manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Horizont
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Horizont Hotshock A300 User manual

Horizont Hotshock A300 User manual

Instruction manual
Originalbetriebsanweisung
Notice d‘utilisation
hotshock A300
Type 10613
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Elektrozaungerät
INSTRUCTION MANUAL
Electric Fencer
NOTICE D‘UTILISATION
Électricateur de clôture
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Cerca Eléctrica
ISTRUZIONI PER L’USO
Apparecchio per recinti elettrici
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
Urządzenie ogrodzenia elektrycznego
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Elektromos villanypásztor
BRUGSANVISNING
El-hegnsapparat
BEDIENINGSHANDLEIDING
Schrikdraadinstallatie
32 hotshock A300
89779
60183
90739
88128
schwarz, black, noir,
preto, nero
sort, fekete, zwart,
czarny
Fig. 2 Ersatzteile I Spare parts I Pièces détachées I Peças I Pezzi di ricambio
   ReservedeleIAlkatrészekIReserveonderdelenICzęścizapasowe
88128RT
rot, red, rouge,
vermelho, rosso,
rød, piros, rood,
czerwony
Fig. 3 Fig. 4
88128RT
rot, red, rouge,
vermelho, rosso,
rød, piros, rood,
czerwony
Fig. 1 Ersatzteile I Spare parts I Pièces détachées I Peças I Pezzi di ricambio
   ReservedeleIAlkatrészekIReserveonderdelenICzęścizapasowe
Montage und Anschluss I Installation and connection I Montage et raccordement I Instalação
e ligação I Installazione e collegamento I Montage og tilslutning I Telepítés és csatlakozás I
MontageenaansluitingIMontażipodłączenie
90005
90764
54 hotshock A300
DE Originalbetriebsanleitung des Elektrozaungerätes hotSHOCK A300
in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für
Elektrozaungeräte SECURA ANIMAL oder SECURA SECURITY
(www.horizont.com/securaanimal oder www.horizont.com/securasecurity)
DasWeidezaungerätmussvorjedemEingri󰀨ausgeschal-
tetwerden!
Montage und Anschluss:
Das Gerät kann wahlweise an einer Wand oder einem soliden
Pfahl montiert werden. Der Erdungsstab (Längsstab) muss an
einer feuchten Stelle möglichst tief in den Boden eingeschla-
gen und mit einem korrosionsfesten Draht mit der Erdklemme (
) des Gerätes verbunden werden. (Fig. 3)
Die Zaunleitung an die Klemmen mit den Blitzzeichen ( oder
) anschließen.
Das Gerät ist nur bei ordnungsgemäßer Montage gegen Feuch-
tigkeit geschützt. Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Gerät nicht auf dem Boden liegend betreiben.
Inbetriebnahme (siehe Fig. 2) :
Gerät an 12V Akku anschließen ( rot + / schwarz - ), dabei
auf saubere Polklemmen und richtige Polarität achten. Nur auf-
ladbare 12V-Blei-Batterien verwenden, Bleibatterien nur in gut
belüfteten Räumen laden.
Schalter (1) drücken.
Die Batterieanzeige „accu test“ (2) leuchtet:
grün Dauerlicht = Batterie gut
kein Licht oder grünes Blinklicht = Batterie/Akku umgehend la-
den
Nach einigen Sekunden hört man ein gleichmäßiges Ticken,
das Gerät ist in Betrieb. Bei falscher Polarität läuft das Gerät
nicht an.
Die Kontrollampe (3) leuchtet im Rhythmus der elektrischen
Impulse auf. Die Kontrollampe (3) zeigt das ordnungsgemäße
Arbeiten des Elektrozaungerätes an. Wenn diese Lampe nicht
leuchtet oder Dauerlicht zeigt, ist das Gerät defekt.
Das Gerät hat zwei Zaunausgänge:
(Z1) = max. (Z2) = reduziert (Fig. 2)
Beide Ausgänge können gleichzeitig getrennte Zäune betrei-
ben. Ein Kurzschluss am kleinen Zaunausgang beeinflusst den
starken Ausgang kaum, wobei ein Defekt am starken Ausgang
den schwachen Ausgang zusätzlich reduziert.
Erdung:
Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für den einwandfreien Betrieb und die
optimale Leistung des Gerätes, deshalb soll die Erdung an einer möglichst feuchten und
bewachsenen Stelle vorgenommen werden.
Einen 1m tiefen Erdstab ( z.B.Rundstab 12 mm ø ) einsetzen. Bei trockenem Boden und lan-
gem Zaun sollte ein zusätzlicher Erdleiter mit Zwischenerdern (alle 50m) am Zaun entlang
verlegt werden. (Fig. 4)
SERVICE:
Reparaturen dürfen nur von qualizierten Personen durchgeführt werden.
Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden.
TECHNISCHEÄNDERUNGENVORBEHALTEN!
EN Operating instruction for electric fence controller hotSHOCK A300
in connection with safety hints SECURA ANIMAL or
SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal
or www.horizont.com/securasecurity)
EnergizerhastobeturnedOFFbeforeanyintervention!
Installation and connection:
The controller can be mounted alternatively onto a wall or a
solid post. The earth stake must be inserted into the ground as
far as possible at a moisty place and must be connected to the
earth terminal
( ) of the controller by means of a noncorrosive wire.
Connect the fence connecting lead to the fence terminal ( or
) - fig. 3
The controller is water protected only when being installed acc.
the instructions. Prodect from bright sunshine. Do not operate
the energizer when laying on the ground.
76 hotshock A300
Operation (see fig. 2)
Connect the controller to a 12V wet battery ( red + / black - ),
ensure that the terminals are absolutely clean and the polarity
is correct.
Use only rechargeable 12V- lead-acid batteries, during charging
lead-acid batteries must be placed in a well-ventilated area.
Press the switch (1)
The battery indicator light (2) „accu-test“ is
permanent green = battery is fully charged
no light or flashing green = battery must be charged
After a few seconds a slight tic-tac can be heard. The control
lamp (3) flashes with the pulses. In case of wrong polarity the
controller will not operate. If the control lamp (3) flashes with
the the pulses energizer operates properly. If this lamp is not or
steady illuminated the energizer is faulty.
fig. 2:
The energizer has two fence terminals
(Z1) = max output
(Z2) = reduced output
Both outlets can operate separate fences at the same time. A
short in the Z2 fence has no strong influence on Z1 but a short
or a deviation in Z1 means a further reduction of Z2.
Grounding:
For a faultless operation and to obtain best possible output a good grounding is very im-
portant. There fore the grounding must be made at a rather moisty and overgrown place.
An 1 m earth stake ( e.g. 12mm ø ) shall be used. With long fences and on dry soil a ground
return wire with intermediate groundings (every 50 m) is necessary. (fig. 4)
SERVICE:
Repair is only to be made by qualied service personnel. Only by the manufacturer
commanded replacement parts must be used.
SUBJECTTOTECHNICALALTERATIONS!
FR Mode d’emploi pour électrificateur hotSHOCK A300
en relation avec les conseils de sécurité SECURA ANI-
MAL ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/se-
curaanimal ou www.horizont.com/securasecurity)
L‘appareil de clôture électrique doit être coupé avant chaque
intervention!
Montage et raccordement:
L‘appareil peut être monté au choix sur un mur ou sur un piquet
solide. Le piquet de mise à la terre doit être enfoncé le plus
profond possible dans le sol à un endroit humide et relié à la
borne de terre ( ) de l‘électrificateur par un fil non corrosif.
Raccorder le câble de raccordement de la clôture ( ou ) - fig. 3.
ll n’est protégé de l’humidité que par un montage correct.
Ne pas exposé directement au soleil.
Ne pas mettre en marche l‘appareil couché sur le sol.
Mise en service et contrôle (fig. 2) :
Raccorder l‘accumulateur 12V, veiller à ce que les bornes polaires
soient propres et à la bonne polarité ( rouge + / noir - ).
Utilisez seulement 12V batteries-Gel-Plomb (rechargeables), les
batteries-Gel-Plomb doivent être placées dans un espace ventilé.
Presser l‘interruteur (1)
„accu-test“ (2) lumière constant vert = accu bon
no lumière et lumière clignotante vert = charger accu
Quelques secondes après on entend un tic-tac régulier, l’appareil
est en marche. Le lampe temoin (3) clignote au rythme des impul-
sions électriques (fig. 2). L’impulsion de la lampe de contrôle (3)
montre le bon fonctionnement de l’appareil. Lumière permanente
ou lampe “éteinte” indiquent pas de tension électrique ou bien
defect de l’électrificateur.
La clôture peut être branchée sur l’une des 2 bornes de l’appareil
selon la puissance voulue :
(Z1) = puissance maximale
(Z2) = puissance réduite (fig. 2)
98 hotshock A300
Les 2 bornes peuvent être employées en même temps avec 2
clôtures différentes. Un court circuit sur la clôture reliée à Z2 a
peu d’influence sur Z1 mais un court-circuit sur Z1 entraîne une
réduction de puissance sur Z2.
Prise de terre:
Une bonne prise de terre est particulièrement importante pour le bon fonctionnement et la
performance maximum de l‘électrificateur; c’est pourquoi la prise de terre doit être faite à
un endroit le plus humide possible et couvert de végétation. Placer une barre de fer à 1 m
de profondeur (par exemple une barre ronde de 12 mm de diamètre). Par sol sec et clôture
longue, on devra poser un conducteur de terre supplémentaire avec des prises de terre
intermédiaires (tous les 50 m) le long de la clôture (fig. 4).
LA MAINTENANCE:
Les réparations ne doivent être faites que par des personnes qualiées.
Utiliser uniquement les pièces détachées et composants du fabricant.
SOUS RÉSERVE DE CHANGEMENTS TECHNIQUES!
PT Manual de instruções para a cerca eléctrica hotSHOCK A300
em combinação com as indicações de implementação e
de segurança para cercas elétricas SECURA ANIMAL
ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal
ou www.horizont.com/securasecurity)
A vedação deve ser desligada antes da realização de qual-
querintervenção!
Instalação e ligação: O aparelho pode ser montado alternati-
vamente numa parede ou num poste sólido. A estaca de terra
deve ser inserida no solo o mais fundo possível num local hú-
mido e ligado ao terminal de terra ( ) do aparelho por via de
um cabo não corrosivo.
Ligue o cabo de ligação ao cercado ao terminal de cercado (
ou ) – fig. 3.
O aparelho está protegido contra água apenas quando instala-
do de acordo com estas instalações. Proteja o aparelho da cla-
ridade solar brilhante. Não coloque o aparelho em funciona-
mento quando colocado no solo.
Funcionamento: Ligue o aparelho a uma bateria de 12V húmi-
da (vermelho + / preto -), assegurando-se da correcta polari-
dade, bem como da limpeza dos bornes. Nunca utilize baterias
não recarregáveis e tenha m atenção que durante a recarga
as baterias devem estar colocadas num local bem ventilado.
Pressione o interruptor (1) – fig. 2.
A indicação de bateria “accu test” (2) iluminadas
A indicação de bateria “accu test” tem o seguinte significado:
luz verde permanente = a bateria está completa-
mente carregada
luz verde intermitente, ou não luz = a bateria não tem carga
suficiente
No caso de a polaridade não estar correcta o aparelho não fun-
cionará. Alguns segundos após pressionar o interruptor deverá
ouvir um ligeiro tic-tac.
A lâmpada de controlo (3) pisca na sequência dos impulsos –
fig. 2.
Se a lâmpada de controlo (3) pisca na sequência dos impulsos
o aparelho está a funcionar correctamente. Em caso contrário
o aparelho tem uma falha.
O aparelho tem dois terminais de saída para o cercado (fig. 2):
(Z1) = máxima descarga de energia (Z2) = descarga
de energia reduzida.
Poderá operar dois cercados em simultâneo aproveitando es-
tes dois terminais. Uma falha no Z2 não tem grande influência
no Z1 mas uma falha ou desvio no Z1 significa uma redução de
potência no Z2.
Terra:
Para um funcionamento sem falhas e para obter o melhor resultado possível na descarga
de energia por impulso, a presença de um sistema de terra bom é fundamental. Por esse
motivo a terra deverá ser feita num local húmido ou repleto de vegetação. Deverá utilizar
uma estaca de terra com pelo menos 1 metro (com pelo menos ø12 mm). Em cercados
1110 hotshock A300
longos e em solos secos deverão ser utilizadas estacas de terra adicionais, colocadas com
50 metros de distância entre si, e todas ligadas por um cabo isolado (fig. 4).
SERVIÇOS:
Os serviços de reparo devem ser realizados por pessoas certicadas.
Devem-se utilizar apenas peças de reposição do fabricante.
RESERVADOODIREITOAALTERAÇÕESTÉCNICAS!
IT Istruzioni d’uso centralina hotSHOCK A300
in combinazione con le istruzioni d’installazione e di
sicurezza per apparecchi per recinti elettrici SECURA
ANIMAL o SECURA SECURITY (www.horizont.com/
securaanimal o www.horizont.com/securasecurity)
È necessario disinserire la centralina del recinto da pascolo prima di
ogni intervento!
Installazione e collegamenti: Lo stimolatore può essere mon-
tato alternativamente su una parete o su un picchetto. Il palo
della terra deve essere inserito in terra in profondità se possibile
in un posto umido ed essere collegato al terminale della terra (
) sullo stimolatore.
Collegare il cavo di connessione al terminale ( o ) - fig. 3
Lo stimolatore è protetto dall’acqua soltanto quando è installato
secondo le istruzioni. Non azionare la centralina quando si sta
mettendo l’impianto a terra.
Avviamento (fig. 2) Colleghi lo stimolatore 12V ad una batteria
( rosso + / nero - ), accertandosi che i terminali siano assoluta-
mente puliti e la polarità è corretta. Utilizzi soltanto le batterie
acide al piombo ricaricabili 12V. Durante la carica le batterie
acide al piombo devono essere disposte in una zona bene-
arieggiata.
Premi l‘interruttore (1) la luce di indicatore della batteria „accu
test“ (2) è
verde permanente = batteria completamente carica
nessuna luce o luce verde lampeggiante = la batteria non è
caricata sufficientemente
Dopo alcuni secondi un tic-tic-tac leggero può essere sentito.
La lampada di controllo (3) lampeggiano. Nel caso di polarità er-
rata lo stimolatore non funzionerà. Se la lampada di controllo (3)
lampeggia significa che lo stimolatore funziona correttamente.
Se questa lampada non è costante lo stimolatore è difettoso.
Lo stimolatore ha due terminali della recinzione (Z1) = uscita
massima (Z2) = uscita ridotta.
Entrambe le prese possono fare funzionare recinzioni separate
allo stesso tempo. Uno short nella recinzione Z2 non ha influ-
enza forte su Z1 ma uno short o una deviazione in Z1 significa
una riduzione ulteriore di Z2. Funzionando con due sistemi della
recinzione (Z1 + Z2) le lampade di indicazione mostrano l‘uscita
ridotta soltanto.
Messa a terra: Per un funzionamento migliore una buona messa a terra è molto importante. Di conse-
guenza la messa a terra deve essere fatta in un posto piuttosto umido. Un palo della terra di 1m sarà utiliz-
zato. Con le recinzioni lunghe e su terreno asciutto sono necessari i groundings intermedi (ogni 50 m) (fig. 4).
SERVICE:
La riparazione deve essere fatta soltanto da personale di servizio qualicato.
Utilizzare parti di ricambio originali.
Con riserva di modifiche tecniche!
DK Brugsanvisning for spændingsgiver hotSHOCK A300
i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysninger-
ne til el-hegnsapparater SECURA ANIMAL eller SECURA
SECURITY (www.horizont.com/securaanimal eller www.
horizont.com/securasecurity)
Hegnsapparatetskalaltidfrakoblesindendetåbnes!
Montage og tilslutning: Apparatet kan enten monteres på en
væg eller en solid pæl. Jordspydet må bankes dybt i jorden på
et fugtigt sted og forbundet til jordklemmen ( ) med en galva-
niseret tråd eller jordkabel. (Fig. 3)
Tilkoblingskablet til hegn monteres i en af de 2 klemmer med lyn
1312 hotshock A300
signaturen ( eller ).
Apparatet er beskyttet mod fugtighed, hvis det monteres efter
forskrifterne. Beskyt mod direkte sollys. Læg ikke apparatet di-
rekte på jorden.
Ibrugtagning: Tilkoble apparatet til 12 volt akkumulator (rød +
/ sort -), vær opmærksom på rigtig polarisering og at pol klem-
merne er rene. Der må ikke anvendes ikke opladelige batterier,
og oplade kun akkumulatorer i rum med god udluftning. Tryk på
kontakten (1) (Fig. 2).
Batterivisning (2) blinker – (Fig. 2)
Batterivisning ”accu-test” (2) viser
konstant grønt lys = Akkumulator OK
blinkende grønt lys, eller intent lys = Akkumulator skal
oplades
Efter nogle sekunder man en regelmæssig tikken, apparatet er i
funktion. Ved forkert polarisering kommer apparatet ikke i gang.
Kontrollampen (3) blinker i regelmæssig takt med den elektriske
impuls (Fig. 2).
Kontrollampen (3) viser om apparatet arbejder som det skal.
Lyser lampen ikke eller lyser den konstant, er apparatet defekt.
Apparatet har 2 hegnsudgange: (Z1) = maks. (Z2) = Re-
duceret. (Fig. 2).
Ved tilkobling af 2 indhegninger: en til maks. og en til reduceret,
er det kun spændingen på den reducerede udgang, der vises
på LED displayet.
Jordforbindelse: Forudsætningen for en fejlfri drift og optimal ydelse på hegnet, er en god jordforbin-
delse. Det er afgørende, at jordspydet/jordspydene om muligt, sættes i fugtig jordbund. Et jordspydet
skal være galvaniseret og bør min. bankes min. 1 meter i jorden. Ved tørre jordbundsforhold og lange
indhegninger, kan det være nødvendigt at banke jordspyd i jorden for hver 50 meter langs hegnet. (Fig. 4).
SERVICE:
Reparation må kun udføres af kvalicerede personer.
Der må kun anvendes de reservedel, der anvises af producenten
Der tages forbehold mod tekniske ændringer!
HU
hotSHOCKA300elektromoskerítésvezérlőegységkezelésiútmutatója
a SECURA ANIMAL vagy SECURA SECURITY elektro-
mos villanypásztorára vonatkozó létesítési és biztonsági
előírásokkal összefüggésben (www.horizont.com/secura-
animal vagy www.horizont.com/securasecurity)
Beavatkozáselőttkapcsoljakiavillanypásztort!
Telepítés és összekapcsolás: A vezérlőegységet lehet falra
vagy stabil oszlopra telepíteni. A földelést nedves talajba kell
beszúrni olyan mélyen, amennyire csak lehet és össze kell kap-
csolni (±) a vezérlőegység földelő csatlakozójával (±) egy rozs-
damentes kábel segítségével.
Csatlakoztassa a kerítés összekötő vezetékét a kerítés csatla-
kozóval ( vagy ) – 3. ábra
A vezérlőegység csak abban az esetben védett a víztől, ha azt az
instrukcióknak megfelelően telepítik. Védje az erős napfénytől.
Aföldönfekvőkészüléketneműködtesse!
Működés(lásd:2.ábra): Kapcsolja össze a vezérlőegységet
nedves cellás akkumulátorral (piros + / fekete -), biztosítsa, hogy
a csatlakozások tiszták és helyes a polaritás.
Kizárólag újratölthető 12 V-os ólom-sav akkumulátorokat has-
ználjon, a töltés ideje alatt az ólom-sav akkumulátorokat jól
szellőző helységben helyezze el.
Nyomja meg a kapcsolót (1), az akkumulátor jelzőfény (2), az
„akku-test”
folyamatosan zöld = az akkumulátor teljesen feltöl-
tött állapotban van
nem világít vagy zölden villog = az akkumulátort fel kell tölteni.
Néhány másodperc elteltével halk ketyegést lehet hallani. Az
ellenőrző lámpa (3) ütemesen villog. Rossz polaritás esetén a
vezérlőegység nem üzemel. Ha az ellenőrző lámpa (3) üteme-
sen villog, az áramellátó megfelelően működik. Ha a lámpa nem
villan fel vagy folyamatosan világít, az áramellátó hibás.
1514 hotshock A300
2. ábra - Az áramellátónak két kerítés csatlakozója van.
(Z1) = maximum teljesítmény (Z2) = csökkentett tel-
jesítmény
Mindkét kivezetés különböző kerítéseket működtethet egys-
zerre. A Z2 kerítésben bekövetkező rövidzárlat nem túlzottan
befolyásolja a Z1-et, de egy rövidzárlat vagy a Z1-ben történő
meghibásodás a Z2 további teljesítmény csökkenést eredmé-
nyez.
Földelés: A hibátlan működés és a lehető legjobb teljesítmény elérése érdekében a kitűnő földelés nagy-
on fontos. Ezért a földelést egy eléggé nedves és elburjánzott területen kell elhelyezni. Egy 1 méteres fö-
ldelést (pl.: 12 mm ø) kell használni. Hosszú kerítés és száraz talaj esetén a földelés visszatérő vezetékét,
közbensőleg (50 méterenként) földelni kell. (4. ábra)
SZERVIZ:
A javítást csak szakavatott személy végezheti. Csak a gyártó eredeti alkatrészeit használja.
MŰSZAKIMÓDOSÍTÁSOKJOGAFENNTARTVA!
NL Gebruiksaanwijzing van het schrikdraadapparaat hotSHOCK A300
in combinatie met installatie- en veiligheidsinstructies
voor schrikdraad installaties SECURA ANIMAL of
SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal
of www.horizont.com/securasecurity)
Het schrikdraadapparaat moet voor elke interventie uitge-
schakeldworden!
Montage en aansluiting: Het schrikdraadapparaat kan zowel
aan een gebouw of aan een stevige paal bevestigd worden.
De aardpen(nen) moeten bij voorkeur op een vochtige plek zo
diep mogelijk in de grond geslagen worden. De aardpen(nen)
moeten worden verbonden met de aansluitklem met het aar-
dingssymbool ( ).
De afrastering moet worden verbonden met de aansluitklem
met het hoogspanningsteken
( of ), zie fig. 3. Het schrikdraadapparaat is alleen bij cor-
recte montage beschermd tegen het indringen van vocht. Het
schrikdraadapparaat niet aanzetten terwijl het op de grond ligt.
Operationeel maken: Sluit het schrikdraadapparaat aan op
een 12V accu (rood + / zwart -). Let daarbij op dat de poolklem-
men schoon zijn en de juiste polariteit. Gebruik geen oplaad-
bare batterijen.
Schakel (1) het apparaat aan.
De accu-indicator (2) lichten op (fig. 2)
De accu-indicator “accu-test” brandt:
constant groen = accu is goed
knipperend groen, of geen licht = accu opladen
Na enkele seconden hoort men een gelijkmatig tikken:
het apparaat is operationeel.
Als de polariteit niet juist is, zal het apparaat niet functioneren.
Het controlelampje (3) licht op in het ritme van de elektrische
impuls. (fig. 2) Het knipperen van het controlelampje (3), geeft
aan dat het schrikdraadapparaat goed functioneert. Als dit
lampje niet brandt of constant brandt, is het apparaat defect.
Het apparaat heeft 2 spanningsuitgangen:
(Z1) = max. (Z2) = gereduceerd (fig. 2)
Beide uitgangen kunnen gelijktijdig verschillende afrasteringen
voeden. Een kortsluiting aan de gereduceerde uitgangen heeft
nagenoeg geen invloed op de sterke uitgang. Maar een storing
aan de sterke uitgang zal de spanning van de gereduceerde
uitgang evenredig afnemen.
Aarding: Een goede aarding is van het grootste belang voor een goed functionerende
afrastering en een optimaal functionerend schrikdraadapparaat. Wij adviseren daarom de
aardpen(nen) op een zo vochtig mogelijke plaats in de grond te slaan. Een 1m lange aardpen
(bijv. staaf Ø12mm) voldoet in een dergelijke situatie.
Bij een goede aarding meet men 500V op de aardpen. Is deze waarde meer dan 500V, dan
moeten er extra aardpennen geplaatst worden. (zie ook de horizont catalogus)
Bij een droge bodem en/of een lange afrastering moet er extra aarding worden aangebracht.
Dit wordt gedaan door een extra draad (onderste) langs de afrastering te spannen en deze om
de 50 meter, door middel van een aardpen, te aarden. (fig. 4) Deze draad wordt verbonden
met de aansluitklem met het aardingsymbool ( ).
SERVICE:
Reparatie alleen laten uitvoeren door gekwaliceerde DeLaval dealermedewerkers. Alleen
de door de producent aangegeven vervangingsonderdelen gebruiken. Veel succes bij het
gebruik van uw DeLaval schrikdraadapparaat.
TECHNISCHEWIJZIGINGENVOORBEHOUDEN!
1716 hotshock A300
~10000V ~10000V ~ 2700V ~ 3000V ~ 1500V
~11000V ~11000V ~ 6000V ~ 8000V ~ 5500V
Akku-Nachladung -> nach ca. = Stunden
Battery-recharge -> after appr. = hours
Accumulateur recharger -> après env. = heures
Recarga da bateria -> aprox. após = horas
Batteria-ricaricare -> dopo = ore
Batteriet genoplades -> efter ca. = timer
az akkumulátor töltése -> után = óra
Accu opladen -> na ca. = uren
Ah
0,34 A
Technische Daten I Technical data I Données techniques I Dados técnicos
Dati tecnici I Tekniske data I Technikai adatok I Technische gegevens I
Dane techniczne :
hotSHOCK A300, Type 10613
pl InstrukcjaobsługielektryzatorahoriSHOCKA300
w połączeniu z zasadami instalacji i zasadami
bezpieczeństwa urządzeń ogrodzenia elektrycznego
SECURA ANIMAL lub SECURA SECURITY
(www.horizont.com/securaanimal lub
www.horizont.com/securasecurity)
Urządzenieogrodzeniapastwiskamusizostaćwyłączone
przedkażdąingerencją!
Montażipodłączenie:
Elektryzator można zamontować na ścianie budynku lub alternatywnie na solidnym palu.
Palik uziemiający musi być wbity w ziemię tak głęboko jak to jest możliwe, w wilgotnym mie-
jscu. Linia uziemiająca powinna byś podłączona do zacisku ze znaczkiem „uziemienia”, linię
ogrodzenia należy podłączyć do jednego z zacisków „prądowych” elektryzatora. Elektryzator
jest zabezpieczony przed wilgocią jedynie w przypadku zainstalowania go wg powyższych
zaleceń. Urządzenie należy chronić przed silnym działaniem słońca. Nie podłączać elektry-
zatora gdy leży na ziemi.
Uruchomienie:
Podłączyć elektryzator do 12V akumulatora (czerwony „+”; czarny minus „-”), upewnić
się czy zaciski są czyste. Nie należy stosować baterii, które nie nadają się do ponowne-
go ładowania. Podczas ładowania akumulatorów kwasowych należy umieścić je w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
Włącz elektryzator (przełącznik 2) – str. 3, rys. 2
W przypadku zamiany biegunów elektryzator nie zadziała
Po kilku sekundach można będzie usłyszeć równomierne tykanie, elektryzator pracuje.
Lampka kontrolna (1) – str. 3, rys. 2 - zapala się w rytm impulsów elektrycznych, wskazując
prawidłową pracę elektryzatora. Kiedy lampka kontrolna nie świeci się lub świeci się ciągłym
światłem elektryzator jest uszkodzony.
Str. 3, rys. 2
Elektryzator posiada dwa wyjścia: (z1) =max. (z2)=obniżone napięcie
Obydwa wyjścia mogą równocześnie zasilać 2 niezależna ogrodzenia. Zasilanie krótkiego
ogrodzenie z wyjścia Z2 nie ma dużego wpływu na Z1 ale krótkie lub średnie ogrodzenie na
Z1 oznacza dalszą redukcję Z2
Uziemienie:
Dobre uziemienie jest podstawą prawidłowej i optymalnej pracy ogrodzenia, dlatego po-
winno być wykonane w możliwie najbardziej wilgotnym miejscu. Należy zastosować palik
uziemiający o dł. min. 1m (np. pręt o średnicy12mm). Przy suchej ziemi lub długich ogrodze-
niach należy przeprowadzić dodatkową linię uziemiającą z palikami uziemiającymi co 50m
wzdłuż całego ogrodzenia.
Przepisy:
elektryzator odpowiada europejskim przepisom bezpieczeństwa.
SERWIS:
Napraw mogą dokonywać wyłącznie odpowiednio wykwalikowane osoby.
Stosować wyłącznie części zamienne zalecane przez producenta.
ZMIANYTECHNICZNE!
1918 hotshock A300
max. 80 km max. 80 km
3
TECHNISCHEÄNDERUNGENVORBEHALTEN!
SUBJECTTOTECHNICALALTERATIONS!
SOUSRÉSERVEDECHANGEMENTSTECHNIQUES!
SUJEITOAALTERAÇÕESTÉCNICAS!
INFORMAZIONISOGGETTEAMODIFICHE!
DERTAGESFORBEHOLDMODTEKNISKEÆNDRINGER!
AMŰSZAKIVÁLTOZTATÁSOKJOGÁT!
TECHNISCHEVERANDERINGVOORBEHOUDEN!
ZASTRZEGASIĘMOŻLIWOŚĆZMIANTECHNICZNYCH!
CEE:
max. Zaunlänge I max. fence line length I longueur électrifée
comprimento máximo do cercado I lungh. max recinzione
max. hegnslængde I max. kerítés hossz I max. afrasteringlengte
IMaksymalnadługośćogrodzenia
DE ACHTUNG:
Nicht an netzbetriebene Versorgung einschließlich Batterieladegeräte anschließen!
EN WARNING:
Do not connect to mains-operated equipment including battery chargers!
FR ATTENTION:
Ne pas relier à un appareil alimenté par le secteur, y compris à un chargeur de batterie!
ES ¡ATENCIÓN!
¡No conectar a una alimentación operada por red incluyendo cargadores de batería!
PT ATENÇÃO:
Não ligar à alimentação ligada diretamente à rede elétrica, incluindo carregadores de
bateria!
IT ATTENZIONE:
Non collegare a un alimentatore alimentato dalla rete elettrica, tra cui i caricabatterie!
PL UWAGA:
Nie podłączać do zasilania sieciowego włącznie z ładowarkami akumulatorów!
DK OBS:
Må ikke sluttes til netdrev en strømforsyning eller batteriopladere!
NL LET OP:
Niet aansluiten op netstroom inclusief accuopladers!
20
Instruction manual
Originalbetriebsanweisung
Notice d‘utilisation
85020 G- 07/19
horizont group gmbh
Animal Care
Homberger Weg 4-6
34497 KORBACH GERMANY
+49 (0) 56 31 / 5 65 - 1 00
+49 (0) 56 31 / 5 65 - 1 20
[email protected]
horizont.com
Website
Discover our website and find more products, highlights,
campaigns, movies, tips and more.
We look forward to your visit!
Entdecken Sie unsere Website und finden Sie weitere
Artikel, Highlights, Aktionen, Filme, Tipps uvm.
Wir freuen uns auf Sie!
www.horizont.com
Advisor electric fencing
Ratgeber „Weidezaun“ |
By means of our electric fence advisor you can receive
useful information about how to arrange a reliable
electric fence system.
Erhalten Sie in unserem Ratgeber „Weidezaun“ wert-
volle Informationen darüber, wie Sie Ihren Weidezaun
hütesicher konstruieren und aufbauen.
www.horizont.com/ACratgeberWeidezaun
Electric fencing catalogue
Weidezaun-Katalog |
horizont offers a comprehensive range of electric
fencing material. Please don´t hesitate to ask for a cata-
logue or have a look at our website to download it.
horizont bietet auch ein umfangreiches Sortiment an
Weidezaunbedarf – auf unserer Website können Sie den
Katalog downloaden oder kostenlos anfordern!
www.horizont.com/ACkataloge
All data is made subject to sentences mistakes and literal mistakes, subject to product changes and falsity.
Reprint, even in extracts and use of the pictures only with written permission by horizont group gmbh.
Alle Angaben erfolgen vorbehaltlich Satz- und Druckfehler. Preisänderungen, Produktänderungen und Irrtum
vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise und Verwendung der Bilder nur mit schriftlicher Genehmigung der
horizont group gmbh.

Other manuals for Hotshock A300

1

This manual suits for next models

1

Other Horizont Controllers manuals

Horizont trapper B22 User manual

Horizont

Horizont trapper B22 User manual

Horizont scout N2 User manual

Horizont

Horizont scout N2 User manual

Horizont horiSMART N280 User manual

Horizont

Horizont horiSMART N280 User manual

Horizont hotshock N500 User manual

Horizont

Horizont hotshock N500 User manual

Horizont CAMO 10932CAMO User manual

Horizont

Horizont CAMO 10932CAMO User manual

Horizont trapper AN45 User manual

Horizont

Horizont trapper AN45 User manual

Horizont turbomax AN800 User manual

Horizont

Horizont turbomax AN800 User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Omron E5ED-B instruction manual

Omron

Omron E5ED-B instruction manual

Siemens Micromaster Profibus instruction manual

Siemens

Siemens Micromaster Profibus instruction manual

EUCHIPS EUP200AD-1H24V-0 quick start guide

EUCHIPS

EUCHIPS EUP200AD-1H24V-0 quick start guide

HM Digital PS-202 user guide

HM Digital

HM Digital PS-202 user guide

ABB ACS800-U4 Hardware manual

ABB

ABB ACS800-U4 Hardware manual

Neets Control Alfa manual

Neets Control

Neets Control Alfa manual

Mitsubishi Electric MELSEC iQ-R Series user manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric MELSEC iQ-R Series user manual

OBELUX CSW-DCW manual

OBELUX

OBELUX CSW-DCW manual

LAUREL Electronics MAGNA RS485 Installation & operating manual

LAUREL Electronics

LAUREL Electronics MAGNA RS485 Installation & operating manual

Absima WP1040-BRUSHED user manual

Absima

Absima WP1040-BRUSHED user manual

Granville-Phillips 475 Series instruction manual

Granville-Phillips

Granville-Phillips 475 Series instruction manual

Cisco AIR-WLC4402-50-K9 Installation and configuration guide

Cisco

Cisco AIR-WLC4402-50-K9 Installation and configuration guide

Siemens SINUMERIK MCU1720 Equipment manual

Siemens

Siemens SINUMERIK MCU1720 Equipment manual

Kohler APM802 installation instructions

Kohler

Kohler APM802 installation instructions

AMX NetLinx Integrated Controllers NXI-x000... Hardware reference guide

AMX

AMX NetLinx Integrated Controllers NXI-x000... Hardware reference guide

Traxxas XL-5 instructions

Traxxas

Traxxas XL-5 instructions

Under Control MANETTE FILAIRE SWITCH How to connect

Under Control

Under Control MANETTE FILAIRE SWITCH How to connect

Paulmann 709.17 quick guide

Paulmann

Paulmann 709.17 quick guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.