Hobby Easy Breeder User manual

Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
Bedienungsanleitung · Operating instructions · Istruzioni d’uso
Mode d’emploi · Gebruiksaanwijzing · Manual de instrucciones
Easy
Breeder
Art.-Nr. / Item no. / Codize / Réf. / Art. nr. / Código: 36319
Digitaler Inkubator für Reptilieneier · Digital Incubator for Reptile Eggs
Incubatrice digitale per uova di rettile · Incubateur à affichage numérique pour œufs de reptiles
Digitale incubator voor reptieleneieren · Incubadora digital para huevos de reptiles
R
e
p
t
i
l
e
s
T
u
r
t
l
e
s

2Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
Digitaler Inkubator für Reptilieneier
Vielen Dank, dass Sie sich für den Easy Breeder entschieden haben. Für optimale Schlupfquoten und gesunde Jungtiere lesen Sie vor
der Inbetriebnahme bitte die Betriebsanleitung.
Ausstattung: Der Easy Breeder wird ausgeliefert mit einem zweiteiligen Styropor-Außengehäuse. Dieses dient nur dem sicheren Transport der Eier und
wird im normalen Betrieb nicht benötigt. Das Inkubator-Gehäuse selbst besteht aus einem transparenten Kunststoffunterteil, welches ermöglicht, die Eier
im Inneren von allen Seiten zu beobachten. In der Abdeckung integriert sind die digitale Steuerung, das Display mit Anzeige der aktuellen Temperatur,
Luftfeuchtigkeit und einem Tagezähler, der Ihnen anzeigt, wie viele Tage Ihre Eier schon im Easy Breeder sind. Ein technisches Highlight ist die moderne
Heiz-Lüftungs-Kombination. Diese ermöglicht es, die Eier bei kaum schwankenden Temperaturen zu inkubieren und sorgt für eine erstklassige Schlupfrate!
Die Fühler für Luftfeuchtigkeit und Temperatur sind sicher unter einem Gitter in der Abdeckung verstaut.Am Boden befinden sich Wasserrinnen für die
Feuchtigkeitsregulierung während der Brut- und Schlupfphase. Der zweite im Lieferumfang befindliche Gitterrost, dient zur Inkubation auf zwei Etagen,
somit kann die doppelte Menge an Eiern Inkubiert werden.
Inhaltsverzeichnis:
1. Inbetriebnahme
2. Einstellen der Temperatur
3. Alarm-Einstellung der Temperatur
4. Alarm-Einstellung der Luftfeuchtigkeit
5. Einstellen eines eingeschränkten Temperaturbereichs
6. Zurücksetzen des Tagezählers/Reset auf Werkseinstellungen
7. Nützliche Tipps/Zeitigungstabelle
8. Reinigung und Pflege des Easy Breeders
9. Problem und Lösung
10. Sicherheitshinweise und technische Daten
11. Konformitätserklärung
12. Garantie
1. Inbetriebnahme:
1.1 Verbinden Sie das Stromkabel zuerst mit dem Easy Breeder und stecken dann den Stecker in die Steckdose.
1.2 Schalten Sie nun den Easy Breeder durch Betätigen der ON/ OFF -Taste ein.
1.3 Es ertönt ein Alarmsignal. Alarmsignale können Sie jederzeit durch Drücken der Pfeiltasten beenden.
1.4 Öffnen Sie den Easy Breeder und füllen Sie mithilfe der beiliegenden Flasche die 7 Wasserrinnen.
Diese befinden sich unterhalb des Ablagegitters. Es passt je 1 volle Flasche (ca. 200 ml) Wasser in eine Rinne.
1.5 Stellen Sie die Temperatur auf den gewünschten Wert ein. Je nach Reptil benötigt man unterschiedliche Temperaturen (siehe Zeitigungstabelle).
2. Einstellen der Temperatur:
2.1 Drücken Sie einmal die Menü -Taste am Bedienfeld.
2.2 Drücken Sie die Pfeil rauf - oder Pfeil runter -Taste um die gewünschte Temperatur einzustellen.
2.3 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang abzuschließen.
Die Temperaturanzeige im Bedienfeld zeigt immer die aktuelle Temperatur.Wenn der Easy Breeder aktiv ist, wird dies durch die Kontrollleuchte
angezeigt. Der Einstellbereich beträgt 20,0 – 39,5° C. Einzustellen in 0,1° C Schritten.
3. Alarm-Einstellung der Temperatur: Der Temperaturalarm ist vom Werk aus auf 1° C über oder unter dem eingestellten Sollwert
programmiert.Wird dieser Wert überschritten, ertönt ein Alarmsignal. Falls Sie diese Einstellung ändern möchten, gehen Sie bitte wie folgt vor:
3.1 Einstellen des unteren Temperaturalarms (AL):
3.1.1 Halten Sie die Menü -Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
3.1.2 Drücken Sie die Pfeil rauf - oder Pfeil runter -Taste bis (AL) im Display erscheint.
3.1.3 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang zu bestätigen.
3.1.4 Stellen Sie mit den Pfeiltasten den gewünschten unteren Alarmwert ein.
Der Einstellbereich beträgt 0,0 – 15,0° C. Einzustellen in 0,1° C Schritten.
3.1.5 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang abzuschließen.
3.2 Einstellen des oberen Temperaturalarms (AH):
3.2.1 Halten Sie die Menü -Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
3.2.2 Drücken Sie die Tasten Pfeil rauf - oder Pfeil runter -Taste bis (AH) im Display erscheint.
3.2.3 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang zu bestätigen.
3.2.4 Stellen Sie mit den Pfeiltasten den gewünschten unteren Alarmwert ein.
Der Einstellbereich beträgt 0,0 – 15,0° C. Einzustellen in 0,1° C Schritten.
3.2.5 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang abzuschließen.

3
4. Alarm-Einstellung der Luftfeuchtigkeit (AS): Der Alarm für die Luftfeuchtigkeit ist vom Werk aus auf 45 % eingestellt.
Wird dieser Wert unterschritten, ertönt ein Alarmsignal. Falls Sie diese Einstellung ändern möchten, gehen Sie bitte wie folgt vor:
4.1 Halten Sie die Menü -Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
4.2 Drücken Sie die Pfeil rauf - oder Pfeil runter -Taste bis (AS) im Display erscheint.
4.3 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang zu bestätigen.
4.4 Stellen Sie mit den Pfeiltasten den gewünschten Alarmwert ein.
Der Einstellbereich beträgt 1 – 99 % Luftfeuchtigkeit. Einzustellen in 1 % Schritten.
4.5 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang abzuschließen.
5. Einstellen eines eingeschränkten Temperaturbereichs: Mit dieser Funktion wird verhindert, das die eingestellte Solltemperatur
versehentlich über- oder unterschritten wird. Vom Werk aus ist keine Grenze voreingestellt.Wenn Sie diese Einstellung ändern möchten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
5.1 Einstellen der oberen Temperaturgrenze (HS):
5.1.1 Halten Sie die Menü -Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
5.1.2 Drücken Sie die Pfeil rauf - oder Pfeil runter -Taste bis (HS) im Display erscheint.
5.1.3 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang zu bestätigen.
5.1.4 Stellen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte obere Temperaturgrenze ein.
Der Einstellbereich beträgt 20 - 50° C. Einzustellen in 0,1° C Schritten.
5.1.5 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang abzuschließen.
5.2 Einstellen der unteren Temperaturgrenze (LS):
5.2.1 Halten Sie die Menü -Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
5.2.2 Drücken Sie die Pfeil rauf - oder Pfeil runter -Taste bis (LS) im Display erscheint.
5.2.3 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang zu bestätigen.
5.2.4 Stellen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte untere Temperaturgrenze ein.
Der Einstellbereich beträgt 20 – 50° C. Einzustellen in 0,1° C Schritten.
5.2.5 Drücken Sie erneut die Menü -Taste um den Vorgang abzuschließen.
Beispiel: Wenn Sie die obere Temperaturgrenze auf 28,2° C eingestellt haben und die untere auf 27,4° C,
dann können Sie auch nur in diesem Bereich die Temperatur wie im Punkt 2 beschrieben einstellen.
6. Zurücksetzen des Tagezählers:
6.1
Der Easy Breeder verfügt über einen eingebauten Tagezähler (im Display „
Day
“genannt). So können Sie jederzeit sehen, wie lange
die Eier schon im Inkubator sind. Um den Tagezähler zurückzusetzen, halten Sie bitte die
Reset -Taste
einige Sekunden lang gedrückt.
Somit springt der Zähler zurück auf „
O
“.
7. Nützliche Tipps/Richtiger Umgang mit den Eiern/Zeitigungstabelle
7.1 Nützliche Tipps:
· Betreiben Sie den Easy Breeder in einem Raum mit gleich bleibender Temperatur, da sich äußere Temperaturschwankungen auf die Temperatur im
Brutapparat auswirken können. Die Aufstellung sollte fern von Wärmequellen und Sonneneinstrahlung erfolgen.Achten Sie auf waagerechten Stand frei
von Vibrationen oder Erschütterungen und freien Stand, der die Luftzufuhr nicht einschränkt.
· Für das Einregulieren der Temperatur vergehen in Abhängigkeit von Raum- und Solltemperatur, Sensorposition und Anzahl der Schälchen mit
Inkubationsmaterial unter Umständen mehrere Stunden. Damit das Inkubationsmaterial die Wärme richtig aufnehmen kann, empfehlen wir einen
eintägigen Betrieb ohne Bruteier.
· Fügen Sie nach dem eintägigen Betrieb der Schälchen mit Inkubationsmaterial die Eier hinzu. Durch das Öffnen des Easy Breeders sowie die Anzahl und
die Eigentemperatur der Bruteier kann es zu einem Abfallen, dem langsamen Ansteigen und Schwankungen der Temperatur kommen. Bitte ändern Sie in
dieser Zeit nicht die Programmierung!
· Auch während des Inkubationsverlaufes kann es zu geringen Schwankungen der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit kommen. Dies ist durch die
Raumtemperatur, der Anzahl der Inkubationsschälchen und Eier, Inkubationsmaterial und der Raumluftfeuchtigkeit bedingt. Dies wirkt sich nicht
schädlich auf den Inkubationsverlauf aus. Auch in der Natur gibt es keine konstanten Temperaturen.
· Allgemein gilt, dass Sie den Easy Breeder nur im Bedarfsfall öffnen sollten (um nach den Eiern zu sehen oder um fehlende Flüssigkeit nachzufüllen),
damit ein gleichbleibendes Klima gewährleistet werden kann.
Expertentipp: Es empfiehlt sich, selbst bei einem einzigen Gelege, den Inkubator mit Heimchenboxen oder anderen Gefäßen zu bestücken und
mit feuchtem Substrat wie Vermiculit, Erde oder ähnlichem zu befüllen. Dies erhöht die Wärmekapazität des gesamten Systems deutlich und hält
Temperaturschwankungen niedrig. Außerdem wird im Falle von Stromausfällen im Inkubator wesentlich länger die Temperatur gehalten.
7.2 Richtiger Umgang mit den Eiern:
· Die Bebrütung der Eier im Easy Breeder dient dazu, unter kontrollierten und optimalen Bedingungen eine möglichst hohe Schlupfrate zu erzielen und die
Eier geschützt werden vor äußeren Einflüssen zu schützen.

4Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
· Sammeln Sie die Eier erst ein, wenn das Weibchen vollständig mit der Eiablage fertig ist. Damit verhindern Sie, das dass Weibchen aus Stress eine unter
Umständen tödliche Legenot bekommt.
· Entnehmen Sie nach der Eiablage die Eier aus dem Terrarium. Dabei müssen diese unbedingt in der gleichen Position in das Brutsubstrat (z.B.: Vermiculit
Art.-Nr.: 36320 und 36325) gelegt werden, wie sie entnommen wurden, um eine Verlagerung der Eipole (Reptilieneier haben keine
Halteschnüre („Hagelschnüre“) wie Vogeleier) zu verhindern. Dies könnte zum Absterben des Fötus führen.
· Falls Sie die Eier kennzeichnen möchten, warten Sie mit der Kennzeichnung, bis diese ausgehärtet sind um eine Verletzung der noch weichen Eihülle zu
vermeiden. Grundsätzlich sollten alle Eier vorsichtig behandelt werden.
· Eine wesentliche Rolle bei der Entwicklung von Reptilieneiern spielt die Feuchtigkeit des Brutsubstrates. Hier gilt die Regel, dass weichschalige Eier einen
höheren Feuchtigkeitsbedarf haben als hartschalige. Zu geringe Substratfeuchte würde den Eiern Feuchtigkeit entziehen und durch den
Flüssigkeitsverlust ein Absterben des sich entwickelnden Tieres zur Folge haben.
· Als gutes Brutsubstrat können wir Vermiculit (z.B.: Vermiculit Art.-Nr.: 36320 und 36325) empfehlen. Bei diesem Brutsubstrat lässt sich die
Substratfeuchte über die Wasserzugabe und die Körnungsgröße steuern. Feinkörniges Vermiculit (z.B.: Vermiculit 0 – 4 mm Art.-Nr.: 36320) empfiehlt sich
für kleine und weichschalige Eier. Gröberes Vermiculit (z.B.:Vermiculit 3 – 6 mm Art.-Nr.: 36325) empfiehlt sich eher für große und hartschalige Eier.
· Prüfen Sie regelmäßig die Feuchtigkeit des Brutsubstrates. Dosieren Sie bei Bedarf das Wasser direkt in das Brutsubstrat und nicht über den Eiern.
· Der Schlupfzeitpunkt kann auch innerhalb eines Geleges sehr unterschiedlich sein. Hervorgerufen wird dieser Unterschied hauptsächlich durch
Temperatur und Feuchtigkeitsunterschiede.
7.3 Zeitigungstabelle:
Die folgende Tabelle enthält Erfahrungs· und Richtwerte einiger Reptilienarten. Diese garantiert nicht den Zuchterfolg!
Bruttemperatur in° C Dauer der Inkubation:
Siedleragame Agama Agama 30 ca. 60 – 70 Tage
Grüne Ameive Ameiva Ameiva 30 ca. 130 Tage
Rotkehlanolis Anolis carolinensis 27 – 30 ca. 40 – 60 Tage
Ritteranolis Anolis equestris 27 – 30 ca. 70 – 100 Tage
Bahamaanolis Anolis sagrei 27 – 30 ca. 40 – 60 Tage
Stirnlappenbasilisk Basiliscus plumifrons 30 ca. 55 – 65 Tage
Streifenbasilisk Basiliscus vittatus 30 ca. 50 – 70 Tage
Fischers Chamäleon Kinyongia fisheri steigend von 17, 22 und 25 ca. 300 Tage
Zweihornchamäleon Kinyongia tavetanum tagsüber 22 – 23, Nachts 18 ca. 140 Tage
Jemenchamäleon Chamaeleo c. calyptratus 28 ca. 180 Tage
Helmleguan Corytophanes cristatus 28 ca. 100 Tage
Wüstenhalsbandleguan Crotaphytus bicinctores 28 – 32 ca. 45 – 60 Tage
Halsbandleguan Crotaphytus collaris 28 – 32 ca. 45 – 60 Tage
Schwarzer Leguan Ctenosaura similis 28 – 29 ca. 80 – 100 Tage
Augenfleck-Bogenfingergecko Cyrtodactylus peguensis 25 – 28 ca. 90 – 95 Tage
Afrikanische Eierschlange Dasypeltis scabra 30 ca. 60 – 70 Tage
Wüstenleguan Dipsosaurus dorsalis 28 – 33 ca. 45 – 80 Tage
Amurnatter Elaphe schrenckii 28 ca. 40 – 60 Tage
Leopardgecko Eublepharis macularius 28 ca. 45 – 55 Tage
Pantherchamäleon Furcifer pardalis 26 – 28 ca. 150 – 300 Tage
Tokee Gekko gecko 30 ca. 100 Tage
Streifengecko Gekko vittatus 28 – 30 ca. 90 – 160 Tage
Chinesischer Leopardgecko Goniurosaurus luii 26 – 28 ca. 70 – 80 Tage
Westafrikanischer Krallengecko Hemitheconyx caudicinctus 28 ca. 70 – 90 Tage
Grüner Leguan Iguana iguana 29 ca. 70 – 90 Tage
Kalifornische Kettennatter Lampropeltis g. california 28 ca. 60 – 70 Tage
Milchnatter Lampropeltis t. campbelli 28 ca. 55 – 65 Tage
Rollschwanzleguan Leiocephalus carinatus 28 ca. 60 – 70 Tage
Bunter Maskenleguan Leiocephalus personatus 28 ca. 60 – 70 Tage
Schmetterlingsagame Leiolepis reevesii 28 ca. 60 – 70 Tage
Weißlippen Python Leiopython albertisii 29 – 31 ca. 55 – 70 Tage
Teppichpython Morelia spilota variegata 29 ca.70 – 85 Tage
Grüner Baumpython Morelia viridis 29 – 30 ca. 45 – 55 Tage
Rauhe Grasnatter Opheodrys aestivus 27 – 28 ca. 50 – 60 Tage
Prärie Kornnatter Pantherophis emoryi 27 ca. 60 Tage
Kornnatter Pantherophis guttatus 27 ca. 60 Tage
Wüsten Krötenechse Phrynosoma plartyrhinos 27 – 28 ca. 45 – 55 Tage
Grüne Wasseragame Physignathus cocincinus 28 ca. 70 – 90 Tage
Zwergbartagame Pogona henrylawsoni 30 ca. 60 – 70 Tage
Bartagame Pogona vitticeps 28,5 – 30 ca. 60 – 70 Tage
Blutpython Python curtus 29 – 31 ca. 70 Tage
Dunkler Tigerpython Python molurus bivittatus 29 – 31 ca. 60 – 90 Tage
Königspython Python regius 29 – 31 ca. 70 Tage
Kronengecko Rhacodactylus ciliatus 36 – 28 ca. 60 – 120 Tage
Chuckwalla Sauromalus obesus 31 ca. 70 Tage

5
Für weitere Informationen empfehlen wir Ihnen das Buch: „Die Inkubation von Reptilieneiern“ von Dr. Gunther Köhler aus dem Herpeton Verlag.
8. Reinigung und Pflege des Easy Breeders: Vor und nach jeder Inkubation sollten Sie grundsätzlich den Easy Breeder gründlich mit einem
feuchten Tuch reinigen und mit Reptix Desinfect (Art.-Nr.: 38002) desinfizieren.
9. Problem und Lösung: Bei Problemen kontrollieren Sie Ihre Einstellungen am Easy Breeder und führen ggf. einen Reset (Netzstecker ziehen und
mir gedrückter Reset-Taste wieder einstecken) durch. Sollte dies keinen Erfolg bringen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
10. Sicherheitshinweise und Technische Daten
10.1 Sicherheitshinweise:
· Produkt darf nur wie geliefert betrieben werden.
· Bei Defekten an Zuleitung, Heizelement und Display darf das Gerät nicht mehr betrieben werden.
· Es darf keine Änderungen an elektronischen Bauteilen oder Kürzen von Leitungen vorgenommen werden.
· Vor Öffnen, Wartungsarbeiten und Reinigen den Netzstecker ziehen.
· Heizelement muss vor Inbetriebnahme von Staub- und Schmutzteilchen befreit werden.
· Das Heizelement darf erst nach Abkühlung berührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
· Das Oberteil mit den Elektroinstallationen nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
· Nicht in Wasser tauchen oder in einen Wasserstrahl halten.
10.2 Technische Daten:
Temperatur Anzeigebereich: -9,9° C – 99,9° C
Temperatur Regelbereich: 20,0° C – 39,5° C
Temperatur Regelgenauigkeit: 0,1° C
Display Anzeigegenauigkeit: 0,1° C
Alarm Programmier- und Messbereich: 0 – 15° C
Leistung Heizelement: 80W
Betriebsspannung: 240V ~
11. Konformitätserklärung: Der Hersteller bescheinigt, dass die Geräte mit der EMC Norm 2014/30/EU, der LVD Norm 2014/35/EU
& ROHS Norm 2011/65/EU konform sind.
12. Garantie: Die Garantiekarte mit den Garantiebedingungen finden Sie im Bereich Service auf unserer Homepage: www.dohse-terraristik.com
Digital Incubator for Reptile Eggs
Thank you for purchasing the Easy Breeder. For ideal hatching rates and healthy young animals, please read these operating
instructions before initial operation.
Equipment: The Easy Breeder is supplied with a two-part housing of polystyrene.This is only designed for safe transport of the eggs and is not needed
for normal operation.The incubator housing itself consists of a transparent bottom section of plastic, allowing visual inspection of the eggs in the interior
from all sides. The digital controls, the display indicating the current temperature, relative humidity and a day counter showing how many days your eggs
have been in the Easy Breeder are integrated in the cover.The modern combined heating-ventilation system is a technical highlight.This allows
incubating the eggs with temperatures hardly fluctuating and ensures a first class hatching rate! The sensors for relative humidity and temperature are
safely accommodated under a grid in the cover. Water channels are provided in the floor for regulating the humidity during the breeding and hatching
phases. The second grid included in the delivery is used for incubation on two levels, so that twice the number of eggs can be incubated.
Table of contents:
1. Starting up:
2. Setting the temperature
Pinkbauch Stachelleguan Sceloporus variabilis 28 ca. 50 – 60 Tage
Sechsstreifen-Langschwanzeidechse Takydromus sexlineatus 24 – 25 ca. 30 – 45 Tage
Rübenschwanz Vipern Gecko Teratolepis fasciata 26 ca. 60 – 70 Tage
Kleiner Wundergecko Teratoscincus microlepis 28 ca. 85 – 150 Tage
Orangeaugen Krokodilskink Tribolonotus gracilis 24 ca. 60 – 70 Tage
Vierhornchamäleon Trioceros q.quadricornis 20 – 25 ca. 125 – 160 Tage
Schwarz weißer Teju Tupinambis merianae 30 ca. 70 – 80 Tage
Mopskopfleguan Uranoscodon superciliosus 26 ca. 90 – 110 Tage
Fgeschmückte Dornschwanzagame Uromastyx ocellata 32 ca. 80 – 90 Tage
Bunte Dornschwanzagame Uromastyx ornata 32 ca. 80 – 90 Tage
Seitenfleckleguan Uta stansburiana 28 ca. 40 – 45 Tage
Steppenwaran Varanus exanthematicus 27 – 31 ca. 115 – 180 Tage
Biberschwanzagame Xenagama taylori 29 ca. 50 – 55 Tage

6Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
3. Alarm setting for temperature
4. Alarm setting for relative humidity
5. Defining a restricted temperature range
6. Resetting the day counter / Reset to factory setting
7. Useful hints/Incubation table
8. Cleaning and care of the Easy Breeder
9. Problems and solutions
10. Safety instructions and technical data
11. Declaration of conformity
12. Warranty
1. Starting up:
1.1 First connect the power cable to the Easy Breeder and then plug the connector into the mains socket.
1.2 Now press the ON/ OFF - key to switch on the Easy Breeder
1.3 An alarm signal sounds. You can clear alarms at any time by pressing the arrow keys.
1.4 Open the Easy Breeder fill the 7 water channels using the included bottle.These are located underneath the deposition grid. Each channel has a
capacity for 1 full bottle (approx. 200 ml) of water.
1.5 Set the temperature to the desired value. Different temperatures are required for different reptiles (see incubation table.
2. Setting the temperature:
2.1 Press the menu - key control panel once.
2.2 Press the up arrow - or down arrow - key to set the desired temperature.
2.3 Press the menu - key again to complete this process.
The temperature indicator in the control panel always shows the current temperature. The status light will show when the Easy Breeder is
activated.The setting range is 20.0 – 39.5° C. Adjustable in 0.1° C increments.
3. Alarm setting for temperature: The factory setting for the temperature alarm is programmed at 1° C above or below the defined desired
temperature.When this value is exceeded an alarm signal sounded. If you wish to change this setting, proceed as follows:
3.1 Setting the low temperature alarm (AL):
3.1.1 Hold the menu - key for approx. 3 seconds.
3.1.2 Press the up arrow - or down arrow - key until the display reads (AL).
3.1.3 Press the menu - key again to confirm.
3.1.4 Use the arrow keys to set the lower alarm limit. The setting range is 0.0 – 15.0° C. Can be set in 0.1° C steps.
3.1.5 Press the menu - key again to complete the process.
3.2 Setting the high temperature alarm (AH):
3.2.1 Hold the menu - key for approx. 3 seconds.
3.2.2 Press the up arrow - or down arrow - key until the display shows (AH).
3.2.3 Press the menu - key again to confirm.
3.2.4 Use the arrow keys to set the lower alarm limit. The setting range is 0.0 – 15.0° C. Can be set in 0.1° C steps.
3.2.5 Press the menu - key again to complete the process.
4. Alarm setting for relative humidity (AS): The factory setting for the relative humidity alarm is set to 45 %. When the humidity falls below this
value, an alarm signal sounded. If you wish to change this setting, proceed as follows:
4.1 Hold the menu - key for approx. 3 seconds.
4.2 Press the up arrow - or down arrow - key until the display shows (AS).
4.3 Press the menu - key again to confirm.
4.4 Use the
arrow keys
to set the desired alarm limit. The setting range is 1 – 99 % relative humidity. Can be set in steps of 1 %.
4.5 Press the menu - key again to complete the process.
5. Defining a restricted temperature range: This function prevents that the temperature accidentally exceeds or drops below the defined
desired temperature.The factory setting has no defined limit. If you wish to change this setting, proceed as follows:
5.1 Setting the upper temperature limit (HS):
5.1.1 Hold the menu - key for approx. 3 seconds.
5.1.2 Press the up arrow - or down arrow - key until the display shows (HS).
5.1.3 Press the menu - key again to confirm.
5.1.4 Use the arrow keys to set the desired upper limit. The setting range is 20 - 50° C. Can be set in 0.1°C steps.
5.1.5 Press the menu - key again to complete the process.
5.2 Setting the lower temperature limit (LS):
5.2.1 Hold the menu - key for approx. 3 seconds.

7
5.2.2 Press the up arrow - or down arrow - key until the display shows (LS).
5.2.3 Press the menu - key again to confirm.
5.2.4 Use the
arrow keys
to set the desired lower temperature limit.The setting range is 20 – 50° C. Can be set in 0.1° C steps.
5.2.5 Press the menu - key again to complete the process.
For example: If you have defined an upper temperature limit of 28.2° C and a lower limit of 27.4° C, you will only be able to set the
temperature – as described in item 2 – within this range.
6. Resetting the day counter:
6.1 The Easy Breeder has an integrated day counter (called
“Day”
in the display). This means you can always see how long the eggs have been in the
incubator. To reset the day counter, press and hold the
Reset - key a few seconds.This will cause the counter to jump back to “O”.
7. Useful hints / Correct handling of the eggs / incubation table
7.1 Useful hints:
· Operate the Easy Breeder in a room with a constant temperature, because external temperature fluctuations can affect the incubator. It should be set
up away from heat sources and direct sunlight. Make sure it rests on a horizontal base and is free from vibrations or shock and is free-standing without
obstructions to the air flow.
· It may take several hours until the temperature stabilises at the desired level, depending on room and set temperature, sensor position and the number
of bowls with incubation material. We recommend you operate the incubator for one day without hatching eggs so that the incubation material can fully
absorb the heat.
· After this day of operation for the bowls with incubation material, add the eggs. Opening the Easy Breeder and the number as well as the intrinsic
temperature of the hatching eggs can cause a temperature drop, a gradual increase and temperature fluctuations. Please do not change the
programming during this period!
· During the incubation period, minor temperature and humidity fluctuations may also occur.This is caused by the room temperature, the number of
incubation bowls and eggs, the incubation material and the relative humidity in the room.This has no harmful effect on the incubation process. Constant
temperatures do not occur in natural environments either.
· In principle, the Easy Breeder should only be opened when needed (to inspect the eggs or replenish liquid) to ensure a constant climate.
Expert hint: Even when incubating only one clutch of eggs the incubator should be equipped with cricket boxes or other containers and filled with
moist substrate such as vermiculite , soil or similar material. This significantly increases the heat capacity of the entire system keeps temperature
fluctuations low. The incubator will also maintain its temperature much longer in the event of a power failure.
7.2 Correct handling of the eggs:
· Incubating the eggs in the Easy Breeder has the purpose of achieving as high a hatching rate as possible under controlled and optimum conditions and
protecting the eggs against external influences.
· Only collect the eggs once the female has completely finished depositing the eggs. This will ensure that the female is not subjected to stress, which may
cause a fatal retention of eggs.
· After egg deposition, remove the eggs from the terrarium. It is essential that the eggs are placed into the incubation substrate (e.g.:Vermiculit item no.:
36320 and 36325) in the same position as before their removal to prevent the poles of the eggs from shifting (reptile eggs do not have any retaining
chords („chalazas“) like birds have). This could cause the foetus to die.
· If you wish to mark the eggs, wait until they have fully hardened to avoid damaging the egg membrane. All eggs should always be handled with care.
· The moisture of the incubation substrate plays a key role in the development of the reptile eggs. Here the rule applies that soft-shelled eggs have a
higher moisture requirement than hard-shelled ones. Too little substrate moisture would extract moisture from the eggs and this loss of moisture would
be fatal for the developing animal.
· We can recommend vermiculite (e.g.:Vermiculit item no.: 36320 and 36325) as a good incubation substrate. With this substrate it is possible to regulate
the substrate moisture by means of adding water and the grain size. fine grained vermiculite (e.g.: Vermiculit 0 – 4 mm item no.: 36320) is recommended
for small and soft-shelled eggs. Coarser vermiculite (e.g.: Vermiculit 3 – 6 mm item no.: 36325) is recommended for large and hard-shelled eggs.
· Regularly check the moisture of the incubation substrate.When required, dose the water directly into the incubation substrate and not above the eggs.
· The time of hatching can differ greatly, even within the same clutch of eggs. Primarily this is caused by differences in temperature and humidity.
7.3 Incubation table: The table below contains the guidance values for a number of reptile species based on experience.
These do not guarantee successful breeding!
Incubation temperature in °C Duration of incubation:
Common agama Agama Agama 30 approx. 60 – 70 days
Green ameiva Ameiva Ameiva 30 approx. 130 days
Red-throated anole Anolis carolinensis 27 – 30 approx. 40 – 60 days
Knight anole Anolis equestris 27 – 30 approx. 70 – 100 days
Bahaman anole Anolis sagrei 27 – 30 approx. 40 – 60 days
Plumed basilisk Basiliscus plumifrons 30 approx. 55 – 65 days
Striped basilisk Basiliscus vittatus 30 approx. 50 – 70 days
Fischer's chameleon Kinyongia fisheri increasing from 17, 22 and 25 approx. 300 days
Kilimanjaro two-horned chameleon Kinyongia tavetanum day 22 – 23, night 18 approx.140 days

8Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
For more detailed information we recommend the book: “Die Inkubation von Reptilieneiern” (The Incubation of Reptile Eggs by Dr. Gunther
Köhler published by Herpeton Publishing.
8. Cleaning and care of the Easy Breeder: The Easy Breeder should always be thoroughly cleaned using a damp cloth and and disinfected with
Reptix Desinfect (item no.: 38002) after each incubation.
9. Problems and solutions: When you encounter problems, check you settings on the Easy Breeder and carry out a reset if necessary (disconnect
the mains plug and plug back in while pressing and holding the Reset button). Should this not lead to success, please speak to your specialist dealer.
10. Safety instructions and technical data
10.1 Safety instructions:
· The product must only be operated as supplied
· The device must not be operated if there are any defects on feed lines, heating element or display.
· Electronic components must not be modified in any way, and the leads must not be shortened.
· Disconnect the mains plug prior to opening, maintenance or cleaning.
· The heating element must be cleaned of dust and dirt particles before initial use.
Veiled chameleon Chamaeleo c. calyptratus 28 approx. 180 days
Helmeted iguana Corytophanes cristatus 28 approx. 100 days
Desert collared lizard Crotaphytus bicinctores 28 – 32 approx. 45 – 60 days
Eastern collared lizard Crotaphytus collaris 28 – 32 approx. 45 – 60 days
Black iguana Ctenosaura similis 28 – 29 approx. 80 – 100 days
Pegu forest gecko Cyrtodactylus peguensis w 25 – 28 approx. 90 – 95 days
African egg-eating snake Dasypeltis scabra 30 approx. 60 – 70 days
Desert iguana Dipsosaurus dorsalis 28 – 33 approx. 45 – 80 days
Russian ratsnake Elaphe schrenckii 28 approx. 40 – 60 days
Leopard gecko Eublepharis macularius 28 approx. 45 – 55 days
Panther chameleon Furcifer pardalis 26 – 28 150 – 300 days
Takay Gekko gecko 30 approx. 100 days
Lined gecko Gekko vittatus 28 – 30 approx. 90 – 160 days
Chinese leopard gecko Goniurosaurus luii 26 – 28 approx. 70 – 80 days
African fat-tailed gecko Hemitheconyx caudicinctus 28 approx. 70 – 90 days
Green iguana Iguana iguana 29 approx. 70 – 90 days
Californian kingsnake Lampropeltis g. california 28 approx. 60 – 70 days
Pueblan milk snake Lampropeltis t. campbelli 28 approx. 55 – 65 days
Northern curly-tailed lizard Leiocephalus carinatus 28 approx. 60 – 70 days
Hispaniolan masked curly-tailed lizard Leiocephalus personatus 28 approx. 60 – 70 days
Reeve’s butterfly lizard Leiolepis reevesii 28 approx. 60 – 70 days
White-lipped python Leiopython albertisii 29 – 31 approx. 55 – 70 days
Carpet python Morelia spilota variegata 29 approx. 70 – 85 days
Green tree python Morelia viridis 29 – 30 approx. 45 – 55 days
Rough green snake Opheodrys aestivus 27 – 28 approx. 50 – 60 days
Great plains grass snake Pantherophis emoryi 27 approx. 60 days
Corn snake Pantherophis guttatus 27 approx. 60 days
Desert horned lizard Phrynosoma plartyrhinos 27 – 28 approx. 45 – 55 days
Chinese water dragon Physignathus cocincinus 28 approx. 70 – 90 days
Rankin’s dragon Pogona henrylawsoni 30 approx. 60 – 70 days
Central bearded dragon Pogona vitticeps 28,5 – 30 approx. 60 – 70 days
Blood python Python curtus 29 – 31 approx. 70 days
Burmese python Python molurus bivittatus 29 – 31 approx. 60 – 90 days
Royal python Python regius 29 – 31 approx. 70 days
Crested gecko Rhacodactylus ciliatus 36 – 28 approx. 60 – 120 days
Chuckwalla Sauromalus obesus 31 approx. 70 days
Rosebelly lizard Sceloporus variabilis 28 approx. 50 – 60 days
Six-striped long-tailed lizard Takydromus sexlineatus 24 – 25 approx. 30 – 45 days
Viper gecko Teratolepis fasciata 26 approx. 60 – 70 days
Dwarf wonder gecko Teratoscincus microlepis 28 approx. 85 – 150 days
Red eyed crocodile skink Tribolonotus gracilis 24 approx. 60 – 70 days
Four horned chameleon Trioceros q.quadricornis 20 – 25 approx. 125 – 160 days
Argentine black and white tegu Tupinambis merianae 30 approx. 70 – 80 days
Mop head iguana Uranoscodon superciliosus 26 approx. 90 – 110 days
Ocellated uromastyx Uromastyx ocellata 32 approx. 80 – 90 days
Ornate uromastyx Uromastyx ornata 32 approx. 80 – 90 days
Side-blotched lizard Uta stansburiana 28 approx. 40 – 45 days
Savannah monitor lizard Varanus exanthematicus 27 – 31 approx. 115 – 180 days
Shield tailed agama Xenagama taylori 29 approx. 50 – 55 days

9
· The heating element must only be touched after it has cooled down to avoid burns.
· The top section with the electrical installations must only be cleaned with a damp cloth.
· Do not immerse in water or hold into a jet of water.
10.2 Technical data:
Temperature display range: -9.9° C – 99.9° C
Temperature control range: 20.0° C – 39.5° C
Temperature control accuracy: 0.1° C
Display accuracy: 0.1° C
Programming and measurement range for alarm: 0 – 15° C
Heating element output: 80 W
Operating voltage: 240V ~
11. Declaration of conformity: The manufacturer certifies that the devices conform with EMC Directive 2014/30/EU,
LVD Directive 2014/35/EU & ROHS Directive 2011/65/EU.
12. Warranty: You can find the warranty card with the warranty conditions in the Service section of our website: www.dohse-terraristik.com
Incubatrice digitale per uova di rettile
Vi ringraziamo per esservi orientati verso l‘acquisto di Easy Breeder. Per ottenere tassi di schiusa ottimali e piccoli sani leggere
le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione.
Dotazione:
Easy Breeder
viene fornito con un alloggiamento esterno in Styropor composto di due parti, che serve solo a trasportare in sicurezza le uova e
non è necessario durante l‘esercizio normale. L‘alloggiamento effettivo dell‘incubatrice è dotato di una parte inferiore in plastica trasparente che consente
di osservare da tutti i lati le uova al suo interno. Integrati nel coperchio si trovano i comandi digitali, il display con visualizzazione della temperatura attuale,
dell‘umidità e con un contagiorni che mostra da quanti giorni le uova si trovano già all‘interno di
Easy Breeder
. Una caratteristica tecnica fondamentale è
la moderna combinazione di riscaldamento ed aerazione, che consente di mettere in incubazione le uova con temperature pressoché costanti e garantisce
una percentuale di schiusa eccellente. Le sonde di umidità e temperatura sono posizionate al sicuro sotto una griglia nel coperchio. Sul fondo si trovano dei
canaletti dell‘acqua per la regolazione dell‘umidità durante le fasi di incubazione e di schiusa. La seconda griglia fornita in dotazione consente l‘incubazione su
due livelli, il che significa la possibilità di incubare un numero doppio di uova.
Indice:
1. Messa in funzione
2. Impostazione della temperatura
3. Impostazione d‘allarme della temperatura
4. Impostazione d‘allarme dell‘umidità
5. Impostazione di un range di temperatura limitato
6. Ripristino del contagiorni/Reset alle impostazioni di default
7. Consigli utili/Tabella di incubazione
8. Pulizia e cura di Easy Breeder
9. Problemi e soluzione
10. Indicazioni per la sicurezza e dati tecnici
11. Dichiarazione di conformità
12. Garanzia
1. Messa in funzione:
1.1 Collegare il cavo della corrente prima ad Easy Breeder, dopo di che inserire la spina nella presa.
1.2 Accendere ora l’Easy Breeder premendo il tasto ON /OFF.
1.3 Si avvertirà un segnale d‘allarme. È possibile interrompere i segnali di allarme in ogni momento premendo i tasti delle frecce.
1.4 Aprire Easy Breeder e, utilizzando la bottiglia fornita in dotazione, riempire i 7 canaletti dell‘acqua che si trovano sotto la griglia di appoggio.
Ogni canaletto contiene 1 bottiglia piene (200 ml) di acqua.
1.5 Impostare la temperatura sul valore desiderato. A seconda del rettile sono necessarie temperature diverse (si veda la tabella di incubazione).
2. Impostazione della temperatura:
2.1 Premere una volta il tasto menù sul pannello di comando.
2.2 Premere il tasto freccia verso l’alto oppure il tasto freccia verso il basso per impostare la temperatura desiderata.
2.3 Premere di nuovo il tasto menù per terminare l’operazione. La visualizzazione della temperatura sul pannello di comando mostra sempre la
temperatura attuale. La spia di controllo mostra quando l’Easy Breeder è attivo. Il campo di regolazione ammonta a 20,0 – 39,5° C.
Da impostare in intervalli di 0,1° C.

10 Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
3. Impostazione d‘allarme della temperatura: L‘allarme della temperatura viene programmato di default 1° C sopra o sotto il valore nominale impost-
ato. Qualora venga superato questo valore, si avvertirà un segnale d‘allarme. Se si desidera modificare questa impostazione, procedere come di seguito indicato:
3.1 Impostazione d‘allarme della temperatura inferiore (AL):
3.1.1 Tenere premuto tasto menù per circa 3 secondi.
3.1.2 Premere i tasti freccia verso l’alto oppure freccia verso il basso fino a quando sul display non compare (AL).
3.1.3 Premere di nuovo il tasto menù per confermare l’operazione.
3.1.4 Impostare con i tasti delle frecce il valore di allarme minore desiderato. Il range di impostazione è compreso fra 0,0 – 15,0° C.
L‘impostazione varia a step di 0,1° C.
3.1.5 Premere di nuovo il tasto menù per terminare l’operazione.
3.2 Impostazione d‘allarme della temperatura superiore (AH):
3.2.1 Tenere premuto tasto menù per circa 3 secondi.
3.2.2 Premere i tasti freccia verso l’alto oppure freccia verso il basso fino a quando sul display non compare (AH).
3.2.3 Premere di nuovo il tasto menù per confermare l’operazione.
3.2.4 Impostare con i tasti delle frecce il valore di allarme minore desiderato. Il range di impostazione è compreso fra 0,0 – 15,0° C.
L‘impostazione varia a step di 0,1° C.
3.2.5 Premere di nuovo il tasto menù per terminare l’operazione.
4. Impostazione d‘allarme dell‘umidità (AS): ‘Allarme per l‘umidità è impostata di default su 45 %. Se il valore è inferiore, si avvertirà un
segnale d‘allarme. Se si desidera modificare questa impostazione, procedere come di seguito indicato:
4.1 Tenere premuto tasto menù per circa 3 secondi.
4.2 Premere i tasti freccia verso l’alto oppure freccia verso il basso fino a quando sul display non compare (AS).
4.3 Premere di nuovo il tasto menù per confermare l’operazione.
4.4 Impostare con i tasti delle frecce il valore di allarme minore desiderato. Il range di impostazione è compreso fra l‘1 e il 99 % di umidità.
L‘impostazione varia a step di un punto percentuale.
4.5 Premere di nuovo il tasto menù per terminare l’operazione.
5. Impostazione di un range di temperatura limitato: Questa funzione impedisce che la temperatura nominale impostata venga superata o non venga
raggiunta inavvertitamente. Di default non viene preimpostato alcun limite. Se si desidera modificare questa impostazione, procedere come di seguito indicato:
5.1 Impostazione del limite di temperatura superiore (HS):
5.1.1 Tenere premuto tasto menù per circa 3 secondi.
5.1.2 Premere i tasti freccia verso l’alto oppure freccia verso il basso fino a quando sul display non compare (HS).
5.1.3 Premere di nuovo il tasto menù per confermare l’operazione.
5.1.4 Impostare con i tasti delle frecce il valore di allarme minore desiderato. Il range di impostazione è compreso fra 20 – 50° C.
L‘impostazione varia a step di 0,1° C.
5.1.5 Premere di nuovo il tasto menù per terminare l’operazione.
5.2 Impostazione del limite di temperatura inferiore (LS):
5.2.1 Tenere premuto tasto menù per circa 3 secondi.
5.2.2 Premere i tasti freccia verso l’alto oppure freccia verso il basso fino a quando sul display non compare (LS).
5.2.3 Premere di nuovo il tasto menù per confermare l’operazione.
5.2.4 Impostare con i tasti delle frecce il valore di allarme minore desiderato. Il range di impostazione è compreso fra 20 – 50° C.
L‘impostazione varia a step di 0,1° C.
5.2.5 Premere di nuovo il tasto menù per terminare l’operazione.
Esempio: Se il limite superiore della temperatura è stato impostato su 28,2° C e quello inferiore su 27,4° C,
sarà possibile impostare la temperatura come descritto al punto 2 solo all‘interno di questo range.
6. Ripristino del contagiorni:
6.1 Easy Breeder dispone di un contagiorni incorporato (denominato “Day” sul display), grazie al quale è possibile vedere in qualsiasi momento da
quanti giorni le uova si trovano già nell‘incubatrice. Per ripristinare il contagiorni, tenere premuto il
tasto Reset per alcuni secondi. In questo modo il
contagiorni ritornerà su “O”.
7. Consigli utili/Gestione corretta delle uova/Tabella di incubazione
7.1 Consigli utili:
· Usare Easy Breeder in un ambiente con temperatura costante, in quanto oscillazioni termiche esterne possono influenzare la temperatura all‘interno
dell‘incubatrice. È opportuno sistemare l‘incubatrice lontano da fonti di calore e dall‘irraggiamento solare diretto. Accertarsi che sia in posizione
orizzontale, che non sia soggetta a vibrazioni o scosse e che la sua posizione sia tale da non limitare il flusso d‘aria.
· In funzione della temperatura ambiente e nominale, della posizione del sensore e del numero delle vaschette con il materiale da incubazione servono
parecchie ore perché venga raggiunta la temperatura impostata.Affinché il materiale da incubazione possa assorbire correttamente il calore, consigliamo
di azionare l‘apparecchio per un giorno senza uova da incubare.

11
· Dopo un giorno di funzionamento inserire le uova nelle vaschette con il materiale da incubazione. L‘apertura di Easy Breeder, il numero e la
temperatura propria delle uova da incubare può avere effetti sulla temperatura, che potrebbe diminuire, aumentare lentamente nonché oscillare. In
questo periodo di tempo non modificare la programmazione!
· Anche durante l‘incubazione si possono verificare leggere variazioni della temperatura e dell‘umidità, dovute alla temperatura ambiente, al numero delle
vaschette da incubazione e delle uova, al materiale da incubazione e all‘umidità ambientale. Queste variazioni non hanno un effetto dannoso
sull‘andamento dell‘incubazione. Anche in natura, infatti, le temperature non sono costanti.
· In generale vale la regola che impone l‘apertura di Easy Breeder solo in caso di bisogno (per vedere le uova o per rabboccare liquido mancante) per
garantire un clima costante.
Il consiglio dell‘esperto: Si consiglia di dotare l‘incubatrice di scatoline per grilli o di altri contenitori e di riempirli con un substrato umido come
vermiculite, terra o simile anche in caso di uova deposte insieme. Ciò aumenta notevolmente la capacità termica dell‘intero sistema e riduce gli
sbalzi di temperatura. Inoltre, in caso di blackout, la temperatura all‘interno dell‘incubatrice viene mantenuta più a lungo.
7.2 Gestione corretta delle uova:
· L‘incubazione delle uova all‘interno di Easy Breeder mira a raggiungere il tasso di schiusa più elevato possibile in condizioni controllate ed ottimali e a
proteggere le uova da influenze esterne.
· Raccogliere le uova solo quando la femmina ha terminato la deposizione. In questo modo si eviterà che la femmina soffra di una sindrome da
deposizione, dovuta a stress, che in determinate condizioni si può rivelare letale.
· Dopo la deposizione prelevare le uova dal terrario. È assolutamente necessario deporle nel substrato di incubazione (ad es.: Vermiculit Codize: 36320 e
36325) nella stessa posizione in cui si trovavano al momento del prelievo, per evitare variazioni nella posizione dei poli dell‘uovo (le uova di rettili non
dispongono di calaze, diversamente da quelle degli uccelli). Questo potrebbe provocare la morte del feto.
· Se si desidera contrassegnare le uova, consigliamo di attendere finché non si sono indurite, per evitare di danneggiare il guscio ancora morbido.
Fondamentalmente, comunque, dovrebbero essere trattate con cura tutte le uova.
· Lo sviluppo delle uova di rettile viene influenzato in maniera determinante dall‘umidità del substrato. Qui vale la regola che le uova a guscio morbido
hanno un fabbisogno più elevato di umidità rispetto a quelle a guscio duro. Un‘umidità del substrato troppo ridotta depaupererebbe le uova di umidità,
provocando, per la perdita di liquidi, la morte dell‘animale in fase di sviluppo.
· Un ottimo substrato che consigliamo è la vermiculite (ad es.:Vermiculit Codize: 36320 e 36325). Con questo substrato è possibile regolare. l‘umidità del
substrato stesso tramite l‘apporto di acqua e la dimensione granulare. La vermiculite a grana fine (ad es.: Vermiculit 0 – 4 mm Codize: 36320) si consiglia
per uova piccole e dal guscio morbido. La vermiculite a grana più grossa (ad es. Vermiculit 3 – 6 mm Codize: 36325) si consiglia di più per uova grandi e
dal guscio duro.
· Controllare regolarmente l‘umidità del substrato.Al bisogno dosare l‘acqua direttamente nel substrato e non sulle uova.
· Per quanto concerne il momento della schiusa, si possono verificare notevoli differenze temporali anche tra uova deposte insieme. I fattori che
determinano queste differenze sono variazioni di temperatura e di umidità.
7.3 Tabella di incubazione:
La seguente tabella riporta valori indicativi e basati sull‘esperienza per alcuni tipi di rettili. Essa non garantisce il successo dell‘allevamento!
Temperatura di incubazione in °C Temperatura di incubazione in °C
Agama comune Agama Agama 30 ca. 60 – 70 giorni
Ameiva comune Ameiva Ameiva 30 ca. 130 giorni
Anolide della Carolina Anolis carolinensis 27 – 30 ca. 40 – 60 giorni
Anolide cubano Anolis equestris 27 – 30 ca. 70 – 100 giorni
Anolide bruno Anolis sagrei 27 – 30 ca. 40 – 60 giorni
Basilisco piumato Basiliscus plumifrons 30 ca. 55 – 65 giorni
Basilisco striato Basiliscus vittatus 30 ca. 50 – 70 giorni
Camaleonte di Fischer Kinyongia fisheri in aumento da 17, 22 e 25 ca. 300 giorni
Camaleonte bicornuto Kinyongia tavetanum di giorno 22 – 23, di notte 18 ca. 140 giorni
Camaleonte velato Chamaeleo c. calyptratus 28 ca. 180 giorni
-- Corytophanes cristatus 28 ca. 100 giorni
Great Basin collared lizard (lucertola dal collare
del Great Basin)
Crotaphytus bicinctores 28 – 32 ca. 45 – 60 giorni
Lucertola dal collare Crotaphytus collaris 28 – 32 ca. 45 – 60 giorni
Iguana nera Ctenosaura similis 28 – 29 ca. 80 – 100 giorni
-- Cyrtodactylus peguensis 25 – 28 ca. 90 – 95 giorni
Mangiatore di uova Dasypeltis scabra 30 ca. 60 – 70 giorni
Iguana del deserto Dipsosaurus dorsalis 28 – 33 ca. 45 – 80 giorni
-- Elaphe schrenckii 28 ca. 40 – 60 giorni
Geco leopardo Eublepharis macularius 28 ca. 45 – 55 giorni
Camaleonte pantera Furcifer pardalis 26 – 28 ca. 150 – 300 giorni
Geco Tokay Gekko gecko 30 ca. 100 giorni
Geco striato Gekko vittatus 28 – 30 ca. 90 – 160 giorni
Chinese cave gecko Goniurosaurus luii 26 – 28 ca. 70 – 80 giorni
Geco africano a coda grassa Hemitheconyx caudicinctus 28 ca. 70 – 90 giorni
Iguana dai tubercoli Iguana iguana 29 ca. 70 – 90 giorni

12 Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
Per ulteriori informazioni consigliamo il libro: “Die Inkubation von Reptilieneiern” (L‘incubazione delle uova di rettile) del Dr. Gunther Köhler,
casa editrice Herpeton Verlag.
8. Pulizia e cura di Easy Breeder: Prima e dopo ogni incubazione si dovrebbe in sostanza pulire Easy Breeder con un panno umido e
disinfettarlo con lo Reptix Desinfect (Codize: 38002).
9. Problemi e soluzione: In caso di problemi controllare le impostazioni di
Easy Breeder
red effettuare evt. un reset (staccare il connettore e reinserirlo
tenendo premuto il tasto Reset). Qualora con questa operazione non si ottenga alcun risultato positivo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
10. Indicazioni per la sicurezza e dati tecnici
10.1 Indicazioni per la sicurezza:
· Il prodotto deve essere utilizzato solo nello stato in cui viene fornito.
· In caso di guasti alla linea di alimentazione, alla resistenza e al display, l‘apparecchio non può più essere azionato.
· Non devono essere apportate modifiche ai componenti elettronici né accorciati i cavi.
· Prima di procedere all‘apertura, a lavori di manutenzione e alla pulizia dell‘apparecchio, staccare il connettore.
· Prima della messa in funzione la resistenza deve essere pulita da particelle di polvere e sporco.
· Al fine di evitare ustioni, la resistenza deve essere toccata solo dopo il suo raffreddamento.
· Pulire la parte superiore che contiene l‘impianto elettrico solo con un panno umido.
· Non immergere in acqua né tenere sotto un getto d‘acqua.
10.2 Dati tecnici:
Range di visualizzazione temperatura: -9,9° C – 99,9° C
Range di regolazione temperatura: 20,0° C – 39,5° C
Precisione di regolazione temperatura: 0,1° C
Precisione del display: 0,1° C
Range di programmazione e di misurazione allarme: 0 – 15° C
Potenza resistenza: 80 W
Tensione di esercizio: 240V ~
11. Dichiarazione di conformità: Il produttore attesta che gli apparecchi sono conformi agli standard EMC Norm 2014/30/EU, LVD Norm 2014/35/EU & ROHS Norm 2011/65/EU.
12. Garanzia: La carta di garanzia con le condizioni di garanzia è disponibile nell’area del servizio assistenza sul nostro sito: www.dohse-terraristik.com
Serpente reale della California Lampropeltis g. california 28 ca. 60 – 70 giorni
Serpente del latte di Puebla Lampropeltis t. campbelli 28 ca. 55 – 65 giorni
Lucertola dalla coda riccia Leiocephalus carinatus 28 ca. 60 – 70 giorni
-- Leiocephalus personatus 28 ca. 60 – 70 giorni
Agame farfalla Leiolepis reevesii 28 ca. 60 – 70 giorni
Pitone dalle labbra bianche Leiopython albertisii 29 – 31 ca. 55 – 70 giorni
Pitone tappeto Morelia spilota variegata 29 ca. 70 – 85 giorni
Pitone verde arboricolo Morelia viridis 29 – 30 ca. 45 – 55 giorni
Serpente verde dalla pelle ruvida Opheodrys aestivus 27 – 28 ca. 50 – 60 giorni
Serpente dei ratti delle Grandi Pianure Pantherophis emoryi 27 ca. 60 giorni
Serpe del grano Pantherophis guttatus 27 ca. 60 giorni
Lucertola cornuta del deserto Phrynosoma plartyrhinos 27 – 28 ca. 45 – 55 giorni
Drago d'acqua cinese Physignathus cocincinus 28 ca. 70 – 90 giorni
Pogona di Henry Lawson Pogona henrylawsoni 30 ca. 60 – 70 giorni
Pogona a testa striata Pogona vitticeps 28,5 – 30 ca. 60 – 70 giorni
Pitone corto Python curtus 29 – 31 ca. 70 giorni
Pitone delle rocce indiano Python molurus bivittatus 29 – 31 ca. 60 – 90 giorni
Pitone reale Python regius 29 – 31 ca. 70 giorni
Geco crestato Rhacodactylus ciliatus 36 – 28 ca. 60 – 120 giorni
Chuckwalla Sauromalus obesus 31 ca. 70 giorni
-- Sceloporus variabilis 28 ca. 50 – 60 giorni
Tachidromo dalle sei linee Takydromus sexlineatus 24 – 25 ca. 30 – 45 giorni
Geco vipera Teratolepis fasciata 26 ca. 60 – 70 giorni
Geco meraviglia Teratoscincus microlepis 28 ca. 85 – 150 giorni
Scinco coccodrillo Tribolonotus gracilis 24 ca. 60 – 70 giorni
Camaleonte dalle quattro corna Trioceros q.quadricornis 20 – 25 ca. 125 – 160 giorni
Tegu argentino Tupinambis merianae 30 ca. 70 – 80 giorni
-- Uranoscodon superciliosus 26 ca. 90 – 110 giorni
Uromastice ocellata Uromastyx ocellata 32 ca. 80 – 90 giorni
Uromastice ornata Uromastyx ornata 32 ca. 80 – 90 giorni
Lucertola dalle chiazze Uta stansburiana 28 ca. 40 – 45 giorni
Varano della steppa Varanus exanthematicus 27 – 31 ca. 115 – 180 giorni
-- Xenagama taylori 29 ca. 50 – 55 giorni

13
Incubateur à affichage numérique pour œufs de reptiles
Merci d’avoir choisi l’Easy Breeder. Pour optimiser vos taux d’éclosion et pour des petits en bonne santé, veuillez lire attentivement
le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil.
Présentation: L’incubateur
Easy Breeder
est fourni avec un boîtier extérieur de polystyrène en deux parties. Ce dernier est exclusivement destiné à
transporter les œufs en toute sécurité et n’est pas utilisé sinon pendant le fonctionnement normal de l’appareil. Le boîtier de l’incubateur en soi se compose
d’une partie inférieure en matière plastique transparente qui permet d’observer les œufs à l’intérieur de tous les côtés. Les commandes numériques, l’affichage
de la température et de l’humidité atmosphérique en temps réel sont intégrés au couvercle, ainsi qu’un compteur de jours pour savoir depuis combien de
temps les œufs se trouvent dans l’incubateur
Easy Breeder
. Le système moderne qui combine chauffage et ventilation est un prodige de technologie et permet
d’incuber les œufs à des températures quasiment constantes pour des taux d’éclosion exceptionnels! Les capteurs d’humidité atmosphérique et de tempéra-
ture sont eux aussi placés dans le couvercle, sous un grillage de sécurité. Au fond de l’incubateur, des rigoles d’eau servent à réguler l’humidité pendant la
phase d’incubation et d’éclosion. La deuxième plaque grillagée fournie permet d’incuber sur deux niveaux pour deux fois plus d’œufs.
Sommaire:
1. Mise en service
2. Réglage de la température
3. Réglage de l’alarme température
4. Réglage de l’alarme humidité
5. Paramétrage d’une plage de températures restreinte
6. Remise à zéro du compteur de jours/ réinitialisation des paramètres par défaut
7. Conseils utiles/ tableau de gestation
8. Nettoyage et entretien de l’Easy Breeder
9. Problèmes et solutions
10. Consignes de sécurité et caractéristiques techniques
11. Dichiarazione di conformità
12: Garantie
1. Mise en service:
1.1 Raccorder d’abord le câble électrique à l’Easy Breeder, puis brancher la prise de courant.
1.2 Mettez à présent le Easy Breeder en marche en actionnant la touche MARCHE/ARRÊT.
1.3 Un signal d’alarme retentit. Vous pouvez arrêter à tout moment les sigtnaux d‘alarme en appuyant sur les touches fléchées.
1.4 Ouvrir l’Easy Breeder et remplir les 7 rigoles d’eau à l’aide du flacon fourni. Elles se trouvent sous la grille où poser les œufs
et contiennent chacune 1 flacon pleins (env. 200 ml).
1.5 Régler la température au niveau souhaité. Les températures varient selon les espèces de reptiles (voir tableau de gestation).
2. Réglage de la température:
2.1 Appuyez une fois sur la touche menu sur le panneau de commande.
2.2 Appuyez sur la touche flèche vers le haut ou flèche vers le bas pour régler la température désirée.
2.3 Appuyez à nouveau sur la touche menu pour conclure le processus. La température affichée sur le panneau de commandes est toujours la
température actuelle. Lorsque le Easy Breeder est actif, le voyant lumineux l‘indique. La plage de réglage s‘étend de 20,0 à 39,5° C.
Réglage par pas de 0,1° C.
3. Réglage de l’alarme température:
L’alarme température est programmée en usine à 1°C au-dessus ou en-dessous de la valeur de réglage. Un
signal d’alarme retentit dès que la température est inférieure ou supérieure à cette valeur. Pour modifier le paramétrage de l’alarme, procéder comme suit :
3.1 Règlage de l’alarme pour température trop basse (AL):
3.1.1 Maintenez appuyée la touche menu pendant env. 3 secondes.
3.1.2 Appuyez sur les touches flèche vers le haut ou flèche vers le bas jusqu‘à ce que (AL) apparaisse à l‘écran.
3.1.3 Appuyez à nouveau sur la touche menu pour confirmer le processus.
3.1.4 Appuyez sur les touches flèche vers le haut ou flèche vers le bas pour définir la valeur d‘alarme inférieure désirée.
La plage de réglage va de 0,0 – 15,0° C, la précision de réglage est de 0,1° C.
3.1.5 Appuyez à nouveau sur la touche menu pour conclure le processus.
3.2 Règlage de l’alarme pour température trop haute (AH):
3.2.1 Maintenez appuyée la touche menu pendant env. 3 secondes.
3.2.2 Appuyez sur les touches flèche vers le haut ou flèche vers le bas jusqu‘à ce que (AH) apparaisse à l‘écran.
3.2.3 Appuyez à nouveau sur la touche menu pour confirmer le processus.
3.2.4 Appuyez sur les touches flèche vers le haut ou flèche vers le bas pour définir la valeur d‘alarme inférieure désirée.
La plage de réglage va de 0,0 – 15,0° C, la précision de réglage est de 0,1° C.
3.2.5 Appuyer de nouveau sur la touche menu pour terminer et enregistrer le réglage.

14 Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
4. Règlage de l’alarme humidité (AS): L’alarme humidité est programmée en usine à 45 %. Un signal d’alarme
retentit dès que l’humidité est inférieure à cette valeur. Pour modifier le paramétrage de l’alarme, procéder comme suit:
4.1 Maintenez appuyée la touche menu pendant env. 3 secondes.
4.2 Appuyez sur les touches flèche vers le haut ou flèche vers le bas jusqu‘à ce que (AS) apparaisse à l‘écran.
4.3 Appuyez à nouveau sur la touche menu pour confirmer le processus.
4.4 Appuyez sur les touches flèche vers le haut ou flèche vers le bas pour définir la valeur d‘alarme inférieure désirée.
La plage de réglage va de 1 – 99 % d’humidité atmosphérique, la précision de réglage est de 1 %.
4.5 Appuyer de nouveau sur la touche menu pour terminer et enregistrer le réglage.
5. Paramétrage d’une plage de températures restreinte: Cette fonction permet d’éviter que la température de l’incubateur ne devienne
par erreur supérieure ou inférieure à la température de réglage paramétrée.Aucune limite n’est préprogrammée en usine. Pour modifier ce paramétrage,
procéder comme suit:
Paramétrage d’une limite supérieure de température (HS):
5.1.1 Maintenez appuyée la touche menu pendant env. 3 secondes.
5.1.2 Appuyez sur les touches flèche vers le haut ou flèche vers le bas jusqu‘à ce que (HS) apparaisse à l‘écran.
5.1.3 Appuyez à nouveau sur la touche menu pour confirmer le processus.
5.1.4 Appuyez sur les touches flèche vers le haut ou flèche vers le bas pour définir la valeur d‘alarme inférieure désirée.
La plage de réglage va de 20 – 50° C, la précision de réglage est de 0,1° C.
5.1.5 Appuyer de nouveau sur la touche menu pour terminer et enregistrer le réglage.
5.2 Paramétrage d’une limite inférieure de température (LS):
5.2.1 Maintenez appuyée la touche menu pendant env. 3 secondes.
5.2.2 Appuyez sur les touches flèche vers le haut ou flèche vers le bas jusqu‘à ce que (LS) apparaisse à l‘écran.
5.2.3 Appuyez à nouveau sur la touche menu pour confirmer le processus.
5.2.4 Appuyez sur les touches flèche vers le haut ou flèche vers le bas pour définir la valeur d‘alarme inférieure désirée.
La plage de réglage va de 20 – 50° C, la précision de réglage est de 0,1° C.
5.2.5 Appuyer de nouveau sur la touche menu pour terminer et enregistrer le réglage.
Exemple: Si la limite maximale de température est programmée à 28,2° C et la limite minimale à 27,4° C, il reste possible de régler la
température entre ces deux valeurs comme expliqué au point 2.
6. Remise à zéro du compteur de jours:
6.1 L’Easy Breeder dispose d’un compteur de jours intégré (affichage
« Day »). Il permet de vérifier à tout moment depuis combien de temps les
œufs sont dans l’incubateur. Pour remettre le compteur de jours à zéro, maintenir la
touche Reset appuyée pendant quelques secondes. Le compteur
revient alors à « 0 ».
7. Conseils utiles/ Manipulation correcte des œufs/ tableau de gestation
7.1 Conseils utiles:
· Utiliser l’Easy Breeder dans une pièce à température constante car les variations de température extérieure peuvent influer sur la température à l’intéri-
eur de l‘incubateur. Placer l’appareil à l’écart de toute source de chaleur et ne pas l’exposer au rayonnement solaire. Veiller à bien le poser
horizontalement afin d’éviter les vibrations et les secousses et à ne pas obturer l’entrée d’air.
· L’ajustement de la température peut durer plusieurs heures selon la température ambiante et la température de réglage désirée, la position du capteur et
le nombre de coupelles contenant du matériel d’incubation. Il est conseillé de laisser l’incubateur allumé une journée avant d’y placer les œufs afin que
le matériel d’incubation puisse absorber suffisamment la chaleur.
· Au bout d’une journée, ajouter les œufs aux coupelles emplies de matériel d’incubation. L’ouverture de l’Easy Breeder, le nombre et la température
propre des œufs peuvent être à l’origine d’une chute, puis d’une remontée lente et de variations de la température. Ne modifier en aucun cas la
programmation pendant ce temps.
· Pendant le déroulement de l’incubation aussi, de faibles variations de température et d’humidité atmosphérique peuvent se produire. Elles s’expliquent
par la température ambiante, le nombre de coupelles d’incubation et d’œufs, le matériel d’incubation et l’humidité atmosphérique de la pièce. Elles ne
nuisent pas au bon déroulement de l’incubation – dans la nature non plus, les températures ne sont pas constantes.
· En règle générale, n’ouvrir l’Easy Breeder qu’en cas de besoin (pour contrôler les œufs ou rajouter du liquide) afin d’y garantir un climat constant.
Conseil d’expert: Il est conseillé, même pour incuber une seule couvée, de garnir l’incubateur de boîtes à grillons ou autres récipients et de les
remplir de substrat humide tel que vermiculite ou terreau. Cela accroît considérablement la capacité thermique du système dans son ensemble et
minimise les variations de température. Par ailleurs, la température sera ainsi maintenue beaucoup plus longtemps dans l’incubateur en cas de
panne de courant.
7.2 Manipulation correcte des œufs:
- L’incubation des œufs dans l’Easy Breeder vise à obtenir des taux d’éclosion le plus élevés possible dans des conditions optimales contrôlées et de proté-
ger les œufs des influences extérieures.
- Attendre pour ramasser les œufs que la femelle ait fini de pondre. Le stress peut sinon causer chez elle une rétention d’œufs parfois mortelle.

15
- Après la ponte, sortir les œufs du terrarium. Ne pas les retourner, ils doivent impérativement être posés dans le substrat (p. ex. vermiculite, réf.: 36320 et
36325) dans la même position que celle dans laquelle ils ont été pris afin d’éviter tout déplacement des pôles susceptible de tuer le fœtus (les œufs de
reptiles ne présentent pas comme les œufs d’oiseaux de cordon qui maintient le jaune en suspension ou « chalaze »).
- Pour marquer les œufs, attendre qu’ils aient suffisamment durci pour éviter d’abîmer la coquille encore molle. En règle générale, tous les œufs doivent
être manipulés avec précaution.
- L’humidité du substrat d’incubation joue un rôle essentiel pour le développement des œufs de reptiles. La règle veut que les œufs à coquille molle aient
besoin de plus d’humidité que les œufs à coquille dure. Une humidité insuffisante du substrat priverait les œufs de liquide, ce qui aurait pour
conséquence la mort du petit en train de se développer.
- La vermiculite (p. ex.Vermiculit, réf.: 36320 et 36325) est un bon substrat d’incubation. L’humidité peut en être régulée en ajoutant de l’eau, ainsi que
la taille des grains. La vermiculite fine (p. ex.Vermiculit 0 – 4 mm, réf.: 36320) est conseillée pour les petits œufs et ceux à coquille molle. La vermiculite
grossière (p. ex.Vermiculit 3 – 6 mm, réf.: 36325) convient plutôt aux gros œufs et aux œufs à coquille dure.
- Contrôler régulièrement l’humidité du substrat.Au besoin, doser l’eau directement dans le substrat, et non au-dessus des œufs.
-
La date d’éclosion peut beaucoup varier, même dans une même couvée. Les différences sont principalement dues à des écarts de température et d’humidité.
7.3 Tableau de gestation:
Le tableau ci-dessous contient les valeurs empiriques et indicatives pour quelques espèces de reptiles. Elles ne garantissent pas le
succès de la reproduction!
Température d’incubation en °C Durée d’incubation :
Margouillat Agama Agama 30 env. 60 – 70 jours
Ameive commun Ameiva Ameiva 30 env. 130 jours
Anole vert Anolis carolinensis 27 – 30 env. 40 – 60 jours
Anolis chevalier Anolis equestris 27 – 30 env. 70 – 100 jours
Anolis brun Anolis sagrei 27 – 30 env. 40 – 60 jours
Basilic vert Basiliscus plumifrons 30 env. 55 – 65 jours
Basilic brun Basiliscus vittatus 30 env. 50 – 70 jours
Kinyongia fisheri croissante de 17 à 22, puis 25 env. 300 jours
Kinyongia tavetanum 22 – 23 le jour, 18 la nuit env. 140 jours
Caméléon du Yémen Chamaeleo c. calyptratus 28 env. 180 jours
Iguane casqué Corytophanes cristatus 28 env. 100 jours
Lézard colleté Crotaphytus bicinctores 28 – 32 env. 45 – 60 jours
Lézard à collier Crotaphytus collaris 28 – 32 env. 45 – 60 jours
Iguane noir Ctenosaura similis 28 – 29 env. 80 – 100 jours
Cyrtodactylus peguensis 25 – 28 env. 90 – 95 jours
Gobeur d’oeufs Dasypeltis scabra 30 env. 60 – 70 jours
Iguane du désert Dipsosaurus dorsalis 28 – 33 env. 45 – 80 jours
Couleuvre de l’Amour Elaphe schrenckii 28 env. 40 – 60 jours
Gecko léopard Eublepharis macularius 28 env. 45 – 55 jours
Caméléon panthère Furcifer pardalis 26 – 28 env. 150 – 300 jours
Tokeh Gekko gecko 30 env. 100 jours
Gecko ligné Gekko vittatus 28 – 30 env. 90 – 160 jours
Gecko léopard chinois Goniurosaurus luii 26 – 28 env. 70 – 80 jours
Gecko à queue grasse Hemitheconyx caudicinctus 28 env. 70 – 90 jours
Iguane vert Iguana iguana 29 env. 70 – 90 jours
Serpent roi de Californie Lampropeltis g. california 28 env. 60 – 70 jours
Couleuvre tachetée de Campbell Lampropeltis t. campbelli 28 env. 55 – 65 jours
Iguane à queue Leiocephalus carinatus 28 env. 60 – 70 jours
Iguane à queue courbée Leiocephalus personatus 28 env. 60 – 70 jours
Agame papillon Leiolepis reevesii 28 env. 60 – 70 jours
Python à lèvres blanches Leiopython albertisii 29 – 31 env. 55 – 70 jours
Python tapis du Nord Morelia spilota variegata 29 env. 70 – 85 jours
Python vert Morelia viridis 29 – 30 env. 45 – 55 jours
Couleuvre rugueuse Opheodrys aestivus 27 – 28 env. 50 – 60 jours
Serpent ratier des plaines Pantherophis emoryi 27 env. 60 jours
Serpent des blés Pantherophis guttatus 27 env. 60 jours
Lézard cornu du désert Phrynosoma plartyrhinos 27 – 28 env. 45 – 55 jours
Dragon d’eau vert Physignathus cocincinus 28 env. 70 – 90 jours
Agame barbu nain Pogona henrylawsoni 30 env. 60 – 70 jours
Agame barbu Pogona vitticeps 28,5 – 30 env. 60 – 70 jours
Python à queue courte Python curtus 29 – 31 env. 70 jours
Python molure Python molurus bivittatus 29 – 31 env. 60 – 90 jours
Python royal Python regius 29 – 31 env. 70 jours
Gecko à crête Rhacodactylus ciliatus 26 – 28 env. 60 – 120 jours
Chuckwala Sauromalus obesus 31 env. 70 jours
Sceloporus variabilis 28 env. 50 – 60 jours
Lézard à longue queue Takydromus sexlineatus 24 – 25 env. 30 – 45 jours
Gecko vipère Teratolepis fasciata 26 env. 60 – 70 jours
Gecko terrestre Teratoscincus microlepis 28 env. 85 – 150 jours

16 Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
Ouvrage recommandé pour en savoir plus (en allemand): « Die Inkubation von Reptilieneiern » par le Dr. Gunther Köhler,
éditions Herpeton Verlag.
8. Nettoyage et entretien de l’Easy Breeder: Avant et après chaque incubation, il convient de nettoyer soigneusement l‘Easy Breeder avec un
chiffon humide et de le désinfecter avec le Reptix Desinfect (réf.: 38002).
9. Problèmes et solutions: En cas de problème, vérifier les paramètres de l’Easy Breeder et évtl. le réinitialiser (débrancher et rebrancher en
maintenant appuyée la touche Reset). Si cela ne résout pas le problème, s’adresser à son revendeur spécialisé.
10. Consignes de sécurité et caractéristiques techniques
10.1 Consignes de sécurité:
· Le produit doit uniquement être utilisé tel qu‘il est fourni.
· En cas de défaut du tuyau, du câble chauffant et de l’affichage, ne plus utiliser l’appareil.
· Ne modifier aucun élément électronique et ne pas raccourcir de conduites.
· Débrancher avant ouverture, entretien et nettoyage.
· L’élément chauffant doit être débarrassé des poussières et particules sales avant la mise en service.
· Attendre le refroidissement complet de l’élément chauffant avant de le toucher afin d’éviter les brûlures.
· La partie supérieure contenant l’installation électrique doit uniquement être nettoyée avec un chiffon humide.
· Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou le tenir sous un jet d’eau.
10.2 Caractéristiques techniques:
Plage d’affichage de la température : -9,9° C – 99,9° C
Plage de réglage de la température : 20,0° C – 39,5° C
Précision de réglage de la température : 0,1° C
Précision d’affichage : 0,1° C
Plage de programmation de l’alarme et de mesure : 0 – 15° C
Puissance de l’élément chauffant : 80 W
Tension de service : 240V ~
11. Déclaration de conformité: Le fabricant certifie que les appareils sont conformes aux directives EMC 2014/30/EU, directives LVD 2014/35/EU & RoHS 2011/65/EU.
12. Garantie: Vous trouverez la carte de garantie ainsi que les conditions de garantie dans la partie Service de notre page d‘accueil: www.dohse-terraristik.com
Digitale incubator voor reptieleneieren
Het verheugt ons dat u de Easy Breeder heeft aangeschaft. Lees voor de ingebruikstelling de gebruikshandleiding - voor een
optimaal uitkomstpercentage en gezonde jonge dieren.
Uitrusting: De Easy Breeder wordt geleverd met een tweedelige behuizingsbuitenkant van styropor. Deze dient alleen voor een veilig transport van de
eieren en is bij normaal bedrijf niet nodig. De incubator-behuizing zelf bestaat uit een transparant kunststof onderdeel, dat het mogelijk maakt, de eieren
binnenin van alle kanten te bekijken. In de afdekking geïntegreerd bevinden zich de digitale besturing, de display met weergave van de actuele tempera-
tuur, luchtvochtigheid en een dagteller, die aangeeft, hoeveel dagen de eieren al in de Easy Breeder zijn. Een technisch hoogtepunt is de
moderne verwarmings-beluchtings-combinatie. Deze maakt het mogelijk, de eieren bij nauwelijks schommelende temperaturen te incuberen en zorgt voor
een eersteklas uitkomstpercentage! De voelers voor luchtvochtigheid en temperatuur zijn veilig onder een rooster in de afdekking opgeborgen. Op de
bodem bevinden zich watergoten voor de vochtigheidsregeling tijdens het broeden en uitkomen. Het tweede bij de levering inbegrepen rooster dient voor
de incubatie op twee etages, zodoende kan de dubbele hoeveelheid eieren geïncubeerd worden.
Inhoudsopgave:
1. Inbedrijfstelling
2. Instellen van de temperatuur
3. Alarminstelling van de temperatuur
Scinque crocodile aux yeux rouges Tribolonotus gracilis 24 env. 60 – 70 jours
Caméléon à quatre cornes Trioceros q.quadricornis 20 – 25 env. 125 – 160 jours
Tégu noir et blanc Tupinambis merianae 30 env. 70 – 80 jours
Uranoscodon Uranoscodon superciliosus 26 env. 90 – 110 jours
Fouette-queue ocellé Uromastyx ocellata 32 env. 80 – 90 jours
Uromastyx orné Uromastyx ornata 32 env. 80 – 90 jours
Lézard à flancs maculés Uta stansburiana 28 env. 40 – 45 jours
Varan des savanes Varanus exanthematicus 27 – 31 env. 115 – 180 jours
Agame à queue de castor Xenagama taylori 29 env. 50 – 55 jours

17
4. Alarminstelling van de luchtvochtigheid
5. Instellen van een beperkt temperatuurbereik
6. Terugzetten van de dagteller/reset naar de fabrieksinstellingen
7. Nuttige tips/rijpingstabel
8. Reiniging en onderhoud van de Easy Breeder
9. Probleem en oplossing
10. Veiligheidsinstructies en technische gegevens
11. Conformiteitsverklaring
12. Garantie
1. Inbedrijfstelling:
1.1 Verbind de stroomkabel eerst met de Easy Breeder en steek dan de stekker in het stopcontact.
1.2 Schakel vervolgens de Easy Breeder door het bedienen van de ON /OFF -knop in.
1.3 Er klinkt een alarmsignaal. Alarmsignalen kunt u op elk moment door het indrukken van de pijl- toetsen beëindigen.
1.4 Open de Easy Breeder en vul met behulp van de bijgesloten fles de twee watergoten. Deze bevinden zich onder het bergrooster.
Er gaat 1 volle fless (ca. 200 ml) water in een goot.
1.5 Stel de temperatuur in op de gewenste waarde.Afhankelijk van het reptiel zijn er verschillende temperaturen nodig (zierijpingstabel).
2. Instellen van de temperatuur:
2.1 Druk één keer op de toets menu op het bedieningspaneel.
2.2 Druk op de pijl omhoog of pijl omlaag toets om de gewenste temperatuur in te stellen.
2.3 Druk nogmaals op de toets menu om af te sluiten. De temperatuurmelding op het bedieningspaneel geeft steeds de actuele temperatuur aan. Als
de Easy Breeder actief is, wordt dit door het controlelampje aangegeven. Het in te stellen bereik is 20,0 – 39,5° C. In te stellen in stappen van 0,1° C.
3. Alarminstelling van de temperatuur: het temperatuuralarm is in de fabriek op 1° C boven of onder de ingestelde streefwaarde
geprogrammeerd.Wordt deze waarde overschreden, dan klinkt er een alarmsignaal. Als u deze instelling wilt veranderen, gaat u als volgt te werk:
3.1 Instellen van het onderste temperatuuralarm (AL):
3.1.1 Houd de toets menu ongeveer 3 seconden ingedrukt.
3.1.2 Druk op de pijl omhoog of pijl omlaag toets tot (AL) op het display verschijnt.
3.1.3 Druk nogmaals op de toets menu om te bevestigen.
3.1.4 Stel met de pijl- toetsen de gewenste onderste alarmwaarde in. Het instelbereik bedraagt 0,0 – 15,0° C. In te stellen in stappen van 0,1° C.
3.1.5 Druk nogmaals op de toets menu om af te sluiten.
3.2 Instellen van het bovenste temperatuuralarm (AH):
3.2.1 Houd de toets menu ongeveer 3 seconden ingedrukt.
3.2.2 Druk op de pijl omhoog of pijl omlaag toets tot (AH) op het display verschijnt.
3.2.3 Druk nogmaals op de toets menu om te bevestigen.
3.2.4 Stel met (+) of (-) de gewenste bovenste alarmwaarde in. Het instelbereik bedraagt 0,0 – 15,0° C. In te stellen in stappen van 0,1° C.
3.2.5 Druk nogmaals op de toets menu om af te sluiten.
4. Alarminstelling van de luchtvochtigheid (AS): Het alarm voor de luchtvochtigheid is in de fabriek ingesteld op 45 %.
Wordt deze waarde onderschreden, dan klinkt er een alarmsignaal. Als u deze instelling wilt veranderen, gaat u als volgt te werk:
4.1 Houd de toets menu ongeveer 3 seconden ingedrukt.
4.2 Druk op de pijl omhoog of pijl omlaag toets tot (AS) op het display verschijnt.
4.3 Druk nogmaals op de toets menu om te bevestigen.
4.4
Stel met de pijl- toetsen de gewenste onderste alarmwaarde in. Het instelbereik bedraagt 1-99 % luchtvochtigheid. In te stellen in stappen van 1 %
.
4.5 Druk nogmaals op de toets menu om af te sluiten.
5. Instellen van een beperkt temperatuurbereik: Met deze functie wordt voorkomen, dat de ingestelde streeftemperatuur per ongeluk
over- of onderschreden wordt. In de fabriek is er nog geen grens ingesteld. Wanneer u deze instelling wilt veranderen, gaat u als volgt te werk:
5.1 Instellen van de bovenste temperatuurgrens (HS):
5.1.1 Houd de toets menu ongeveer 3 seconden ingedrukt.
5.1.2 Druk op de pijl omhoog of pijl omlaag toets tot (HS) op het display verschijnt.
5.1.3 Druk nogmaals op de toets menu om te bevestigen.
5.1.4 Stel met de pijl- toetsen de gewenste onderste alarmwaarde in. Het instelbereik bedraagt 20 – 50° C. In te stellen in stappen van 0,1° C.
5.1.5 Druk nogmaals op de toets menu om af te sluiten.
5.2 Instellen van de onderste temperatuurgrens (LS):
5.2.1 Houd de toets menu ongeveer 3 seconden ingedrukt.
5.2.2 Druk op de pijl omhoog of pijl omlaag toets tot (LS) op het display verschijnt.
5.2.3 Druk nogmaals op de toets menu om te bevestigen.

18 Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
5.2.4 Stel met de pijl- toetsen de gewenste onderste alarmwaarde in. Het instelbereik bedraagt 20 – 50° C. In te stellen in stappen van 0,1° C.
5.2.5 Druk nogmaals op de toets menu om af te sluiten.
Voorbeeld: Wanneer u de bovenste temperatuurgrens op 28,2° C ingesteld heeft en de onderste op 27,4° C,
dan kunt u ook alleen binnen dit bereik de temperatuur als beschreven onder punt 2 instellen.
6. Terugzetten van de dagteller:
6.1 Der Easy Breeder beschikt over een ingebouwde dagteller (op het display
„Day“ genoemd). Zo kunt u altijd zien, hoe lang de eieren al in de
incubator zijn. Om de dagteller terug te zetten, houdt u de
toets Reset enkele seconden lang ingedrukt. Zodoende springt de teller terug naar „O“.
7. Nuttige tips/de juiste omgang met de eieren/rijpingstabel
7.1 Nuttige tips:
· Gebruik de Easy Breeder in een ruimte met gelijkblijvende temperatuur, omdat temperatuurschommelingen van buitenaf invloed op de temperatuur in
het broedapparaat kunnen hebben. De plaats van opstelling moet ver van warmtebronnen vandaan en zonder bestraling door de zon zijn. Let op een
horizontale, vrije stand, vrij van vibraties of trillingen, waar de luchttoevoer niet beperkt wordt.
· Voor het inregelen van de temperatuur zijn afhankelijk van de ruimte- en streeftemperatuur, sensorpositie en het aantal schaaltjes met
incubatiemateriaal onder bepaalde omstandigheden enkele uren nodig. Om ervoor te zorgen dat het incubatiemateriaal de warmte goed opnemen kan,
raden wij aan het apparaat een dag lang zonder uit te broeden eieren te gebruiken.
·
Doe na deze dag de eieren in de schaaltjes. Door het openen van de Easy Breeder evenals door het aantal en de eigen temperatuur van de uit te broeden
eieren kan er een daling, langzame stijging of kunnen schommelingen van de temperatuur ontstaan. Verander in die tijd de programmering alstublieft niet!
· Ook tijdens het incubatieverloop kunnen lichte schommelingen van de temperatuur en de luchtvochtigheid optreden. Dit is afhankelijk van de
ruimtetemperatuur, het aantal incubatieschaaltjes met eieren, het incubatiemateriaal en de luchtvochtigheid van de ruimte. Dit heeft geen schadelijk
effect op het incubatieverloop. Ook in de natuur heerst er geen constante temperatuur.
· Algemeen geldt, dat u de Easy Breeder alleen moet openen als dit nodig is (om naar de eieren te kijken of om ontbrekende vloeistof bij te vullen), zodat
een gelijkblijvend klimaat gewaarborgd kan worden.
Experttip: Het is raadzaam, zelfs bij een enkel legsel, de incubator met boxen voor de heimpjes of andere reservoirs uit te rusten en deze te vullen
met een vochtig substraat als Vermiculit, aarde of iets dergelijks. Dit verhoogt de warmtecapaciteit van het hele systeem duidelijk en houdt
temperatuurschommelingen laag. Bovendien wordt in geval van stroomuitval in de incubator de temperatuur aanzienlijk langer vastgehouden.
7.2 De juiste omgang met de eieren:
· Het bebroeden van de eieren in de Easy Breeder dient ertoe, om onder gecontroleerde en optimale omstandigheden een zo hoog mogelijk
uitkomstpercentage te bereiken en om de eieren tegen invloeden van buitenaf te beschermen.
· Verzamel de eieren pas, wanneer de vrouwtjes helemaal klaar zijn met leggen. Daarmee voorkomt u, dat de vrouwtjes door stress soms in legnood
raken.
· Haal de eieren na de leg uit het terrarium. Daarbij moeten deze absoluut in dezelfde positie in het broedsubstraat (b.v.: Vermiculit art. nr.: 36320 en
36325) gelegd worden, als dat de weggenomen zijn, om verplaatsing van de eipolen (reptieleneieren hebben geen hagelsnoer zoals vogeleieren dat
hebben) te voorkomen. Dit zou tot het afsterven van de foetus kunnen leiden.
· Indien u de eieren wilt kenmerken, wacht daar dan mee tot ze zijn uitgehard om schending van het nog zachte eiomhulsel te voorkomen. In principe
moeten alle eieren voorzichtig worden behandeld.
· Een belangrijke rol bij de ontwikkeling van reptieleneieren speelt de vochtigheid van het broedsubstraat. Hier geldt de regel, dat zachtschalige eieren een
grotere vochtigheidsbehoefte hebben dan hardschalige. Een te geringe substraatvochtigheid zou vocht aan de eieren onttrekken en door het vochtverlies
leiden tot het afsterven van het zich ontwikkelende dier.
· Als goed broedsubstraat bevelen wij Vermiculit (b.v.: Vermiculit art. nr.: 36320 en 36325) aan. Bij dit broedsubstraat kan de substraatvochtigheid via het
toedienen van water en door de korrelgrootte gestuurd worden. Fijnkorrelige Vermiculit (b.v.: Vermiculit 0 – 4 mm art. nr.: 36320) is aan te bevelen voor
kleine en zachtschalige eieren. Grover Vermiculit (b.v.: Vermiculit 3 – 6 mm art. nr.: 36325) is eerder aan te bevelen voor grote en hardschalige eieren.
· Controleer regelmatig de vochtigheid van het broedsubstraat. Doseer indien nodig het water direct in het broedsubstraat en niet over de eieren.
· Het tijdstip van uitkomen kan ook binnen een legsel heel verschillend zijn. Dit verschil wordt hoofdzakelijk veroorzaakt door de temperatuur en de verschillen in vochtigheid.
7.3 Rijpingstabel: De volgende tabel bevat voedings- en richtwaarden van enkele soorten reptielen.
Dit garandeert geen kweeksucces!
Broedtemperatuur in °C Duur van de incubatie:
kolonistenagaam Agama Agama 30 ca. 60 – 70 dagen
gewone (groene) ameiva Ameiva Ameiva 30 ca. 130 dagen
roodkeelanolis Anolis carolinensis 27 – 30 ca. 40 – 60 dagen
ridderanolis Anolis equestris 27 – 30 ca. 70 – 100 dagen
bruine anolis Anolis sagrei 27 – 30 ca. 40 – 60 dagen
groene basilisk Basiliscus plumifrons 30 ca. 55 – 65 dagen
gestreepte basilisk Basiliscus vittatus 30 ca. 50 – 70 dagen
Fischers kameleon Kinyongia fisheri oplopend van 17, 22 und 25 ca. 300 dagen
tweehoornkameleon Kinyongia tavetanum overdag 22 – 23, 's nachts 18 ca. 140 dagen
jemenkameleon Chamaeleo c. calyptratus 28 ca. 180 dagen

19
Voor meer informatie raden wij u het volgende boek aan: „Die Inkubation von Reptilieneiern“ van Dr. Gunther Köhler van uitgeverij Herpeton.
8. Reiniging en verzorging van de Easy Breeder: Voor en na elke incubatie moet u de Easy Breeder in principe grondig met een vochtige
doek reinigen en met Reptix Desinfect (art. nr.: 38002) desinfecteren.
9. Probleem en oplossing: Bij problemen controleert u uw instellingen op de Easy Breeder en voert u evt. een reset uit (de netstekker uit het
stopcontact trekken en er met een ingedrukte Reset-toets weer insteken). Mocht dit geen succes opleveren, neem dan contact op met uw speciaalzaak.
10. Veiligheidsinstructies en Technische gegevens
10.1 Veiligheidsinstructies:
· Het product mag alleen gebruikt worden zoals het geleverd is.
· Bij defecten aan de voeding, het verwarmingselement en het display mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Er mogen geen
veranderingen aan elektronische componenten worden uitgevoerd en ook de leidingen mogen niet worden inge-kort.
· Voor het openen, uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden en reinigen de stekker uit het stopcontact trekken.
· Het verwarmingselement moet voor de inbedrijfstelling van stof en vuildeeltjes worden ontdaan.
· Het verwarmingselement mag pas na afkoeling aangeraakt worden, om verbrandingen te voorkomen.
· Het bovendeel met de elektrische installaties alleen met een vochtige doek reinigen.
· Niet in het water dompelen of in een waterstraal houden.
helmleguaan Corytophanes cristatus 28 ca. 100 dagen
woestijnhalsbandleguaan Crotaphytus bicinctores 28 – 32 ca. 45 – 60 dagen
halsbandleguaan Crotaphytus collaris 28 – 32 ca. 45 – 60 dagen
zwarte leguaan Ctenosaura similis 28 – 29 ca. 80 – 100 dagen
oogvlek-boogvingergekko Cyrtodactylus peguensis 25 – 28 ca. 90 – 95 dagen
Afrikaanse eieretende slang Dasypeltis scabra 30 ca. 60 – 70 dagen
woestijnleguaan Dipsosaurus dorsalis 28 – 33 ca. 45 – 80 dagen
Russische rattenslang Elaphe schrenckii 28 ca. 40 – 60 dagen
luipaardgekko Eublepharis macularius 28 ca. 45 – 55 dagen
panterkameleon Furcifer pardalis 26 – 28 ca. 150 – 300 dagen
Tokeh-gekko Gekko gecko 30 ca. 100 dagen
gestreepte gekko Gekko vittatus 28 – 30 ca. 90 – 160 dagen
Chinese luipaardgekko Goniurosaurus luii 26 – 28 ca. 70 – 80 dagen
Afrikaanse vetstaartgekko Hemitheconyx caudicinctus 28 ca. 70 – 90 dagen
groene leguaan Iguana iguana 29 ca. 70 – 90 dagen
Californische koningsslang Lampropeltis g. california 28 ca. 60 – 70 dagen
Puebla melkslang Lampropeltis t. campbelli 28 ca. 55 – 65 dagen
krulstaartleguaan Leiocephalus carinatus 28 ca. 60 – 70 dagen
maskerleguaan Leiocephalus personatus 28 ca. 60 – 70 dagen
vlinderagame Leiolepis reevesii 28 ca. 60 – 70 dagen
witlippython Leiopython albertisii 29 – 31 ca. 55 – 70 dagen
tapijtpython Morelia spilota variegata 29 ca. 70 – 85 dagen
groene boompython Morelia viridis 29 – 30 ca. 45 – 55 dagen
groene grasslang Opheodrys aestivus 27 – 28 ca. 50 – 60 dagen
rode rattenslang Pantherophis emoryi 27 ca. 60 dagen
korenslang Pantherophis guttatus 27 ca. 60 dagen
woestijnpadhagedis Phrynosoma plartyrhinos 27 – 28 ca. 45 – 55 dagen
groene wateragaam Physignathus cocincinus 28 ca. 70 – 90 dagen
dwergbaardagaam Pogona henrylawsoni 30 ca. 60 – 70 dagen
baardagaam Pogona vitticeps 28,5 – 30 ca. 60 – 70 Tage
kortstaartpython Python curtus 29 – 31 ca. 70 dagen
tijgerpython Python molurus bivittatus 29 – 31 ca. 60 – 90 dagen
koningspython Python regius 29 – 31 ca. 70 dagen
wimpergekko Rhacodactylus ciliatus 36 – 28 ca. 60 – 120 dagen
gewone chuckwalla Sauromalus obesus 31 ca. 70 dagen
stekelleguaan Sceloporus variabilis 28 ca. 50 – 60 dagen
langstaarthagedis Takydromus sexlineatus 24 – 25 ca. 30 – 45 dagen
addergekko Teratolepis fasciata 26 ca. 60 – 70 dagen
kleinschubbige wondergekko Teratoscincus microlepis 28 ca. 85 – 150 dagen
krokodilskink Tribolonotus gracilis 24 ca. 60 – 70 dagen
viergehoornde kameleon Trioceros q.quadricornis 20 – 25 ca. 125 – 160 dagen
zwart-witte teju Tupinambis merianae 30 ca. 70 – 80 dagen
mopskopleguaan Uranoscodon superciliosus 26 ca. 90 – 110 dagen
doornstaartagaam Uromastyx ocellata 32 ca. 80 – 90 dagen
bonte doorstaartagaam Uromastyx ornata 32 ca. 80 – 90 dagen
gevlekte leguaan Uta stansburiana 28 ca. 40 – 45 dagen
steppenvaraan Varanus exanthematicus 27 – 31 ca. 115 – 180 dagen
schildstaartagaam Xenagama taylori 29 ca. 50 – 55 dagen

20 Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany · www.dohse-terraristik.com
10.2 Technische gegevens:
Temperatuur weergavebereik: -9,9° C – 99,9° C
Temperatuur regelbereik: 20,0° C – 39,5° C
Temperatuur regelprecisie: 0,1° C
Display weergaveprecisie: 0,1° C
Alarm programmeer- en meetbereik: 0 – 15° C
Vermogen verwarmingselement: 80W
Bedrijfsspanning: 240V ~
11. Conformiteitsverklaring: De producent verklaart dat de apparaten in overeenstemming met de EMC Norm 2014/30/EU,
de LVD Norm 2014/35/EU & ROHS Norm 2011/65/EU zijn.
12. Garantie:
De garantiekaart en de garantiebepalingen vindt u in het servicemenu op onze homepage:
www.dohse-terraristik.com
Incubadora digital para huevos de reptiles
Muchas gracias por haberse decidido en la compra de un Easy Breeder. Por favor lea el manual de instrucciones antes de la puesta
en servicio para que le ayude a obtener una óptima cuota de eclosión de huevos y animales jóvenes saludables.
Equipamiento: El
Easy Breeder
se suministra con una carcasa exterior de dos piezas de poliestireno. Ésta sirve solo para transportar los huevos de
forma segura y no se precisa en funcionamiento normal. La carcasa de la incubadora consta de una parte inferior de plástico transparente, la cual permite
observar los huevos en el interior desde todos los lados. En la cubierta está integrado el control digital, la pantalla con indicación de la temperatura actual,
la humedad del aire y un contador de días, el cual le indicará los días de permanencia de sus huevos en el
Easy Breeder
. Un plus técnico adicional es la
moderna combinación de calefacción-ventilación. ¡Ésta permite incubar los huevos con temperaturas que apenas oscilan y así alcanzar una alta cuota de
eclosiones de huevo! Las sondas para la humedad del aire y la temperatura están montadas de forma segura en la cubierta bajo una rejilla. En el fondo
se encuentran canalones de agua para la regulación de la humedad durante la fase de incubación y eclosión del huevo. La segunda rejilla incluida en el
suministro sirve para la incubación sobre dos pisos, de esta manera se podrá incubar la doble cantidad de huevos.
Índice:
1. Puesta en servicio
2. Ajuste de la temperatura
3. Ajuste de alarma de la temperatura
4. Ajuste de alarma de la humedad del aire
5. Ajuste de un rango de temperatura limitado
6. Restablecer el contador de días/reseteo a los ajustes de fábrica
7. Consejos útiles/tabla de resultados
8. Limpieza y cuidado del Easy Breeders
9. Problema y solución
10. Indicaciones de seguridad y datos técnicos
11. Declaración de conformidad:
12. Garantía:
1. Puesta en servicio:
1.1 Conecte primero el cable de corriente con el Easy Breeder e inserte a continuación la clavija en el enchufe.
1.2 A continuación encienda el Easy Breeder pulsando el botón ON/ OFF.
1.3 Suena una señal de alarma. Puede detener las señales de alarma en cualquier momento pulsando los botones de flecha.
1.4 Abra el Easy Breeder y llene los 7 canalones de agua con la ayuda del bote adjunto. Estos se encuentran por debajo de la bandeja de rejilla.
En cada canalón caben 1 botella llenos de agua (aprox. 200 ml).
1.5 Ajuste la temperatura al valor deseado. En función de cada reptil se precisan diferentes temperaturas (véase tabla de resultados).
2. Ajuste de la temperatura:
2.1 Pulse una vez el botón menú del panel de control.
2.2 Pulse el botón flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para ajustar la temperatura deseada.
2.3 Pulse de nuevo el botón menú para finalizar el proceso. La indicación de temperatura en el panel de control muestra siempre la temperatura
actual. Cuando el Easy Breeder está activo se indicará mediante el piloto de control. El margen de ajuste es de 20,0 – 39,5° C, ajustable en
intervalos de 0,1º C.
3. Ajuste de alarma de la temperatura: La alarma de temperatura está programada desde fábrica en 1° C por encima o por debajo del valor
teórico ajustado. Si se sobrepasa este valor suena una señal de alarma. Si usted desea cambiar este valor, por favor proceda de la siguiente forma:
3.1 Ajuste de la alarma de temperatura inferior (AL):
3.1.1 Mantenga pulsado el botón menú durante aprox. 3 segundos.
Table of contents
Languages:
Other Hobby Pet Care Product manuals
Popular Pet Care Product manuals by other brands

HAFENBANDE
HAFENBANDE Flory HBB2101 instruction manual

DogWatch
DogWatch SmartFence owner's guide

Assisi Animal Health
Assisi Animal Health CALMER CANINE user manual

AniOne
AniOne Chase, Hide & Catch Instructions for use

Radica Games
Radica Games Puppy Tweets T7005 instruction manual

ULTRACOM
ULTRACOM AVIUS manual