Hotpoint Ariston HB 0603 DXB0 User manual

IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба
TURBO
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hotpoint Ariston HB 0603
DXB0 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina

1
2
3
4
5
6
11
9
12 7
10
8
220-240V
600W
HB 06 EU

BA C

4
it
COMPONENTI E FUNZIONI
1. Selettore di regolazione della velocità
2. Pulsante ON/OFF
3. Pulsante TURBO
4. Unità motore
5. Accessorio frullatore
6. Caraffa
7. Coperchio morbido caraffa
8. Accessorio frusta a lo (solo su alcuni modelli)
9. Coperchio ciotola (solo su alcuni modelli)
10. Lama del chopper (solo su alcuni modelli)
11. Ciotola (solo su alcuni modelli)
12. Coperchio morbido ciotola
danneggiato o se è
caduto. Riportare il
dispositivo presso
il centro assistenza
autorizzato più vicino
perrichiedernel’esame,
la riparazione oppure
la regolazione a livello
elettrico o meccanico.
4. Qualora il cavo di
alimentazione sia
danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore, da un
agente di servizio
autorizzato o da un
tecnico qualicato al
ne di evitare situazioni
di pericolo.
5. Scollegare dalla
presa di corrente
INFORMAZIONI IMPORTANTI
SULLA SICUREZZA
Prima di usare il dispositivo
elettrico, attenersi sempre
alle seguenti precauzioni
di base, comprese le
seguenti:
1. Leggere tutte le
istruzioni.
2. Prima dell’uso,
controllare che la
tensione della presa
di corrente a parete
corrisponda a quella
visualizzata sulla
targhetta identicativa.
3. Non usare nessun
dispositivo se il cavo è
danneggiato o in caso
di malfunzionamento
o ancora se è stato
Leggere questo manuale nella sua interezza prima di iniziare a usare il dispositivo. Con-
servarlo inoltre per poterlo consultare in futuro.

5
it
quando il dispositivo
non è in uso prima di
installare o disinstallare
componenti, oltre che
prima delle operazioni
di pulizia. Scollegare
l’impastatrice dalla
presa di corrente
se il dispositivo
viene lasciato senza
sorveglianza oltre che
primadelleoperazionidi
montaggio, smontaggio
o pulizia;
6. Non lasciare che il cavo
penda dal tavolo o da
una supercie calda.
7. Non immergere
la parte superiore
dell’impastatrice in
acqua, dato che ciò
potrebbe causare
scosse elettriche.
8. Sarà necessario
supervisionare da
vicino il dispositivo
quando viene usato
vicino a bambini o
persone inferme.
9. Evitare il contatto con
le parti mobili.
10.Tenere le mani e
gli utensili fuori dal
contenitore mentre si
impasta per ridurre
il rischio di gravi
lesioni a persone o
danni all’impastatrice.
Consigliamo di usare
un raschietto ma
unicamente nel caso in
cui l’impastatrice non
sia in funzione.
11.Il dispositivo non può
essere usato per tritare
ghiaccio o miscelare
sostanzedureesecche;
in caso contrario la lama
si potrebbe smussare.
12.Per ridurre il rischio di
lesioni, non collocare
mai lame aflate
sulla base senza
aver prima collocato
adeguatamente la
ciotola.
13.Vericare che il
coperchio del chopper
sia ssato saldamente
in posizione prima di
mettere in funzione il
dispositivo.

6
it
14.L’uso di accessori
non consigliati dal
produttore potrebbe
causare lesioni a
persone.
15.Non usare
l’apparecchiatura per
usi diversi rispetto a
quelli per cui è stata
progettata.
16.L’apparecchiatura non
deve essere usata
da persone (bambini
compresi) con capacità
siche, sensoriali
o mentali ridotte, o
ancora da persone
non in possesso delle
adeguate esperienze
e conoscenze,
eccetto nel caso in cui
queste persone siano
supervisionate o istruite
in merito all’uso di
questi dispositivi da una
persona responsabile
della loro sicurezza.
17.Sorvegliare i bambini
per evitare che giochino
con l’apparecchiatura.
18.Non usare all’aperto.
19.Conservare queste
istruzioni.
20.Fare attenzione alle
potenziali lesioni
derivanti da un utilizzo
scorretto.
21.Fare attenzione quando
si maneggiano le lame,
si svuota la ciotola e
durante le operazioni di
pulizia in generale.
22.Non consentire ai
bambini di usare
il prodotto senza
supervisione.
23.Spegnere il dispositivo
e scollegarlo dalla presa
di corrente prima di
sostituire gli accessori
o di avvicinare le parti
mobili in fase di utilizzo.
USO DEL FRULLATORE (A)
Attenzione: Le lame sono molto aflate;
maneggiarle con cura. Vericare che il prodotto
sia scollegato dalla presa di corrente prima di montare
o togliere i dispositivi di ssaggio.
Attenzione: Il tempo di funzionamento
massimo senza carico è di 15 secondi.
Attenzione: Il tempo di funzionamento
massimo con carico non può superare 1 minuto;
inoltre, rispettare un tempo di riposo di 3 minuti dopo
due cicli consecutivi.
1. Per montare l’albero con l’unità motore, ruotare
l’albero in senso anti-orario no a che non sarà
serrato. Per smontare, ruotare nella direzione

7
it
funzionamento premendo e tenendo premuto il
pulsante TURBO; l’apparecchiatura funzionerà
alla velocità più alta possibile.
Nota: Quando viene usato il pulsante TURBO,
la velocità non varia neanche se viene usato il
selettore di controllo della velocità.
7. Interrompere il dispositivo rilasciando il pulsante
START o TURBO.
8. Scollegare come prima cosa dalla presa di
corrente, poi togliere l’unità motore dal coperchio
del chopper ruotandola in senso anti-orario.
9. Aprire il coperchio del chopper e togliere gli
alimenti sminuzzati al suo interno.
Attenzione: Per ridurre il rischio di lesioni, non
collocare mai lame aflate sulla base senza
aver prima collocato adeguatamente la ciotola.
Attenzione: Vericare che il coperchio del
chopper sia ssato saldamente in posizione
prima di mettere in funzione il dispositivo.
Attenzione: Dopo aver sminuzzato gli alimenti,
smontare l’unità del motore partendo dal
coperchio del chopper, poi togliere il coperchio del
chopper. Non togliere mai il coperchio del chopper
quando l’unità motore è in posizione.
USO DELLA FRUSTA PER
ALBUMI (SOLO SU ALCUNI
MODELLI) (C)
Nota: Il tempo di funzionamento massimo con
carico non può superare 2 minuti; inoltre,
rispettare un tempo di riposo di 3 minuti dopo due cicli
consecutivi.
1. Per montare la frusta con l’unità motore, ruotare
il frullino in senso anti-orario no a che non sarà
serrato. Per smontare, ruotare in senso anti-
orario.
2. Collegare il prodotto alla presa di corrente.
3. Collocare gli alimenti all’interno del recipiente
cilindrico.
4. Abbassare la frusta sul cibo. Quindi, premere e
tenere premuto il pulsante START per metterlo in
funzione. Contemporaneamente sarà possibile
selezionare l’impostazione di velocità desiderata
agendo sul selettore di controllo. La velocità
aumenterà gradualmente quando il selettore di
controllo della velocità viene spostato da destra
verso sinistra. Sarà anche possibile avviare il
funzionamento premendo e tenendo premuto il
pulsante TURBO; l’apparecchiatura funzionerà
alla velocità più alta possibile.
Nota: Quando viene usato il pulsante TURBO,
la velocità non varia neanche se viene usato il
selettore di controllo della velocità.
opposta.
2. Collegare il frullatore ad immersione alla presa
di corrente.
3. Abbassare il frullatore sul cibo. Quindi, premere e
tenere premuto il pulsante START per metterlo in
funzione. Contemporaneamente sarà possibile
selezionare l’impostazione di velocità desiderata
agendo sul selettore di controllo. La velocità
aumenterà gradualmente quando il selettore di
controllo della velocità viene spostato da destra
verso sinistra.
4. Sarà anche possibile avviare il funzionamento
premendo e tenendo premuto il pulsante
TURBO; l’apparecchiatura funzionerà alla
velocità più alta possibile.
Nota: Quando viene usato il pulsante TURBO,
la velocità non varia neanche se viene usato il
selettore di controllo della velocità.
5. Interrompere il dispositivo rilasciando il pulsante
START o TURBO.
Le lame, così come i dischi, sono molto
aflate; maneggiarle con cura.
USO DELL’ACCESSORIO
CHOPPER (SOLO SU ALCUNI
MODELLI) (B)
Attenzione: Il tempo di funzionamento massimo
con carico non può superare 1 minuto; inoltre,
rispettare un tempo di riposo di 3 minuti dopo due cicli
consecutivi.
1. Collocare la ciotola del chopper su una supercie
pulita e in piano.
2. Montare la lama da taglio in acciaio inox nella
ciotola del chopper, come indicato nella Fig. 1.
3. Collocare gli alimenti all’interno della ciotola del
chopper.
Nota: Togliere le ossa della carne, tagliare piccoli
pezzi e poi collocare la carne all’interno della
ciotola.
Nota: Il quantitativo massimo di carne non può
superare i 200g.
4. Montare il coperchio sulla ciotola del chopper.
5. Inserire l’unità motore nel foro del coperchio
del chopper, quindi ruotare in senso orario per
bloccare.
6. Collegare l’apparecchiatura alla presa di
corrente. Quindi, premere e tenere premuto
il pulsante START per metterlo in funzione.
Contemporaneamente sarà possibile
selezionare l’impostazione di velocità desiderata
agendo sul selettore di controllo. La velocità
aumenterà gradualmente quando il selettore di
controllo della velocità viene spostato da destra
verso sinistra. Sarà anche possibile avviare il

8
it
5. Interrompere il dispositivo rilasciando il pulsante
START o TURBO.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Scollegare il dispositivo e togliere l’asta
staccabile.
Nota: Non immergere l’asta staccabile del
prodotto in acqua perché il liquido lubricante
sugli ingranaggi potrebbe essere eliminato.
2. Lavare l’asta staccabile sotto all’acqua, senza
usare detergenti abrasivi. Dopo aver completato
la pulizia dell’asta staccabile, collocarla in
verticale di modo che l’eventuale acqua possa
scendere.
Nota: L’asta può essere lavata in lavastoviglie.
3. Lavare la tazza, la ciotola, la frusta e la lama in
acqua calda saponata.
Nota: Consigliamo di non collocare la ciotola e
la frusta in lavastoviglie, dato che le componenti
in plastica si consumano se il dispositivo viene lavato
a lungo in lavastoviglie.
4. Pulire l’unità motore con un panno umido. Non
immergere mai in acqua per le operazioni di
pulizia, dato che si potrebbero vericare scosse
elettriche.
5. Asciugare completamente.
Attenzione: Le lame sono molto aflate;
maneggiarle con cura.
SUGGERIMENTO
Fra un’operazione e l’altra, tenere il frullatore ad
immersione in una tazza piena a metà di acqua,
quindi girare per alcuni secondi.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-
teristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 H z
TY P E XX -XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba-
sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro As-
sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere rac-
colti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salu-
te e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor-
tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di rac-
colta separata. Quando si acquista una nuova
apparecchiaura equivalente si può consegnae il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuita-
mente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun
lato sopra i 25cm), possono essere consegnati gratu-
itamente ai negozianti anche se non si acquista nulla
(solo nei negozi con superci di vendita superiori ai
400mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta di-
smissione deli elettrodomesici i detentori potranno ri-
volgersi al servizio pubblico preposo o ai rivenditori.

9
iten
PARTS AND FEATURES
1. Speed-adjusting dial
2. ON/OFF button
3. Turbo button
4. Motor unit
5. Blender attachment
6. Beaker
7. Beaker soft lid
8. Whisk attachment (only on some models)
9. Bowl lid (only on some models)
10. Chopper blade (only on some models)
11. Bowl (only on some models)
12. Bowl soft lid
authorized service
facility for examination,
repair or electrical or
mechanicaladjustment.
4. If the supply cord
is damaged it must
be replaced by the
manufacturer or a
authorized service
agent or a qualied
technician in order to
avoid a hazard.
5. Unplugfromoutletwhen
notinuse,beforeputting
on or taking off parts,
and before cleaning.
always disconnect the
blender from the supply
if it is left unattended
and before assembling,
disassembling or
IMPORTANT INFORMATION
ON SAFETY
Before using the electrical
appliance, the following
basic precautions should
always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
2. Before using check
that the voltage of wall
outlet correspond to the
one shown on the rating
plate.
3. Do not operate any
appliance with a
damaged cord or plug
or after the appliance
malfunctions, or is
dropped or damaged
in any manner. Return
appliance to the nearest
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference

10
iten
cleaning;
6. Do not let cord hang
over edge of table or
hot surface.
7. Do not immerse upper
part of blender into
water as this would give
rise to electric shock.
8. Close supervision is
necessary when your
appliance is being used
near children or inrm
persons.
9. Avoid contacting
moving parts.
10.Keephandsandutensils
out of container while
blending to reduce the
risk of severe injury to
persons or damage to
the blender. A scraper
may be used but must
be used only when the
blender is not running.
11.The appliance cannot
be used for chopping
ice or blending hard
and dry substance,
otherwise the blade
could be blunted.
12.To reduce the risk of
injury, never place
cutting blade on base
without rst putting
bowl properly in place.
13.Be sure chopper lid
is securely locked in
place before operating
appliance.
14.The use of accessory not
recommended by the
manufacturer may cause
injuries to persons.
15.Do not operate the
appliance for other than
its intended use.
16.This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliances
by a person responsible
for their safety.
17.Children should be
supervised to ensure

11
iten
that they do not play
with the appliance.
18.Do not use outdoors.
19.Save these instructions.
20.Take care of potential
injury from misuse.
21.Care shall be taken
when handling the
sharp cutting blades,
emptying the bowl and
during cleaning.
22.Do not allow children to
use the blender without
supervision.
23.Switch off the appliance
and disconnect from
supply before changing
accessories or
approaching parts that
move in use.
USING THE BLENDER (A)
Attention: Blades are very sharp, handle with
care. Ensure that the hand-held blender is
unplugged from the power outlet before assembling
or removing the attachments.
Attention: Max operation time without load is
15 seconds.
Attention: Max operation time with load cannot
exceed 1 minute, and a 3 minutes rest time must
be respected after two consecutive cycles.
1. To assemble the detachable shaft with the
motor unit, turn the shaft anti-clockwise direction
until tightened. To disassemble, just turn in the
adverse direction.
2. Simply plug the hand-held blender to power
outlet.
3. Lower the blender into the food. Then press
and hold the START button to operate. At the
same time you can select desired speed setting
by dialing the speed control dial and the speed
will increase gradually when you dial the speed
control dial from right to left.
4. To start operating by pressing and hold the
TURBO button is possible as well:, the appliance
will operate at the highest speed all the time.
Note: When operating by the TURBO button,
the speed will not change even if you operate
the speed control dial.
5. Stop the blender by releasing the START or the
TURBO button.
Blades and discs are very sharp: handle with
care.
USING THE CHOPPER
ATTACHMENT (ONLY ON SOME
MODELS) (B)
Caution: Maximum operation duration per time
cannot exceed 1 minute, and a 3 minutes rest
time must be observed after two consecutive cycles.
1. Place the chopper bowl on a clean, level surface.
2. Assemble the stainless chopping blade into the
chopper bowl, as shown in Fig.1.
3. Place food into the chopper bowl.
Note: Remove the bone of the meat, cut small
pieces, then place the meat into the bowl.
Note: The max quantity of meat can’t exceed
200g.
4. Assembly the lid onto the chopper bowl
5. Insert the motor unit into the hole of the chopper
lid, and turn in clockwise direction to lock.
6. Plug the appliance to the power outlet. Then
press and hold the START button to operate.
At the same time you can select desired speed
setting by dialing the speed control dial and
the speed will increase gradually when you
dial the speed control dial from right to left.
To start operating by pressing and hold the
TURBO button is possible as well:, the appliance
will operate at the highest speed all the time.

12
iten
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and remove the detachable
stem.
Note: Do not immerse the detachable stem of
the blender in water because the lubrication on
the bearings may be washed away.
2. Wash the detachable stem under running water,
without the use of abrasive cleaner or detergents.
After nishing cleaning the detachable stem,
place it upright so that any water which may
have got in can be drained out.
Note: The stem is a dishwasher-safe
component.
3. Wash the cup, bowl, beater and blade in warm
soapy water.
Note: The bowl and the beater are not
recommended to be placed in the dishwasher
as the plastic component deteriorates through
prolonged use of dishwasher cleaning.
4. Wipe the motor unit with a damp cloth. Never
immerse it in water for cleaning as an electric
shock may occur.
5. Dry thoroughly.
Caution: Blades are very sharp, handle with
care.
TIP
Between processing tasks, hold the hand-held
blender in a cup half lled with water and turn on for
a few seconds.
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
The European Directive 2012/19/UE on Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electri-
cal appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stre-
am.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the envi-
ronment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Con-
sumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Note: When operating by the TURBO button,
the speed will not change even if you operate
the speed control dial.
7. Stop the appliance by releasing the START or
the TURBO button.
8. Unplug the power outlet rstly, then remove the
motor unit from the chopper lid by turning it anti-
clockwise.
9. Open the chopper lid and remove the chopped
food.
Caution: To reduce the risk of injury, never
place cutting blade on base without rst putting
bowl properly in place.
Caution: Be sure the chopper lid is securely
locked before operating appliance.
Caution: After chopping you shall disassemble
the motor unit from the chopper lid rstly, then
remove the chopper lid. Never remove the chopper lid
with the motor unit in place.
USING THE EGG-WHITES
BEATER (ONLY ON SOME
MODELS) (C)
Note: Maximum operation duration per time
cannot exceed 2 minutes, and a 3 minutes rest
time must be observed after two consecutive cycles.
1. To assemble the egg white beater with the motor
unit, turn the whisk anti-clockwise until tightened.
To disassemble, just turn clockwise.
2. Plug the hand-held blender to power outlet.
3. Place food into the beaker.
4. Lower the hand-held blender into food. Then
press and hold the START button to operate.
At the same time you can select desired speed
setting by dialing the speed control dial and
the speed will increase gradually when you
dial the speed control dial from right to left.
To start operating by pressing and hold the
TURBO button is possible as well:, the appliance
will operate at the highest speed all the time.
Note: When operating by the TURBO button,
the speed will not change even if you operate
the speed control dial.
5. Stop the hand-held blender by releasing the
START button or the TURBO button.

13
it
13
fr
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1. Cadran de réglage de vitesse
2. Bouton Marche/Arrêt
3. Bouton Turbo
4. Bloc moteur
5. Accessoires du mixeur
6. Gobelet
7. Couvercle exible du gobelet
8. Accessoires du batteur (sur certains modèles uniquement)
9. Couvercle du bol (sur certains modèles uniquement)
10. Lame du hachoir (sur certains modèles uniquement)
11. Bol (sur certains modèles uniquement)
12. Couvercle exible du bol
façon que se soit.
Retourner l’appareil au
centre de service agréé
le plus proche pour
examen, réparation ou
réglage électrique ou
mécanique.
4. Silecâbled’alimentation
est endommagé, faites-
le remplacer par le
fabricant ou un service
après-vente agréé ou
un autre technicien
qualié pour éviter toute
situation dangereuse.
5. Débrancher l’appareil
lorsqu’il n’est pas
utilisé, avant de monter
ou d’enlever des
pièces, et avant de le
nettoyer. Débrancher
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR LA SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil
électrique, les précautions
de base suivantes doivent
toujours être respectées, y
compris ce qui suit :
1. Lire toutes les
instructions.
2. Avant d’utiliser, vérier
quelatensiondela prise
murale correspond à
celle indiquée sur la
plaque signalétique.
3. N’utilisez pas l’appareil
avec un cordon ou une
che endommagés,
ou après un
dysfonctionnement, ou
s’il est tombé ou a été
endommagédequelque
Lisez attentivement ce manuel avant l’utilisation de votre appareil et conservez-le pour
une utilisation ultérieure

14
it
14
fr
toujours le mixeur de
l’alimentation s’il est
laissé sans surveillance
et avant l’assemblage,
le démontage et le
nettoyage ;
6. Ne pas laisser le cordon
pendre de la table ou
sur une surface chaude.
7. Ne pas immerger la
partie supérieure du
mélangeur dans l’eau
pour éviter tout risque
d’électrocution.
8. Une surveillance étroite
est nécessaire lorsque
votre appareil est utilisé
à proximité des enfants
ou des personnes
handicapées.
9. Éviter tout contact avec
les pièces mobiles.
10.Pour réduire les risques
deblessurescorporelles
et/ou de dommage du
mélangeur, gardez les
mains et les ustensiles
hors du récipient
pendant le mélange.
Vous pouvez utiliser
un grattoir uniquement
lorsque le mélangeur
est à l’arrêt.
11.Évitez d’utiliser cet
appareil pour briser de
la glace ou mélanger
des substances dures
et sèches, au risque
d’user la lame.
12.Pour réduire les risques
de blessures, ne jamais
placer la lame sur la
base sans avoir bien
mis le bol en place au
préalable.
13.S’assurer que le
couvercle du bol
du hachoir est bien
verrouilléenplaceavant
de mettre l’appareil en
marche.
14.L’utilisation des
accessoires non
recommandés par
le fabricant peut
causer des blessures
corporelles.
15.Ne pas faire fonctionner
l’appareil pour un usage
autre que celui prévu.
16.Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé

15
it
15
fr
par des personnes (y
compris les enfants)
avec des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites
ou sans expérience
ni connaissances,
à moins qu’elles ne
soient supervisées,
ne reçoivent des
instructions relatives à
l’utilisation sécurisée
de l’appareil par une
personne responsable
de leur sécurité.
17.Les enfants doivent
être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec
l’appareil.
18.Ne pas l’utiliser à
l’extérieur.
19.Conserver ces
instructions.
20.Faire attention aux
éventuelles blessures
dues à une mauvaise
utilisation.
21.Des précautions
doivent être prises lors
de la manipulation des
lames tranchantes, de
la vidange du bol et
pendant le nettoyage.
22.Ne pas laisser les
enfants utiliser le
mélangeur sans
surveillance.
23.Éteindre l’appareil et le
débrancher du secteur
avant de changer
les accessoires ou
d’approcher des pièces
qui se déplacent
pendant l’utilisation.
UTILISATION DU MIXEUR (A)
Attention: Les lames sont très coupantes,
manipulez-les avec précaution. S’assurer que le
mixeur à main est débranché de la prise de courant
avant de monter ou de retirer les accessoires.
Attention: Le temps de fonctionnement
maximal sans charge est de 15 secondes.
Attention: Le temps de fonctionnement
maximal avec une charge ne peut pas dépasser
1 minute, et le temps de repos de 3 minutes doit être
respecté après deux cycles consécutifs.
1. Pour monter l’arbre amovible avec le bloc
moteur, tourner l’arbre dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Pour le démonter,
il suft de tourner dans le contraire.
2. Il suft de brancher le mixer à main à la prise
d’alimentation.
3. Retourner le mélangeur dans les aliments. Puis
appuyez et maintenez enfoncé le bouton START
(DÉMARRER) pour le faire fonctionner. Dans
le même temps, vous pouvez sélectionner le
réglage de la vitesse désiré en actionnant le
cadran de commande de vitesse et la vitesse
augmente progressivement lorsque vous
actionnez le cadran de droite à gauche.
4. Démarrer l’appareil en appuyant et en
maintenant enfoncé le bouton TURBO est tout
aussi possible ; l’appareil fonctionnera à la
vitesse la plus élevée tout le temps.

16
it
16
fr
blessures, ne jamais placer la lame sur la base sans
avoir bien mis le bol en place au préalable.
Attention : S’assurer que le couvercle du bol du
hachoir est bien verrouillé en place avant de
mettre l’appareil en marche.
Attention : Après le hachage, vous devez
démonter le bloc moteur du couvercle du
hachoir d’abord, puis retirer le couvercle du hachoir.
Ne jamais retirer le couvercle du hachoir avec le bloc
moteur en place.
UTILISATION DU BATTEUR
DE BLANCS D’ŒUFS (SUR
CERTAINS MODELES
UNIQUEMENT) (C)
Remarque : Le temps de fonctionnement
maximal par période ne peut pas dépasser 2
minutes, et le temps de repos de 3 minutes doit être
respecté après deux cycles consécutifs.
1. Pour monter le batteur de blancs d’œufs avec
le bloc moteur, tourner le fouet dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Pour
le démonter, il suft de tourner dans le sens
horaire.
2. Brancher le mixeur à main à la prise de courant.
3. Placer les aliments dans le batteur.
4. Retourner le mélangeur à main dans les
aliments. Puis appuyez et maintenez enfoncé
le bouton START (DÉMARRER) pour le faire
fonctionner. Dans le même temps, vous pouvez
sélectionner le réglage de la vitesse désiré en
actionnant le cadran de commande de vitesse
et la vitesse augmente progressivement
lorsque vous actionnez le cadran de droite à
gauche. Démarrer l’appareil en appuyant et
en maintenant enfoncé le bouton TURBO est
tout aussi possible ; l’appareil fonctionnera à la
vitesse la plus élevée tout le temps.
Remarque : Si l’appareil est mis en marche par
le bouton TURBO, la vitesse ne changera pas
même si vous actionnez le cadran de commande de
vitesse.
5. Arrêter le mélangeur à main en relâchant le
bouton START (DÉMARRER) ou TURBO.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et enlevez la tige
amovible.
Remarque : Ne pas plonger la tige amovible
du mélangeur dans l’eau parce que cela
pourrait nettoyer la lubrication des roulements.
2. Lavez la tige amovible à l’eau courante, sans
utiliser de nettoyants abrasifs ou des détergents.
Remarque : Si l’appareil est mis en marche par
le bouton TURBO, la vitesse ne changera pas
même si vous actionnez le cadran de commande de
vitesse.
5. Arrêter le mélangeur en relâchant le bouton
START (DÉMARRER) ou TURBO.
Les lames et les disques sont très tranchants :
manipulez-les avec précaution.
UTILISATIONDESACCESSOIRES
DU HACHOIR (SUR CERTAINS
MODELES UNIQUEMENT) (B)
Attention : Le temps de fonctionnement
maximal par période ne peut pas dépasser 1
minute, et le temps de repos de 3 minutes doit être
respecté après deux cycles consécutifs.
1. Posez le bol du hachoir sur une surface propre
et plane.
2. Monter la lame de coupe inoxydable dans le bol
du hachoir, comme représenté sur la Fig.1.
3. Placez les aliments dans le bol du hachoir.
Remarque : Désosser la viande, couper en petits
morceaux, puis placez la viande dans le bol.
Remarque : La quantité maximum de viande
ne peut pas dépasser 200 g.
4. Fixer le couvercle sur le bol du hachoir
5. Insérer le bloc moteur dans le trou du couvercle
du hachoir, et tourner dans le sens horaire pour
le verrouiller.
6. Brancher l’appareil à la prise de courant. Puis
appuyez et maintenez enfoncé le bouton START
(DÉMARRER) pour le faire fonctionner. Dans
le même temps, vous pouvez sélectionner le
réglage de la vitesse désiré en actionnant le
cadran de commande de vitesse et la vitesse
augmente progressivement lorsque vous
actionnez le cadran de droite à gauche. Démarrer
l’appareil en appuyant et en maintenant enfoncé
le bouton TURBO est tout aussi possible ;
l’appareil fonctionnera à la vitesse la plus élevée
tout le temps.
Remarque : Si l’appareil est mis en marche par
le bouton TURBO, la vitesse ne changera pas
même si vous actionnez le cadran de commande de
vitesse.
7. Arrêter l’appareil en relâchant le bouton START
(DÉMARRER) ou TURBO.
8. Débrancher de la prise de courant d’abord, puis
retirer le bloc moteur du couvercle du hachoir en
tournant dans le sens anti-horaire.
9. Ouvrir le couvercle du hachoir et retirer les
aliments hachés.
Attention : Pour réduire les risques de

17
it
17
fr
À la n du nettoyage de la tige amovible, placez-
la en position verticale de sorte que l’eau qui a
pu y pénétrer s’écoule.
Remarque : La tige est une composante
lavable dans le lave-vaisselle.
3. Laver la tasse, le bol, le batteur et la lame dans
de l’eau chaude savonneuse.
Remarque : Il n’est pas recommandé de placer
le bol et le batteur dans le lave-vaisselle
puisque le composant en matière plastique se
dégrade par l’usage prolongé de nettoyage au lave-
vaisselle.
4. Nettoyez le moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Ne le plongez jamais dans l’eau pour le nettoyage
pour éviter tout risque de choc électrique.
5. Séchez soigneusement.
Attention : Les lames sont très coupantes,
manipulez-les avec précaution.
ASTUCE
Entre les tâches de traitement, maintenez le
mélangeur à main dans une tasse à moitié rempli
d’eau et faites le fonctionner pendant quelques
secondes.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonction-
ne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquet-
te signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X -XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
La Directive Européenne 2012/19/UE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appa-
reils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de col-
lecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil ap-
pareil.

18
it
18
ru
ДЕТАЛИ И ФУНКЦИИ
1. Колесо регулирования скорости
2. Выключатель
3. Кнопка «турбо» (turbo)
4. Узел с электродвигателем
5. Дополнительное приспособление блендера
6. Стакан
7. Мягкая крышка стакана
8. Сбивалка (только в некоторых моделях)
9. Крышка чаши (только в некоторых моделях)
10. Лезвие измельчителя (только в некоторых моделях)
11. Чаша (только в некоторых моделях)
12. Мягкая крышка чаши
шнуром питания или
штепселем либо
после возникновения
неисправностей,
а также в случае
его падения или
повреждения
любым способом.
Верните прибор в
авторизованный
сервисный центр для
осмотра, ремонта
либо осуществления
настройки
электрической или
механической части.
4. Если шнур питания
поврежден, в целях
предотвращения
опасности его
необходимо заменить,
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
О БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией
данного электроприбора
должны быть
предприняты следующие
основные меры
предосторожности:
1. Изучите все
инструкции.
2. Перед эксплуатацией
убедитесь, что
напряжение
настенной розетки
соответствует
напряжению,
указанному на
заводской табличке.
3. Не эксплуатируйте
приборы с
поврежденным
Внимательно изучите данное руководство перед началом эксплуатации и храните
его для дальнейшего использования

19
it
19
ru
обратившись к
фирме-изготовителю
изделия, агенту
авторизованного
сервисного центра или
квалифицированному
техническому
специалисту.
5. Отключайте прибор
из розетки, когда он
не используется;
дайте ему охладиться
перед установкой или
снятием деталей,
а также перед
осуществлением
очистки. Всегда
выключайте блендер
из розетки, когда
он остается без
присмотра, перед
установкой или
снятием деталей,
а также перед
осуществлением
очистки.
6. Не допускайте
свисания шнура
над краем стола
или над горячими
поверхностями.
7. Не погружайте
верхнюю часть
блендера в воду,
так как это приведет
к возникновению
риска поражения
электрическим током.
8. Когда работа
осуществляется в
присутствии детей,
находящихся
рядом, необходим
тщательный надзор.
9. Избегайте
соприкосновения
с движущимися
деталями.
10.Держите руки и посуду
вне контейнера во
время смешивания
для снижения
риска получения
серьезных травм
или повреждения
блендера.
Допускается
использование
скребка, но только
в том случае, если
блендер не работают.
11.Данный прибор

20
it
20
ru
не должен
использоваться для
смешивания твердых
или сухим продуктов,
иначе лезвие может
быть затуплено.
12.Для снижения риска
получения травм
никогда не помещайте
режущее лезвие на
основную часть, если
чаша не установлена
должным образом.
13.Перед
использованием
изделия убедитесь,
что крышка
измельчителя плотно
закрыта.
14.Использование
дополнительных
приспособлений, не
рекомендованных
производителем
прибора, может
привести к получению
травм.
15.Не используйте
данный прибор не по
назначению.
16.Это устройство
не предназначено
для использования
людьми с нарушением
физических,
умственных
или сенсорных
способностей либо
людьми, имеющими
ограниченный опыт
и знания (включая
детей). Эксплуатация
устройства такими
людьми допускается
под надзором
ответственных лиц,
дающих необходимые
указания.
17.Дети должны
находиться под
надзором, чтобы
они не играли с
устройством.
18.Не используйте
данный прибор вне
помещения.
19.Храните данную
инструкцию.
20.Соблюдайте
осторожность во
избежание получения
травм в результате
Table of contents
Languages:
Other Hotpoint Ariston Blender manuals