Horizont Agrar EQUISTOP M3 User manual

85036H - 07/15
Type 10622
230 V AC / 4,5 W
horizont group gmbh
Division agrartechnik
Postfach 13 29
34483 Korbach
Homberger Weg 4-6
34497 Korbach
GERMANY
Telefon: +49 (0) 56 31 / 5 65-1 00
Telefax: +49 (0) 56 31 / 5 65-1 20
www.horizont.com
BETRIEBSANWEISUNG
Elektrozaungerät
de
OPERATING INSTRUCTION
Electric Fencer
en
MODE D‘EMPLOI
Électrificateur de Clôture
fr
ISTRUZIONI D’USO
Recinto Elettrico
it
Leerlaufspannung - Voltage at no load
Tension à vide - Voltaggio senza carico
Töltés nélküli feszültség 11000 V
Spannung bei 500 Ω(Tierberührung) - Voltage at 500 Ω(animal contact)
Tension à 500 Ω- Voltaggio a 500 Ω(contatto animale)
Feszültség 500 Ω- os terhelésnél (állatokkal történőérintkezés) 5200 V
Max. Zaunlänge - Max. fence line length
Longueur électrifiée - Lunghezza massima recinzione
Max. kerítés hossz 60 km ( CEE )
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Készülék elektromos kerítéshez
hu
INSTRUCCIONES DE USO
Cercado Electrico Accionado
es

23
de
94581
( 4x )
60034
89474
( 2x )
90493
94581
( 2x )
94353 / 97265
60035
( 2x )
84719
( 2x )
81045
( 2x )
89923
98298
90429
60113
89779
89224
83403
83709
88707
UK = 81837
Betriebsanweisung des Elektrozaungerätes
in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen
für Elektrozaungeräte SECURA ( www.horizont.com )
Montage und Anschluss:
Die Aufstellung kann in einem Gebäude erfolgen, aber nicht in feuergefährdeten Betriebs-
stätten. Bei Außenmontage ist das Gerät senkrecht anzubringen und vor direkter Sonnen-
einstrahlung zu schützen.
Die Erdleitung wird an die Klemme mit dem Erdungszeichen, die Zaunleitung an die Klem-
me mit dem Blitzzeichen angeschlossen.
Inbetriebnahme:
Die Netzversorgung herstellen, nach einigen Sekunden hört man ein gleichmäßiges Ticken,
das Gerät ist in Betrieb. Die Kontrollampen ( 1 + 2 ) - siehe Seite 2 - leuchten im Rhythmus
der elektrischen Impulse auf. Die Kontrollampe ( 1 ) zeigt das ordnungsgemäße Arbeiten
des Elektrozaungerätes an. Wenn diese Lampe nicht leuchtet oder Dauerlicht zeigt, ist das
Gerät defekt.
Die 6 Kontrollampen ( 2 ) zeigen die Zaunspannung in 1000V-Stufen an. Zur Hütesicherheit
sollten min. 3 Lampen (3000V) aufleuchten, andernfalls ist die Spannung zu gering.
Mögliche Ursachen: a) mit Zaun: starker Bewuchs am Zaun, schlechte Isolatoren,
Kurzschluss an Metallpfählen oder Zaun zu lang.
b) ohne Zaun: Gerät ist defekt, siehe Service.
Erdung:
Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für den einwandfreien Betrieb und die
optimale Leistung des Gerätes, deshalb soll die Erdung an einer möglichst feuchten und
bewachsenen Stelle vorgenommen werden.
Einen 1m tiefen Erdstab (z.B.Rundstab 12 mm ø) und/oder einen zusätzlichen 5m Bander-
der (2 Spaten tief) einsetzen. Bei trockenem Boden und langem Zaun sollte ein zusätzlicher
Erdleiter mit Zwischenerdern (alle 50m) am Zaun entlang verlegt werden. Die Betriebserde
der Elektrozaunanlage muss von der Schutz- und Betriebserde des Netzes im Hof getrennt
sein (Abstand mind. 10m).
Vorschriften:
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften.
Service:
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß arbeitet, ist die Leiterplatte auszutauschen. Blitz-
schäden erkennt man an Brandspuren. In diesem Fall muss das Gerät zur Reparatur ein-
geschickt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Service und Reparaturen nur durch autorisierte Fachleute !
Technische Änderungen vorbehalten !

45
en fr
Operating instruction for electric fence controller
in connection with SECURA safety hints ( www.horizont.com )
Installation and connection:
The installation can be made inside a building but not where there is a risk of fire.
In case of outside installation the controller must be mounted in the vertical position.
Protect from bright sunshine.
Fence and earth leads must be attached to the marked fence and earth terminals.
Operating:
Plug the mains cable in a 230 V supply socket. After a few seconds a slight tic-tac can be
heard. All the control lamps ( 1 + 2 ) - see page 2 - flashes with the pulses.
If the control lamp ( 1 ) flashes with the the pulses energizer operates properly. If this lamp
is not or steady illuminated the energizer is faulty.
The 6 controllamps ( 2 ) indicate the fence voltage in 1000V steps.
At least 3 lamps should flash (3000V) to ensure sufficient voltage and fencing.
Possible reasons, when the voltage is too low:
a) with fence: heavy vegetation on the fence, insulator flash-over or fence too long.
b) without fence: the energizer is faulty, see service.
Grounding:
For a faultless operation and to obtain best possible output a good grounding is very im-
portant. There fore the grounding must be made at a rather moisty and overgrown place.
An 1 m earth stake(e.g. 12mm ø ) and or an additional 5m strip type earth conductor (two
spades deep)shall be used. With long fences and on dry soil a ground return wire with inter-
mediate groundings (every 50 m) is necessary. The distance between the system earht and
the protective and system earht of the supply net work shall be at least 10m.
Requirements:
The controller is desigend to conform to the corresponding standard.
Service:
Replace the circuit board if the controller does not work properly. Lightning damages can
be recognized by burned traces. In this case return the controller to service station.
If the connecting cable of this device is damaged, the manufacturer, his after-sales service
or a similarly qualified person must replace it in order to avoid hazard.
Services and repairs only by authorized experts !
Subject to alterations !
Mode d'emploi de l'électrificateur
en liaison avec les remarques sur l'installation et la sécurité des électrificateurs
de clôture (SECURA) www.horizont.com
Montage et raccordement:
L'appareil peut être monté dans un bâtiment mais pas dans un lieu d'exploitation facilement
inflammable. Lors d’un montage à l'extérieur, l'appareil est à fixer verticalement. Ne pas
exposé directement du soleil.
Le conduit de prise de terre sera raccordée à la borne marquée du symbole de prise de
terre et le conduit de la clôture sera raccordée à la borne marquée du symbole éclair.
Mise en service et contrôle:
Raccorder au secteur. Quelques secondes après on entend un tic-tac régulier, l’appareil est
en marche. Toutes les lampes temoin ( 1 + 2 ) - voir page 2 - clignotent au rythme des im-
pulsions électriques. L’impulsion de la lampe de contrôle ( 1 ) montre le bon fonctionnement
de l’appareil. Lumière permanente ou lampe “éteinte” indiquent pas de tension électrique
ou bien defect de l’électrificateur. Les 6 lampes ( 2 ) de contrôle de la clôture montrent la
tension sur la ligne. La tension est indiquée par tranche de 1000V. Si moins de 3 lampes
(3000 Volts) s’allument il faut contrôler la ligne et l’appareil.
Causes possibles:
Avec clôture: Végétation trop abondante ou court-circuit de la clôture sur un piquet métal-
lique.
Sans clôture: L'appareil est défectueux. Au dessous de 3000V pour certains types
d’animaux la sécurité de gardiennage n’est pas garanti.
Prise de terre:
Une bonne prise de terre est particulièrement importante pour le bon fonctionnement et la
performance maximum de l'électrificateur; c’est pourquoi la prise de terre doit être faite à
un endroit le plus humide possible et couvert de végétation. Placer une barre de fer à 1 m
de profondeur (par exemple une barre ronde de 12 mm de diamètre) ou une bande sup-
plémentaire de mise à la terre (2 profondeurs de bêche). Par sol sec et clôture longue, on
devra poser un conducteur de terre supplémentaire avec des prises de terre intermédiaires
(tous les 50 m) le long de la clôture. La prise de terre de l’installation de clôture doit être
séparée de la prise de terre des bâtiments (distance au moins l0 m).
Prescriptions: L'électrificateur est construit d'après les normes de sécurité.
Boîte de courant de service:
Quand l'appareil ne fonctionne pas correctement veuillez changer la carte de circuit. Les
dégâts sont reconnaissables par des traces de brûlure. Dans ce cas là veuillez retourner
l'appareil ou service après vente.
Lorsque la ligne de raccordement de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son SAV ou par une personne d‘une qualification équivalente, pour éviter
les mises en danger.
Service et réparations à faire effectuer par des spécialistes autorisés !
Sous réserve de changements techniques !

67
Istruzioni per l´uso della centralina per il recinto elettrico
Rispondente alle norme costruttive e di sicurezza per gli apparecchi
elettrificatori di recinzioni SECURA ( www.horizont.com )
Montaggio e collegamenti:
L´installazione di detta centralina può avvenire in un immobile, ma non in locali dove c´è
pericolo d´incendio. Se montata all´aperto, essa richiede una posizione verticale. Il cavo
interrato viene fissato al morsetto con il segno “massa” ed il cavo di alimentazione al mor-
setto con il segno “fulmine”.
Avviamento e controlli:
Collegare la centralina alla rete 230 V. Dopo alcuni secondi un tic-tic-tac leggero può essere
sentito. La lampada di controllo (1) - page 2 - ed i flash del Livello di tensione della recin-
zione (2) - page 2 - lampeggiano. Se la lampada di controllo (2) lampeggia significa che lo
stimolatore funziona correttamente. Se questa lampada non è costante lo stimolatore è
difettoso.
Le 6 lampade di controllo (2) indicano la tensione della recinzione : ogni luce = 1000V.
Almeno 3 lampade dovrebbero lampeggiare (3000V) per accertare la tensione e la recinzi-
one sufficienti.
Cause possibili quando la tensione è troppo bassa:
a) con recinzione: la vegetazione provoca dispersione dalla recinzione,
o recinzione troppo lunga.
b) senza recinzione: lo stimolatore è difettoso, contattare l’assistenza.
Collegamento a terra:
Un´ adeguata messa a terra del recinto è estremamente importante sia per il perfetto funzi-
onamento che il buon rendimento dell´impianto. E´per quest, che si raccomanda, per il suo
montaggio, un posto piuttosto umido e ricoperto di vegetazione. Piantare un paletto di 1m
(p.es. tondino di 12 mm) e/o una supplementare presa di terra a nastro di 5 m (sotterrato a
2 vanghe di profondità). Se il recinto fosse molto lungo ed il suolo soffice si dovrebbe pre-
vedere un ulteriore conduttore di terra lungo il recinto con prese a intervalli di 50 m. La barra
di terra della centralina del recinto elettrico deve essere separata dal collegamento a terra e
dalla barra di terra della rete nel cortile (come minimo a una distanza di 10 m).
Prescrizioni: L´apparecchio risponde alle norme di sicurezza.
Assistenza:
Qualora la centralina non funzionasse regolarmente, si deve cambiare la piastra di circuito.
Tracce di bruciato sono chiari segni dei danni causati da fulmine. In questo caso affidarla
all´Assistenza tecnica per la riparazione.
Se il cavo di allacciamento di quest‘apparecchio viene danneggiato, dev‘essere sostituito
dal fabbricante, dall‘assistenza tecnica oppure da uno specialista sufficientemente qualifi-
cato per evitare rischi di infortuni.
Assistenza tecnica e riparazioni devono essere eseguiti esclusivamente da personale spe-
cializzato !
Con riserva di eventuali modifiche !
it hu KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
A készülék kezelési útmutatója a SECURA
biztonsági javaslatok figyelembe vételével készült.
Telepítés és összekapcsolás
A készüléket olyan helyre ajánlott telepíteni, ahol védve van az időjárástól és tűzveszélyes
környezettől. Az adaptert függőlegesen kell felszerelni. Védje az erős napsugárzástól.
A földelővezetéket a földelés kimenethez, a villanypásztor vezetéket a vezetőkimenethez
kell csatlakoztatni.
Működtetés és ellenőrzés
Csatlakoztassa a készülék hálózati kábelét a 230 Volt feszültségűaljzatba.
Néhány másodperc elteltével halk ketyegést lehet hallani.
Az ellenőrzőlámpa ütemesen villog. Ha a kontroll lámpa ütemesen együtt villog a leadott
elektromos impulzusokkal, akkor a készülék megfelelően működik. Ha a lámpa nem vagy
folyamatosan világít, akkor a készülék meghibásodott.
A 6 kontrollámpa jelzi a villanypásztor vezetékben lévőfeszültséget 1000 voltonként.
Legalább 3 lámpának javasolt villognia (3000V), hogy biztosítsa az elegendőfeszültséget
a kerítésben.
Több lehetséges oka van, ha a feszültség túl alacsony:
• a villanypásztor karámnál: erős/magas növényzet, ami hozzáér a vezetékhez;
• a szigetelőknél „áthúz” az áram; vagy túl hosszú a vezeték
(pl. több sor esetén összeadva a sorok hosszúságát)
• a villanypásztor karámon kívül: az adapter meghibásodott
Földelés
A hibátlan működés és a lehetőlegjobb teljesítmény elérése érdekében a jó földelés nagyon
fontos. A földelőpóznát olyan mélyre szúrja le a talajba, amennyire tudja, lehetőleg nedves
helyre. Egy 1 méteres földelőpózna és egy kiegészítő5 méteres földelővezetéket érdemes
használni. Hosszú kerítésnél és száraz talaj esetén egy a földeléshez visszatérővezeték
szükséges, közbensőföldelésekkel (50 méterenként).
Legalább 10 méter legyen a távolság a földelés és a villanypásztor hálózati rendszer között.
Követelmény
A készüléket úgy tervezték, hogy az ide vonatkozó szabványoknak megfeleljen.
Szerviz
Ha a vezérlőegység nem megfelelően működik, akkor cserélje ki az áramköri lapot.
A villámkárok az égési nyomokból észrevehetőek. Ebben az esetben vigye el szervizbe a
készüléket.
Ha ennek a készüléknek a csatlakozó kábele sérült, akkor azt a gyártónak, viszonteladónak
vagy megfelelőképesítésűszakembernek kell kicserélnie a kockázatok elkerülése érdeké-
ben. Csak engedéllyel rendelkezőszakértőláthatja el a szervizelési és javítási feladatokat.
A technológiai módosítás jogát fenntartjuk!

es
Instrucciones
en combinación con las indicaciones de preparación y de seguridad para
dispositivos de valla eléctrica SECURA ANIMAL (www.horizont.com)
Montaje y conexión:
La instalación puede ser realizada dentro de un edificio, pero no en centros de trabajo
con riesgos de incendio. En montaje exterior el dispositivo debe ser instalado vertical y
estar protegido de la radiación solar directa.
El conductor de puesta a tierra se conecta al borne con el símbolo de puesta a tierra, el
conductor del vallado en el borne con el símbolo del rayo.
Puesta en servicio:
Establecer la alimentación de red. Tras algunos segundos se escucha un tic-tac uni-
forme, el dispositivo está en servicio. Los pilotos de control (1 + 2); véase página 2; se
encienden al ritmo de los impulsos eléctricos. El piloto de control (1) indica el trabajo
correcto del dispositivo de la valla eléctrica. Si este piloto no se enciende o muestra luz
continua, el dispositivo está defectuoso.
Los 6 pilotos de control (B) indican la tensión del vallado en etapas de 1000 V. Para se-
guridad de cuidado deben encenderse como mín. 3 lámpara (3000 V), en caso contrario
la tensión es demasiado reducida. Posibles causas:
a) con vallado: intenso crecimiento de plantas en el vallado, aisladores deficientes,
cortocircuitos en postes de metal o vallado demasiado largo.
b) sin vallado: el dispositivo está defectuoso, véase Servicio técnico.
Puesta a tierra:
Una buena puesta a tierra del vallado es extremadamente importante para un servicio
impecable y una prestación óptima del dispositivo, por esta razón la puesta a tierra
debe ser realizada en lo posible en un punto húmedo y cubierto de plantas.
Emplear una varilla de puesta a tierra de 1 m de profundidad (p.ej. varilla redonda 12
mm ø) y/o un adicionalmente 5 m de cinta de puesta a tierra (2 paladas de profundidad).
Con suelo seco y vallado largo se debe tender un conductor de puesta a tierra adicional
con puestas a tierra intermedias (cada 50 m) a lo largo del vallado. La puesta a tierra de
servicio de la instalación de la valla eléctrica debe estar separada de la puesta a tierra
de protección y servicio de la red en la granja (distancia mín. 10 m).
Normas:
El dispositivo se corresponde con las normas de seguridad.
Servicio técnico:
Cuando el dispositivo no trabaja correctamente se debe sustituir la placa de circuitos
impresos. Daños por rayos se reconocen por trazas de quemaduras. En este caso el
dispositivo tiene que ser enviado para su reparación.
Para evitar peligros, cuando el conductor de conexión a la red de este dispositivo se
daña tiene que ser sustituido por el fabricante o su servicio postventa o una persona
cualificada similar. ¡Servicio técnico y reparaciones solo por profesionales autorizados!
¡Modificaciones técnicas reservadas!

10 11

12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Horizont Agrar Farm Equipment manuals

Horizont Agrar
Horizont Agrar Scout N2 User manual

Horizont Agrar
Horizont Agrar ranger A3000 User manual

Horizont Agrar
Horizont Agrar ranger A70 User manual

Horizont Agrar
Horizont Agrar farmer B2 Type 10441 User manual

Horizont Agrar
Horizont Agrar horiSMART N70 User manual

Horizont Agrar
Horizont Agrar RANGER N40 User manual
Popular Farm Equipment manuals by other brands

Smithco
Smithco 200D220 Parts & Service

Kubota
Kubota ROPS Cab F 80 Series installation manual

VOSS.farming
VOSS.farming TabanusTrap easy Installation & operating instructions

ATI Technologies
ATI Technologies Micro M5 manual

Progres
Progres AGRONIC 2500 user manual

KMC Controls
KMC Controls 67 Series Operator's manual