Hoonved C 81 E Instruction Manual

C 81 E-SP 81 E
C 81 E BT
SP 81 E BT
Instructions for user
Ed. 10/2012

Via Ugo Foscolo, 1
21040 Venegono Superiore
Varese (Italy)
www.hoonved.com
info@hoonved.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
I
DECLARATION OF CONFORMITY CE
GB
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
E
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
FR
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
D
CE CONFORMITEITSVERKLARING
NL
CE KONFORMITETSERKLÆRING
DK
C81E.doc
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto:
The undersigned hereby declares under full responsability that the following product:
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el produeto:
Nous soussignées attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant:
Die unterzeichnete Fa. erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte:
Ondergetekende firma verklaart dat de:
Hermed erklæres at f
Ø
lgende produkter:
LAVASTOVIGLIE - DISHWASHER – LAVAVAJILLAS - LAVE-VASSEILLE - GESCHIRRSPÜLER -
VAATWASMACHINE - TALLERKENOPVASKEMASKINE -UNDERBANKDISKMASKIN
C81E..., SP81E…, C81E BT..., SP81E BT…,
al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to in accordance to the following standards:
al que se refiere asta declaracciones de conformidad a las siguientes normas:
auquel se référe cette dèclaration,est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
waarop deze verklaring betrekking heeft, volgens de standaard:
som er omfattet af denne erklæring, overholder f
Ø
lgende standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-58, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2
in base a quanto previsto dalle Direttive CEE:
on the basis of what is foreseen by the Directives CEE:
en base a lo previsto en la directiva CEE:
selon ce qui est prevu par les Directives CEE:
aufgrund der vorgesehenen Richtlinien:
gebaseerd op de CE-richtlijnen:
iht. EU-direktiv:
2006/95/CE(LVD) - 2004/108/CE(EMC)
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissione da parte di terzi o da carenza di manutenzione o
riparazione.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance
or repairs.
Declinamos toda responsabilidad por sinostros a personas por la incorrecta manipulacion por parte de tercero e la carencia de
mantenimjento o reparaciòn.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objetqui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes
ou de carences de manutentionou reparation.
Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte
Wartung oder Reparation zurückzuführen sind.
Wij zijn op geen enkele manier verantwoordelijk voor schade aan personen of materrialen welke voortvloeien uit onoordeelkundig
gebruik, reparatie dan onderhoud aan de machines door derden.
Vi frasiger os ethvert ansvar for skader opstàet son f
Ø
lge af fejlagtig anvendelse af maskinen, misbrug, eller utilstrækkeligt vedligehold
eller reparation.
_____01/10/2012_____
(Data emissione)
(Date of issue)
(Fecha de emisiòn)
(Date d'emission)
(Ausgabedatum)
(D.D)
(Udstedelsesdato)
Giuseppe RIENZI
DELEGATO ALLA SICUREZZA DEL PRODOTTO
__________________________________________
(Nome e firma o timbratura equivalente della persona autorizzata)
(Name signature or equivalent of authorized representative)
(Nombre y firma o equivalente de la persona autorizada)
(Nom et signature ou cachet de la personne autorisée)
(Name und Stempel der rechtskräftigen Person)
(Naam handtekening of equivalent van de rechtsgeldige vertegenwoordiging)
(Underskrift)

3
36688
C 81 E
SP 81 E
C 81 E BT
SP 81 E BT
DISHWASHING MACHINE
The illustrations concerning these instructions are on the inside of the back cover
Mod.

4
ITA ......................................................................................... INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, non
ché allo smaltimento dei riuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla targhetta matricola della lavastoviglie indica che il prodotto alla ne della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
La raccolta differenziata della lavastoviglie giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo della lavastoviglie dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento compatibile a livello ambientale, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
ENG ......................................................................................... INFORMATION FOR USERS
In accordance with the Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment, and waste electrical and electronic equipment”
The “crossed out wheeled bin” symbol on the dishwasher serial number plate indicates that at the end of its useful life the product
must be collected separately from other waste.
Separate collection of dishwashers that have come to the end of their useful life is organised and managed by the distributor.
Therefore, any user wanting to dispose of this equipment must contact the distributor and use the system adopted by the latter to
allow separate collection of equipment which has reached the end of its useful life.
Suitable separate collection, followed by decommissioned dishwasher recycling, treatment and environmentally-sound disposal,
helps to avoid possible negative effects on health and the environment and promotes re-use and/or recycling of the materials of
which the equipment is made.
Owners who dispose of the product illegally will be liable to the administrative penalties envisaged by the regulations in force.
FRA .......................................................................INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS
Conformément à les Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, sur la réduction de l’utilisation de substances
dangereuses dans les appareils électriques et électroniques ainsi que sur l’élimination des déchets.”
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur la plaquette du lave-vaisselle indique que le ramassage du produit à la n de sa vie
s’effectue séparément par rapport aux autres déchets.
Le tri différencié d’un lave-vaisselle arrivé à la n de sa vie est organisé et géré par le distributeur. L’utilisateur souhaitant se défaire
de son appareil doit donc contacter le distributeur et se conformer au système que celui-ci aura adopté pour permettre un ramassage
séparé de l’appareil.
Le tri différencié permettant d’entreprendre le recyclage du lave-vaisselle à éliminer, ainsi qu’un traitement et une élimination
compatible du point de vue environnemental contribuent à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et
favorisent le réemploi et/ou le recyclage des matériaux constituant l’appareil.
Une élimination frauduleuse du produit par son propriétaire comporte l’application des sanctions administrative prévue par la
norme en vigueur.
TED .................................................................................... AUSKUNFT ZU DEN BENUTZERN
Gemäß der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten, sowie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte“
Das Symbol, das eine durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern darstellt, bendet sich auf dem Datenschild der Spülmaschine und
bedeutet, dass das Altgerät im Zuge der Entsorgung getrennt gesammelt werden muss.
Die getrennte Sammlung der Spülmaschine als Elektro-Altgerät wird vom Vertreiber organisiert und abgewickelt.
Der Nutzer, der das betreffende Gerät entsorgen will, muss daher den Vertreiber kontaktieren und die Entsorgung gemäß dem
System vornehmen, das der Vertreiber gewählt hat, um die getrennte Sammlung der Altgeräte zu gewährleisten.
Die getrennte Sammlung der Alt-Spülmaschine ist eine Voraussetzung für die spezische Behandlung und das spezische Recycling
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten und notwendig, um negative Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt zu vermeiden.
Ferner werden dadurch die Wiederverwendung und/oder das Recycling der Materialien, aus denen die Spülmaschine besteht,
gefördert. .
Die unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird mit Verwaltungsstrafen gemäß dem geltenden Recht geahndet.
SPA .................................................................................INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS
Según las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, y eliminación de residuos”
El símbolo del contenedor tachado reproducido en la placa del número de serie del lavavajillas indica que el producto debe ser
recogido por separado y no pueden eliminarse con el resto de residuos domésticos.
La eliminación por separado del lavavajillas al nal de su vida útil está organizada y gestionada por el distribuidor.
El usuario que desee desechar este aparato deberá ponerse en contacto con el distribuidor y respetar las modalidades que éste
ha adoptado para consentir su eliminación por separado al nal de su vida útil.
Una adecuada recogida selectiva del lavavajillas para su reciclaje, tratamiento y eliminación de manera respetuosa con el medio
ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y la salud, y fomenta la reutilización y/o el reciclaje
de los materiales que lo componen.
La eliminación del producto de forma no autorizada dará lugar a la aplicación de las sanciones administrativas establecidas por las
normas vigentes.
POR .............................................................................. INFORMAÇÃO PARA OS UTILIZADORES
Conforme as Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas em
aparelhagens eléctricas e electrónicas e à reciclagem de lixo”
O símbolo barrado do contentor de lixo, colocado na placa de matrícula da lavadora de pratos indica que o produto, ao m da
própria vida útil, deve ser recolhido separadamente dos demais dejectos eléctricos ou electrónicos.
A recolha diferenciada da lavadora de pratos que já esgotou a sua vida útil é organizada e gerida pelo distribuidor.
O utilizador que quiser se desfazer de tal aparelhagem deverá , portanto, contactar o distribuidor e seguir o sistema adoptado pelo
mesmo a m de permitir a recolha separada da aparelhagem que já esgotou a sua vida útil.
A recolha diferenciada adequada para o percurso sucessivo da lavadora de pratos retirada até a reciclagem, tratamento e
desmantelamento ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efeitos negativos para o ambiente e para a saúde e
favorecem a reutilização e/ou a reciclagem dos materiais de que a aparelhagem é composta.
O desmantelamento abusivo do produto por parte do respectivo detentor comporta a aplicação das sanções administrativas
previstas pela normativa vigente.

5
INDICE - INDEX
RAEE.....................................................................pag. 4
Avvertenza. ..........................................................pag. 5
Important
Important
Hinweis
Atencion
Dimensioni d'ingombro.......................................pag. 6
Overall dimensions
Dimensions d'encombrement
Platzbedarfmasse
Dimensiónes
Dati tecnici...........................................................pag. 7
Technical data
Données techniques
Technischen daten
Nociones praticas
Descrizione comandi...........................................pag. 13
Decription of the controls .......................................pag. 28
Description des commandes .................................pag. 43
Beschreibung der Bedienvorrichtungen ................pag. 58
Descripcion de los mandos ...................................pag. 73
ITALIANO. .............................................................Pagina 10
ENGLISH. ..............................................................Page 25
FRANÇAIS. ...........................................................Page 40
DEUTSCH. ............................................................Seite 55
ESPAÑOL.............................................................Página 70
ITA AVVERTENZA
Prima di procedere all'installazione, alla messa in funzione, alla regolazione e alle operazioni di manutenzione della lavastoviglie
Mod. C 81 E -SP 81E+BT , leggere attentamente il presente manuale.
In caso di guasto o cattivo funzionamento della macchina rivolgersi esclusivamente ad un centro tecnico autorizzato o diretta-
mente alla ditta HOONVED.
GBR IMPORTANT
Become thoroughly familiar with the contents of thi manual before installing, setting up, adjusting and servicing diswasher ma-
chine Mod. C 81E-SP 81E+BT .
Only contact an authorized technical center or HOONVED in the event of breakdowns or faulty machine operation.
FRA IMPORTANT
Lisez attentivement cette notice avant la mise en place, la mise en service, le réglage et les opérations d’entretien de la machine
lave-vaisselle Mod. C 81E-SP 81E+BT .
En cas de panne franche ou de dysfonctionnement de la machine, adressez-vous exclusivement à un service technique agréé
ou directement à la société HOONVED.
DEU HINWEIS
Bevor man den Geschirrspüler Mod. C 81E-SP 81E+BT installiert, in Betrieb nimmt, einstellt oder Wartungsarbeiten daran
vornimmt, ist dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen.
Bei Störungen oder Fehlbetrieb der Maschine wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen autorisierte Servicestelle oder
direkt an HOONVED.
SPA ATENCION
Antes de realizar la instalación, la puesta en marcha, los ajustes y las operaciones de mantenimiento de la máquina lavavasos
Mod. C 81E-SP 81E+BT, lea atentamente este manual.
En caso de avería o de mal funcionamiento se dirija exclusivamente a un centro técnico autorizado o directamente a la empresa
HOONVED.

6
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
PLATZBEDARFSMASSE - DIMENSIÓNES
C 81 E+BT
30 l 8,5
SP 81E+BT
Capacità vasca
Tank capacity
Capacité de la cuve
Wannenkapazität
Capacidad tina
Capacità boiler
Boiler capacity
Capacité du chauffe-eau
Boilerkapazität
Capacidad hervidor
Resistenza boiler
Boiler heating element
Résistance chauffe-eau
Boilerheizwiderstand
Resistencia hervidor
Allacciamento elettrico
Electric supply
Raccordement électrique
Stromversorgung
Alimentacion electrica
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÈE TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS
Durata ciclo
Cycle lenght
Durée du cycle
Zyklusdauer
Duracíon del ciclo
Breve-Short- Court-Kurzer-Corto = 120 sec.
Medio-Medium -Moyen-Mittlerer-Medio = 180 sec.
Lungo-Long -Long-Langer-Largo = 240 sec.
Intensivo-Intensive-Intensif -Intensiver-Intensivo = 8 min.
Produzione cestelli/ora
Baskets output p/h
Débit paniers/h
Produktion korbe/stunde
Producción canastos/hora
Potenza totale
Total power
Puissance totale
Gesamtleistung
Enlace total
Resistenza vasca
Tank heating element
Résistance cuve
Wannenheizwiderstand
Resistencia tina
Pompa lavaggio
Wash pump
Pompe de lavage
Spülpumpe
Bomba de lavado
C 81E+BT 30/20/15/7 400V3 N~50/60Hz 6750 W 6000 W 3000 W 750 W (1 Hp)
SP 81E+BT 230V3~50 Hz 6750 W 6000 W 3000 W 750 W (1 Hp)
400V3 N~50/60Hz 9750 W 9000 W 3000 W 750 W (1 Hp)
A B C D E F G H
600 685 1165 1225 760 585 150 ÷180 500
Display
STSDSIIL
LC1LC2LC3LC4
START

7
Umidità relativa
Environmetal humidity min/max
Humidité relative
Relative Feuchte
Humedad relativa
Temperatura lavaggio
Wash temperature
Température de lavage
Spültemperatur
Temperatura de lavado
Raccordo di scarico
Drain pipe tting
Raccord de vidange
Abwasseranschluß
Enlace de descarga
Peso macchina imballata
Gross weight
Poids de la machine emballée
Gewicht der verpackten Maschine
Peso de la maquina embalada
Peso netto
Net weight
Poids net
Reingewicht
Peso netto
Temperatura di funzionamento e stoccaggio
Environmetal temperature min/max.
Température de fonctionnement et stockage
Betriebs- und Lagertemperatur
Temperatura de funzionamento
C 81 E +BT 2÷ 4 bar. Ø 3/4"G. 4 l 500 x 500 mm Ø 31 mm 85 kg 113 kg
SP 81 E +BT
Temperatura risciacquo
Rinse temperature
Température de rinçage
Klarspültemperatur
Temperatura de aclarado
Livello pressione acustica
Noise level
Niveau de pression sonore
Schalldruckpegel
Nivel de presion acustica
C 81 E 5° ÷ 40° C 20 ÷ 90 % 50° ÷ 60° C 80° ÷ 90° C < 70 dB (A) -
SP 81 E
C 81 E BT 5° ÷ 40° C 20 ÷ 90 % 50° ÷ 60° C 80° ÷ 90° C < 70 dB (A) 200 W
SP 81 E BT 5° ÷ 40° C 20 ÷ 90 % 50° ÷ 60° C 80° ÷ 90° C < 70 dB (A) 200 W
Alimentazione idrica
Mains supply of water
Alimentation en eau
Wasseranschluß
Alimentacíon idrica
Consumo acqua per ciclo
Water consumption cycle
Consom; d’eau par cycle
Wasserverbr; pro Zyklus
Cons. agua por ciclo
Dimensioni cestello
Basket dimensions
Dimensions du panier
Korbgröße
Dimensiones cubeta
Pompa risciacquo
Rinse booster pump
Pompe de rinçage
Nachspülpumpe
Bomba de aclarado

DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
PLATZBEDARFSMASSE - DIMENSIÓNES
C 81 E 30 l 8,5 l
SP 81E
Capacità vasca
Tank capacity
Capacité de la cuve
Wannenkapazität
Capacidad tina
Capacità boiler
Boiler capacity
Capacité du chauffe-eau
Boilerkapazität
Capacidad hervidor
Resistenza boiler
Boiler heating element
Résistance chauffe-eau
Boilerheizwiderstand
Resistencia hervidor
Allacciamento elettrico
Electric supply
Raccordement électrique
Stromversorgung
Alimentacion electrica
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÈE TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS
Durata ciclo
Cycle lenght
Durée du cycle
Zyklusdauer
Duracíon del ciclo
Breve-Short- Court-Kurzer-Corto = 120 sec.
Medio-Medium -Moyen-Mittlerer-Medio = 180 sec.
Lungo-Long -Long-Langer-Largo = 240 sec.
Intensivo-Intensive-Intensif -Intensiver-Intensivo = 8 min.
Produzione cestelli/ora
Baskets output p/h
Débit paniers/h
Produktion korbe/stunde
Producción canastos/hora
Potenza totale
Total power
Puissance totale
Gesamtleistung
Enlace total
Resistenza vasca
Tank heating element
Résistance cuve
Wannenheizwiderstand
Resistencia tina
Pompa lavaggio
Wash pump
Pompe de lavage
Spülpumpe
Bomba de lavado
C 81E 65/42/30 400V3~60Hz 6750 W 6000 W 3000 W 750 W (1 Hp)
SP 81E
Display
STSDSIIL
LC1LC2LC3LC4
START
A B C D E F G H
600 685 1165 1225 760 585 145 ÷200 500

Umidità relativa
Environmetal humidity min/max
Humidité relative
Relative Feuchte
Humedad relativa
Temperatura lavaggio
Wash temperature
Température de lavage
Spültemperatur
Temperatura de lavado
Raccordo di scarico
Drain pipe tting
Raccord de vidange
Abwasseranschluß
Enlace de descarga
Peso macchina imballata
Gross weight
Poids de la machine emballée
Gewicht der verpackten Maschine
Peso de la maquina embalada
Peso netto
Net weight
Poids net
Reingewicht
Peso netto
Temperatura di funzionamento e stoccaggio
Environmetal temperature min/max.
Température de fonctionnement et stockage
Betriebs- und Lagertemperatur
Temperatura de funzionamento
C 81 E 2÷ 4 bar. Ø 3/4"G. 4 l 500 x 500 mm Ø 31 mm 85 kg 113 kg
SP 81 E
Temperatura risciacquo
Rinse temperature
Température de rinçage
Klarspültemperatur
Temperatura de aclarado
Livello pressione acustica
Noise level
Niveau de pression sonore
Schalldruckpegel
Nivel de presion acustica
C 81 E 5° ÷ 40° C 20 ÷ 90 % 50° ÷ 60° C 80° ÷ 90° C < 70 dB (A)
SP 81 E
Alimentazione idrica
Mains supply of water
Alimentation en eau
Wasseranschluß
Alimentacíon idrica
Consumo acqua per ciclo
Water consumption cycle
Consom; d’eau par cycle
Wasserverbr; pro Zyklus
Cons. agua por ciclo
Dimensioni cestello
Basket dimensions
Dimensions du panier
Korbgröße
Dimensiones cubeta
Breve-Short- Court-Kurzer-Corto = 120 sec.
Medio-Medium -Moyen-Mittlerer-Medio = 180 sec.
Lungo-Long -Long-Langer-Largo = 240 sec.
Intensivo-Intensive-Intensif -Intensiver-Intensivo = 8 min.

25
ENGLISH
PARTICULAR RECOMMENDATIONS
FOR THE OPERATOR
- Do not operate the machine without having become fully
familiar with the contents of this manual and without having
acquired a comprehensive knowledge of the specic tech-
niques and machine controls.
- Check that the area in which the machine is to be installed is
compatible with the dimensions of the machine itself before
installing this latter.
- If this machine is a ”built in” type , pay attention that the
housing and the furnishings nearby are suitable ones ,
i.e. they have not to suffer from exposure to steam that
may come out from the machine during its functioning
and especially during the opening of the door at each
washing cycle
- Only use lifting and handling means that are suited to the
weight of the machine when this must be installed or removed
either completely or in part.
- Never allow unauthorized or unqualied personnel to start,
adjust, operate or repair the machine. Always refer to this
manual for the necessary operations.
- The mechanical parts and electrical/electronic components
situated inside the machine are protected by entirely closed
panels.
- Always ensure that the main switch has been set to the
“OFF”position before cleaning and/or servicing the machine.
This will disconnect the power source during the operator’s
intervention.
- The electrical powering system must be equipped with an
automatic release system prior to the main machine switch
and with a suitable grounding system that complies with all
the requisites established by industrial provisions for the
prevention of accidents.
- Always disconnect the power source if work must be carried
out on the main switch or in its vicinity.
- All inspections and maintenance operations requiring remo-
val of the safety guards are carried out under the complete
responsibility of the users.
These operations should therefore only be carried out by
specialized and authorized technical personnel.
- Make sure that none of the accident preventing safety de-
vices (barriers, guards, casings, microswitches, etc.) have
been tampered with and that they are all perfectly functional
before operating. These devices should be repaired if this is
not the case.
- Never remove the safety devices.
- To prevent personal risks, only use power tools that are
correctly connected to the grounding tap and that conform
to the national safety regulations.
- Never ever tamper with the electrical system or with any
other mechanism.
- Nevereveruse thehands or unsuitable instruments to locate
leaks from pipes. Air, uids under pressure or irritants could
cause serious damage to both persons and/or property.
- Never use the hands instead of adequate tools when operating
the machine.
- Never use the hands or other objects to stop moving parts.
- PAY THE UTMOST ATTENTION TO THE DATA PLATES
AFFIXED TO THE MACHINE WHENEVER WORKING ON
THIS OR IN THEIR NEAR VICINITY.
- The user is obliged to keep all the data plates and stickers
in a legible condition.
- Never climb on to the door or on to the top of the machine.
- It is essential for the user to replace all data plates and
stickers that may have deteriorated for any reason or that
are not clearly visible, ordering new ones from the Spares
Service.
- Contact the person in charge of maintenance in the event of
malfunctions or damage to the machine components without
proceeding with further repairs.
- It is absolutely forbidden for anyone to use the machine for
purposes other than those explicitly established and docu-
mented. The machine must always be used in the ways, times
and places dictated by common sense and the laws in force
in each country, even when there are no specic provisions
to govern the sector in the particular country of use.
- Themanufacturerdeclines allresponsibility foraccidents
or damage to either persons or property as may arise
following failure to comply with either the relative safety
provisions or the instructions herein.
- These instructions, together with the provisions gover-
ningmachineinstallation andelectrical connectionsform
an integral part of the Accident Preventing Industrial
regulations in force in each individual country.
- THESE SAFETY PROVISIONS INTEGRATE AND DO NOT
SUBSTITUTE THE SAFETY PROVISIONS LOCALLY IN
FORCE.
- NEVER ever make hurried or inaccurate repairs that
could jeopardize the correct operation of the machine.
- ALWAYS ASK FOR HELP FROM SPECIALIZED PERSON-
NEL IN CASE OF DOUBT.
- ANY TAMPERING BY THE USER RELIEVES THE MA-
NUFACTURER FROM ALL LIABILITY, THE USER BEING
IN THIS CASE SOLELY RESPONSIBLE TOWARDS THE
COMPETENT ACCIDENT PREVENTION AUTHORITIES.
- The machine must not be used by people (chidren inclu-
ded) with reduced physical, sensory or mental abilities,
with lack of experience or acquaintance, unless they
could have a supervision or instruction concerning
the use of the machine, through the intermediation of a
person responsible for their safety.
- It is forbidden to clean the machine with water jets.
Traslation from the original instructions

26
ENGLISH Part 1: GENERAL DESCRIPTION and SAFETY DEVICES
1.1 GENERAL DESCRIPTION
The dishwashers of the C81E/SP81E line give an excellent
idea of the know-how achieved by Hoonved in the eld of
machines for catering sector.
The electronic controls, with touch-panel commands
and a display giving machine temperature and status
readings, make use easy.
Compatible with the HACCP hygiene control system,
this machine is in line with the most rigorous hygiene
standards.
1.2 TYPE OF USE AND IMPROPER USE
These machines have been designed and built to wash
crockery placed in special baskets and using detergent
and rinsing agent.
• Permitted crockery: glasses, teacups, trays, coffee
cups, saucers, cutlery made of materials suitable for
dishwashers and of a size able to t into the basket
and machine.
• Use of specic detergents and rinsing agents for in-
dustrial purposes normally available in the shops is
permitted.
ATTENTION
Any improper use of the machine relieves the manufacturer
from all and every responsibility for accidents or damage
to persons and property, also voiding all conditions of
guarantee.
1.3 TRANSPORT, SHIPMENT AND
STORAGE (Fig. 2)
- The machine is normally shipped in a cardboard box
closed by straps.
- When transporting the packed machine, use a lift truck
or transpallet, positioning the box on the relative forks.
ATTENTION
The machine must be sheltered from the weather when
shipped and stored.
1.4 INSPECTIONS ON ARRIVAL
When the machine arrives, check that the packaging is in
a perfect condition and that there is no visible damage.
If everything is in order, remove the packaging (unless
other instructions have been received from the manufac-
turer) and check that the machine is free from damage
caused by transport.
Now check whether there has been any damage to the
structure, crushing or breakages.
If damage or imperfections are discovered:
1 - Immediately notify the haulage contractor both by
phone and in writing by registered letter with return
receipt attached;
2 - Inform the manufacturer by registered letter (with return
receipt attached).
IMPORTANT
Notication of damage or faults must be immediate, in any
case within 3 days from the date on which the machine
is received.
1.5 UNPACKING (Figs 2-3)
Proceed in the following way in order to remove the
packing:
1. Cut the straps (7) that hold the cardboard in place.
2. Remove the box (8) by lifting it upwards.
3. Remove the protective lm from the machine.
4. Remove the machine from the base by lifting it from
the lower part of the casing.
5. All packing must be collected and not left within
children’s reach since it could become a source of
danger. The packing can be disposed of in the same
way as solid urban waste.
Lift the machine by raising the lower part of the casing
using a lift truck or transpallet.
1.6 MACHINE IDENTIFICATION (Fig. 4)
- The serial number and machine data are stamped on
the data plate (9) afxed to the rear part of the machine
itself.
IMPORTANT
Always state the model and serial number of the machine
when requesting technical assistance or ordering spare
parts.
1.7 DESCRIPTION OF THE SAFETY
DEVICES
• Models C81E/SP81EE are equipped with a safety
microswitch that blocks the washing pump if the tub
access door is accidentally opened, and of other elec-
tronic safety devices.
• The electrical parts are enclosed by panels locked by
screws.
• The machine is tted with an equipotential ground
conductor (10 Fig. 6).
• Safety overow to prevent water from spilling (23
Fig. 9).
1.8 REFERENCE STANDARD
• The machine and its safety devices has been built in
compliance with the following standards:
• Essential safety requisites pursuant to Directive
2006/95/CE (LVD) and 2004/108/CE (EMC)..
•Essential requisites established by Directive 2002/95/
CE (RoHS).

28
CONTROL PANEL
START CYCLE Button
MEDIUM CYCLE Light
SHORT CYCLE Light
LONG CYCLE Light
CYCLE Selection Button
BOILER/TANK
Temperature Selection Button
ON/OFF Switch
1
2
5
6
3
4
7
8
3457 86
21
Display
S3
S9
SI
Q1 LC1LC2LC3LC4
START
CYCLE
INTENSIVE CYCLE Light

29
ENGLISH
Part 2: For the operator
2.1 C81E/SP81E WASHING PHASES
2.1.a Machine OFF
When the machine is switched OFF the display will
read “OFF”:
2.1.b Switching on and preparing the machine
To switch the machine on, press the “Q1” button.
The LED representing the last cycle selected re-
mains CONSTANTLY LIT (LC1 - LC2 - LC3 - LC4).
ATTENTION
When switching on for the rst time, the LC2
light remains CONSTANTLY LIT.
First the boiler then the tank will begin to ll automa-
tically.
While the machine is lling up the display will read
“F2”.
Once lled, the water-heating elements will be acti-
vated, rst in the boiler then in the tank.
The display will give the tank temperature;
IMPORTANT
It is advisable, when rst switching on, to wait
until the display reads 55°C.
WASHING OPERATION
If not equipped with an automatic dosing system,
pour into the tank a quantity of detergent suitable
for the volume and hardness of the water. For quan-
tities, refer to the specic instructions for the deter-
gent in use.
ATTENTION
When items to be washed are encrusted with
burnt-on matter, or a long time has passed
between use and washing, it is essential to carry
out a pre-wash soak using a suitable softening
agent.
The use of hand-washing products is to be
avoided as they could produce foam inside the
machine.
IPlace the basket of items to be washed inside the
machine, having rst removed any solid waste.
2.1.c Cycle selection
Press the “S9” or CYCLE button to select the washing cycle
required from the 4 different cycles available (SHORT, ME-
DIUM, LONG, INTENSIVE) and specically:
LC 1: SHORT CYCLE = 120 sec.
LC 2: MEDIUM CYCLE = 180 sec.
LC 3: LONG CYCLE = 240 sec.
LC 4: INTENSIVE CYCLE = 8 min.
During the INTENSIVE cycle it is in any case possible to stop
the cycle before the end of the programmed time for LC4 by
pressing the START “S3” button again.
The minimum time for the INTENSIVE cycle will always
and in all cases be 120 sec.
2.1.d STARTING UP THE WASHING CYCLE
IMPORTANT
The selection of MANUAL orAUTOMATIC start to be
made with machine in stand-by mode
2.1.d.1 STARTING UP THE WASHING CYCLE MANUALLY
To start up the cycle MANUALLY, press and hold the START
“S3” button for approx. 2 sec.
The LEDs of the display will light on in sequence and the
message shown on the display will blink (indicating that the
cycle is underway) at the LED for the selected cycle will
FLASH (e.g., LC2);
2.1.d.2 STARTINGUPTHEWASHING CYCLE
AUTOMATICALLY
To start up the cycle AUTOMATICALLY (by opening and
closing the door), you will need to change the cycle start-up
mode. Press and hold the START “S3” button until the pre-se-
lected cycle LED remains CONSTANTLY LIT (approx. 5 sec.)
and the washing cycle will then start up AUTOMATICALLY
when the door is closed.
The functioning of the led (CONTINUOUS or BLINKING)
depends on the chosen type of functioning(MAN. or AUT)
2.1.e Instructions during the washing cycle
2.1.e.1 Display information
1) During washing, the tank temperature is indicated and the
display LEDs light up in sequence.
2) During drip-drying, only the display LEDs light up.
LC1 LC2 LC3 LC4
LC1 LC2 LC3 LC4
Display cycle underway LED
LED for pre-selected cycle
LC1 LC2 LC3 LC4
Display cycle underway LED
LC1 LC2 LC3 LC4
Display
S3
S9
SI
Q1
LC1LC2LC3LC4
START
CYCLE

30
ENGLISH Part 2: For the operator
3) During rinsing, the boiler temperature is indicated
and the display LEDs light up in sequence;
4) For the last 20 sec. of the cycle, when the drainage
pump is in operation, the tank temperature is display-
ed once again.
By pressing the START “S3” button again, a new wa-
shing cycle will begin.
ATTENTION
We recommend that you replenish detergent used up
by washing fats or dispersed during rinsing every 4-5
complete cycles.
This machine guarantees rinsing at temperatures ideal
for hygienic purposes;
indeed, if this is not sufcient, the washing cycle is
automatically extended so as to provide the necessary
conditions for optimum rinsing at 85°C.
The waiting time required to attain optimum tempera-
ture can extend to a maximum of 8 minutes.
2.1.e.2 Interrupting the cycle
1) It is possible to pause the washing cycle in case of
EMERGENCY, by opening the door;
the message “F1” will appear on the display;
normal operations will resume on closing the door.
2 ) The cycle will also be interrupted by SWITCHING
OFF the machine using the “Q1” button.
3) On switching the machine back on, the LED indica-
ting the last cycle selected will light up, and the alarm
message “A1” will appear on the display;
this will disappear when a new cycle is begun.
At the end of the washing cycle, take out the basket
and shake it gently so as to remove the last drops left
on the washed items.
Allow items to dry and remove them from the basket
with clean hands.
Store all items on hygienic and completely stable sur-
faces.
2.1.f Self-washing and Draining
When you have nished washing, SWITCH OFF the ma-
chine by pressing the “Q1” button.
Having drained the machine and released the overow,
close the tank-access door and keep press the START
“S3” buttonpressed for approx . 3 seconds an then relea-
se it.
The self-washing and draining cycle will begin, and the
drainage pump will be activated (where tted); the messa-
ge “C1” will appear on the display for 2 min., 20 sec.
2.1.g Manual Draining
It is possible to drain the water from the tank at any time
during the day, according to the waste accumulated.
To carry out this operation, proceed as follows:
- SWITCH OFF the machine and release the overow
allowing all the water to drain from the tank;
- Remove the tank lters(22) and clean;
Manual draining for machines with drainage pump
For machines tted with a drainage pump it is possi-
ble to empty the tank by carrying out the manual draining
cycle, during which only the drainage pump remains acti-
ve.
ATTENTION
This cycle can only be carried out by leaving the machine
SWITCHED ON and the tank full of water, indipendently
from the hood, which can be open or closed.
Having released the overow, press the “S9” or
CYCLE button for 5 sec.; the drainage cycle will begin.
The message “C2” will appear on the display for 4 min.,
20 sec.
ATTENTION
By pressing the “S9” or CYCLE button you can inter-
rupt the drainage cycle before the preset time is up.
At the end of the cycle, restore the lters (22) (24) and
the overow (23) to their respective positions.
LC1 LC2 LC3 LC4
LC1 LC2 LC3 LC4

31
ENGLISH
Part 2: For the operator
2.1.h Reading the TEMPERATURES
At any time, with the machine switched ON or OFF, by
pressing the “SI” button you can read, in sequence,
the REAL and PROGRAMMED temperatures for the
water in the tank (t1) and in the boiler (t2).
- Pressing the “SI” button once, the message “t1” will
be displayed
-Pressing the “SI” button a second time, the REAL
temperature of the water in the tank will be displayed;
- Pressing the “SI” button a third time, the PROGRAM-
MED temperature of the water in the tank (for the se-
lected cycle) will be displayed;
- Pressing the “SI” button a fourth time, the message
“t2” will be displayed, indicating the boiler;
- Pressing the “SI” button a fth time, the REAL tempe-
rature of the water in the boiler will be displayed;
- Pressing the “SI” button a sixth time, the PROGRAM-
MED temperature of the water in the boiler (for the
selected cycle) will be displayed;
- Pressing the “SI” button a seventh time, the machine
will return to its initial status.
ATTENTION
The operations listed above CANNOT BE CARRIED
OUT DURING A CYCLE.
2.1.i Switching off the C81E/SP81 Ewasher at the end
of the day
At the end of the working day SWITCH OFF the C81E/
SP81E washer by pressing the “Q1” button.
Switch off the mains switch feeding the machine and
close the water supply taps.
For any repairs, contact only assistance centres
authorised by the manufacturer.
WARNINGS DURING OPERATION
Warnings during the operation
1) Ensure that the washing temperature remains at
approx. 55-60°C;
2) Avoid immersing bare hands in the detergent-lled
water; if this should happen, rinse immediately and tho-
roughly with running water;
3) Use only anti-foaming detergents, specics for use
in industrial machines;
4) Deactivate the machine in case of break-down or
malfunction.
For any repairs, contact only assistance centres autho-
rised by the manufacturer, and insist on the use of ori-
ginal parts.
5) In no case should you change the the original for-
mulations without rst consulting an authorised assis-
tance centre;
6) When the machine is operating, do not open the
door too rapidly.
7) Wash tank water should be changed at least twice a
day or according to daily wash requirements.
Failure to follow the above warnings may compro-
mise the safety of the washing machine.
Useful advice for better washing results
Any unsatisfactory results from washing can be seen
when traces of dirt are left on dishes or other items; any
water marks may be caused by insufcient rinsing.
In this case, ensure that the rinsing nozzles (28 Fig. 9)
are clean and that there is pressure in the water sys-
tem.
If there are traces of waste, ensure that:
- The lters (22) (24) are clean;
- the water temperature is around 55-60°C;
- items are correctly positioned in the basket;
- the washing nozzles are clean;
- the wash arms (25) (26) rotate freely.
LC1 LC2 LC3 LC4
LC1 LC2 LC3 LC4
LC1 LC2 LC3 LC4
LC1 LC2 LC3 LC4
LC1 LC2 LC3 LC4
LC1 LC2 LC3 LC4

32
2.2. CLEANING (Fig.9)
2.2.a General information
Strict compliance with the maintenance instructions in this
section will keep your machine in a good working condition
and will notably reduce the need for repairs.
ATTENTION
If any machine component becomes faulty, FIRST CHECK
that all the instructions given in the previous paragraphs
have been complied with during use.
Repairs must be carried out immediately, as soon as the
fault occurs. This will prevent the trouble from becoming
worse and damaging other parts.
2.2.b Daily cleaning (Fig. 9)
ATTENTION
Daily operations to carry out when work has ended, with
the machine off, the main circuit-breaker disconnected,
the water cocks off and the wash tank empty.
1. Lift the overow pipe (23) to completely drain the
water from the tank.
2. Remove the lters (22) on top of the tank.
3. Thoroughly clean the inside parts of the machine.
4. Remove the pump safety lter (24).
5. Wash the lters under running water and t them cor-
rectly back in their housings.
ATTENTION
Never use corrosive or acid cleaning products, wire wool
or steel brushes since these could damage the machine.
2.3 PREVENTION MAINTENANCE (Fig. 9)
ATTENTION
The preventive maintenance operations must be carried out
with the machine off, the main circuit-breaker disconnected,
the water supply cocks off and the wash tank empty.
2.3.a Checking and cleaning the spray arms and
nozzles (Fig. 9)
Periodically check to make sure that the wash arms (25), the
rinse arms (26) and the relative nozzles are not clogged.
Cleaning the unit:
1. Unscrew the ring nut (27) and lift the spray arms (25)
and (26).
2. Wash the washing and rinsing arms.
Clean the nozzles (28 Fig. 9) if they are clogged and
then t the parts exactly back in their original positions.
3. Remount all parts by complying with the above instruc-
tions in reverse.
ENGLISH Part 2: For the operator
2.4 DESCALING
Where hard water is present lime scale deposits will
form in the machine and on dishes, which must, for rea-
sons of hygiene, be removed by descaling.
Advice on operation procedures and frequency for this
treatment are generally given by the detergent supplier,
who can provide suitable products.
In order to avoid damaging the machine, do not
exceed recommended doses, follow the detergent
producer’s directions scrupulously and, having ni-
shed operations, rinse throughly
2.5 TEMPORARY STOPPAGE
If the machine is to be left inactive for a period of some
weeks, it is advisable beforehand to load the tank and
run a few empty cycles with clean water then drain, so
as to avoid the formation of unpleasant odours.
If necessary, repeat the process several times until the
water is still clean after washing.
If the stoppage is to be very long, it is advisable to
drain the water from the boiler and from the electric
pump.
2.6 DEMOLITION and DISPOSAL.
When the machine is to be scrapped, drain the water
from the tank and from the boiler, as indicated in the
points above, and disconnect the machine from the
water and electricity supply networks, then dispose of
the components according to current regulations, res-
pecting national and local ecological and environmental
legislation, and taking care to separate the parts as
follows:
- metallic parts: body work, surfaces, panels, lters;
- electrical parts: motors, remote switches, micro-
switches, cabling;
- plastic parts: connectors, baskets;
- rubber parts: tubes, couplings
2.7 SCHEDULED MAINTENANCE
It is advisable to subject the machine to scheduled
maintenance every 6 months.
The producer declines all responsibility for any
printing errors contained in this booklet.
Theinstructions,drawings, tablesandeverything else
in this manual are of a condential technical nature.
For this reason, none of the information may be either
completely or partially duplicated or disclosed to
third parties without prior written authorization from
HOONVED which is the sole proprietor and which
reserves the right to make any modications as may
be considered necessary without advance warning.

33
Part 2: For the operator ENGLISH
SUMMARY TABLE of SUMMARY TABLE of
ALARM MESSAGES DISPLAYED OTHER MESSAGES DISPLAYED
MESSAGE DESCRIPTION
A1 Failure to COMPLETE CYCLE
A2 BOILER WATER overheating
A3 BOILER and/or TANK TEMPERATURE
PROBE broken or disconnected
A4 Lack of WATER in TANK
A5 BOILER failing to heat
H 1 RINSING WATER insufficient
temperature
H 3 WASHING WATER insufficient
temperature
SUMMARY TABLE of START BUTTON (S3)
MACHINE STATUS START BUTTON (S3)
Machine OFF
Preparing the machine
Machine on line but STAND/BY
CYCLE
OFF
RED
(light up)
GREEN
(light up)
DARK BLUE
(light up)
ALARM with Cycle in progress
(only A2/A3) PALE GREEN/BLUE
(alternating flashing)
ALARM with NO CYCLE ON
(only A2/A3) PALE GREEN
(flashing)
START
START
START
START
START
START
START
MESSAGE DESCRIPTION
F 1 DOOR OPEN
F 2 WATER FILLING in TANK
C 1 SELF WASHING and DRAINING cycle
C 2 MANUAL DRAINING cycle
OFF Machine SWITCHED OFF

34
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS
The machine fails to turn on.
The machine does not ll with
water.
Insufcient washing.
Insufcient rinse.
CAUSES
Main switch disconnected.
Water cock shut.
Dirty ll pipe lter.
Rinsing nozzle clogged.
Overow pipe not well connected.
ALARM A4:
Lack of water in tank
MESSAGE F1:
Door Open
Wrong pump rotation direction.
Clogged washing nozzles.
Dirty washing lter.
Clogged washing blade.
No detergent.
ALARM H3:
Insufcient wash temperature
ALARM A3:
Probe disconnected or interrupted
Insufcient washing conditions.
Clogged rinsing nozzles.
Clogged boiler by limestone.
Low main pressure
(less than 2 bar. - 200 Kpa).
Insufcient temperature.
Bad location of the nozzles or damaged
nozzles.
ALARM H1:
Insufcient rinse temperature
ALARM A3:
Probe disconnected or interrupted
ALARM A5:
Boiler heating failure
SOLUTIONS
Turn on the switch.
Turn on the clock.
Detach the ll pipe (13 Fig. 6) and clean the lter.
Unscrew and clean the nozzles (28 Fig. 9) under
running water.
Check the right con. of the overow pipe (23 Fig. 9)
Check presence of water in system;
Switch machine off and back on
Check that the door is perfectly closed and/or the
machine is properly levelled
Call the technician to reverse 2 of the 3 wires on
the main switch.
Clean the washing blade (25 Fig. 9).
Clean the lters (22 e 24 Fig. 9).
Remove and clean the balde (25 Fig. 9)
Add detergent and ll the dispenser.
Wait for tank to reach correct temperature
Contact Assistance Centre
Check the correct washing phase.
Unscrew and clean the nozzles (28 Fig. 9) under
running water.
Call after-sales service.
Wait pressure recovery or purchase a new pressu-
re pump.
Call after-sales service.
Check the right location of the nozzles and replace
damaged ones.
Wait for boiler to reach correct temperature
Contact Assistance Centre.
Contact Assistance Centre.
ENGLISH Part 2: For the operator

Fig. 5
Fig. 4
9
12 14
11
Type
R
S/N
IP
kW
V Hz
kW kW max.
A.
Pressione dinamica alimentazione idraulica
Pression dynamique arriveè d'eau
Dynamic pressure water supply
Dynamischer Druck Wassereinlauf
Pression Dinamica Alimentaction Hidrica
Pressione idraulica vapore saturo
Pression dynamique vapeur saturee
Dynamic pressure satured stream
Dynamischer Druck gesattlgter Dampf
Pression Dinamica Vapor Saturado
2 bar = 200kPa
2 bar = 200kPa
{
max
min
{
max
min
A.
Made
In Italy
56000
Mod.
Calda / Fredda
Chaude / Froid
Warm / Cold
Warm / Kald
Caliente / Fria
55° / 12° C
M
HOONVED S.r.l.
Via U. Foscolo, 1
Venegono Sup.re (VA) ITALY

Fig. 9
Fig. 6
A
24
23
26
22 25
27
A
15
13
16
10
This manual suits for next models
3
Other Hoonved Dishwasher manuals

Hoonved
Hoonved CR Series User manual

Hoonved
Hoonved ED 650 E User manual

Hoonved
Hoonved C81 Instruction Manual

Hoonved
Hoonved 53 BT Instruction Manual

Hoonved
Hoonved ED 550-CA 55 Instruction Manual

Hoonved
Hoonved AP 43 E Instruction Manual

Hoonved
Hoonved APS 43 Instruction Manual

Hoonved
Hoonved CAP 10 E Specification sheet

Hoonved
Hoonved HC Specification sheet

Hoonved
Hoonved AP43E Series Operating and installation instructions