Hotpoint Ariston TB050DXB0 User manual

IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба

TB 05 EU 220-240V
500W
Pulse
0
1
2
1
4
6
8
2
3
5
7
9

Pulse
0
1
2
Fig. 1
Fig. 4 Fig. 4a
Fig. 2 Fig. 3

Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6

5
it
COMPONENTI E FUNZIONI
1. Misurino
2. Coperchio
3. Guarnizione 1
4. Caraffa
5. Base della caraffa
6. Guarnizione 2
7. Gruppo lame
8. Manopola di regolazione velocità
9. Unità motore
il centro assistenza
autorizzato più vicino
perrichiedernel’esame,
la riparazione oppure la
regolazione.
5. Se il cavo di
alimentazione è
danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore, da un
tecnico autorizzato o da
una persona qualicata
al ne di evitare
situazioni di pericolo.
6. Sarà necessario
supervisionare da
vicino il dispositivo
quando viene usato
vicino da bambini o
vicino a bambini.
7. Evitare il contatto con
le parti mobili.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
E NORME DI SICUREZZA
1. Leggere tutte le
istruzioni.
2. Prima di iniziare a usare
il dispositivo controllare
che la tensione indicata
sulprodottocorrisponda
alla tensione della
presa di corrente.
3. Non lasciare che il cavo
penda su una supercie
calda o sul bordo del
tavolo o del bancone.
4. Non usare nessun
dispositivo se il cavo è
danneggiato o in caso
di malfunzionamento
o ancora se è stato
danneggiato in qualche
modo. Riportare il
dispositivo presso
Leggere questo manuale nella sua interezza prima di iniziare a usare il dispositivo.
Conservarlo inoltre per poterlo consultare in futuro.

6
it
8. Tenere le mani e
gli utensili fuori dal
contenitore mentre si
impasta per ridurre
il rischio di gravi
lesioni a persone o
danni all’impastatrice.
Consigliamo di usare
un raschietto ma
unicamente nel caso in
cui l’impastatrice non
sia in funzione.
9. L’uso di accessori non
consigliati o venduti
da produttore non è
consigliato, dato che
potrebbe provocare
incendi, scosse
elettriche o lesioni
10.Scollegare dalla presa
di corrente quando il
dispositivo non è in
uso, prima di inserire
o togliere componenti
e prima di eseguire le
operazionidipulizia.Per
scollegare il dispositivo,
ruotare il controllo su
“off”, poi togliere la
presa dalla corrente
tirando direttamente la
spina, non il cavo.
11.Per ridurre il rischio di
lesioni, non collocare
mai il gruppo lama
sull’unità motore senza
che la caraffa sia ssata
correttamente.
12.Non lasciare la
macchina senza
sorveglianza mentre è
accesa.
13.In fase di rimozione
del frullatore dall’unità
motore, attendere
che le lame si siano
completamente
fermate.
14.Usare sempre il
frullatore col coperchio
in posizione.
15.Usare sempre il
dispositivo su una
supercie sicura,
asciutta e in piano.
16.Non collocare mai
l’apparecchiatura su
o vicino a gas caldi o
bruciatori elettrici o in
punti in cui potrebbe
entrare in contatto con
un dispositivo caldo.

7
it
17.Non usare all’aperto.
18.Non usare
l’apparecchiatura per
usi diversi rispetto a
quelli per cui è stata
progettata.
19.Fare attenzione alle
potenziali lesioni
derivanti da un utilizzo
scorretto.
20.Fare attenzione quando
si maneggiano le lame,
si svuota la ciotola e
durante le operazioni di
pulizia in generale.
21.Fareattenzionenelcaso
in cui vengano versati
liquidi caldi all’interno
del dispositivo di
lavorazione del cibo,
dato che possono
essere espulsi
dall’apparecchiatura
a causa di spruzzi di
vapore improvvisi.
22.Scollegare sempre
l’apparecchiatura
dalla corrente se
viene lasciata
senza sorveglianza.
Scollegarla inoltre
primadelleoperazionidi
montaggio, smontaggio
o pulizia.
23.Spegnere il dispositivo
e scollegarlo dalla presa
di corrente prima di
sostituire gli accessori
o di avvicinare le parti
mobili in fase di utilizzo.
24.L’apparecchiatura non
deve essere usata
da bambini. Tenere
l’apparecchiatura
e il rispettivo cavo
fuori dalla portata dei
bambini.
25.Le apparecchiature
possono essere usate
da adulti con limitate
capacità siche,
sensoriali o mentali o
con scarsa esperienza
o conoscenza sull’uso
dell’apparecchiatura,
solamentesesorvegliati
o se sono stati istruiti
relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e
se hanno compreso i
rischi coinvolti.
26.I bambini non

8
it
Fig. 5).
Nota: Di norma è necessario aggiungere un po’
di acqua pura per semplicare il processo di
funzionamento del dispositivo. La proporzione
suggerita di cibo e acqua è 2:3. Il quantitativo di
miscela non deve superare il livello massimo indicato
sulla caraffa.
Attenzione: non usare mai liquidi bollenti o far
funzionare il dispositivo a vuoto.
3. Collocare il coperchio sulla caraffa. Vericare
che la coppetta di misurazione sia in posizione.
4. Inserire il cavo di alimentazione in una presa a
parete.
5. Ruotare la manopola di velocità no a
raggiungere la velocità selezionata.
6. Per una frullatura delicata o rapida, ruotare la
manopola di velocità in posizione P e tenere
premuto per alcuni secondi, poi rilasciare; la
manopola torna automaticamente in posizione 0.
Usare più volte no a raggiungere la consistenza
desiderata.
7. Per aggiungere ingredienti mentre il frullatore è
in funzione, togliere la coppetta di misurazione
e inserire tramite l’apertura sul coperchio. (Cfr.
Fig. 6)
8. Quando si tritano ghiaccio o alimenti duri, tenere
una mano saldamente sul coperchio.
9. Una volta ottenuta la consistenza desiderata,
riportare la manopola in posizione 0.
Nota: A ogni uso, il tempo di funzionamento
consecutivo non deve superare i 3 minuti.
Mantenere un tempo di riposo di almeno 10 minuti fra
due cicli continui. In ogni caso, lasciare che l’unità
torni a temperatura ambiente prima di eseguire il ciclo
successivo..
Nota: Per interrompere la macchina mentre è
in funzione, ruotare la manopola in posizione O
in qualsiasi momento.
IMPORTANTI CONSIGLI PER IL
FUNZIONAMENTO
Nota: per una miscelazione ottimale degli
alimenti da frullare con i liquidi, versare il liquido
nel contenitore come prima cosa, e poi aggiungere i
solidi.
Nota: Alcune delle attività che non è possibile
eseguire in modo efcace con un frullatore:
sbattere le uova, montare la panna, schiacciare le
patate, macinare la carne, mescolare la pasta,
estrarre il succo da frutta e verdura.
devono giocare con
l’apparecchiatura.
ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO
PRIMA DI INIZIARE A USARE IL DISPOSITIVO
1. Prima di iniziare a usare il dispositivo, toglierlo
dall’imballaggio e collocare tutte le componenti
su una supercie orizzontale.
2. Il gruppo caraffa (compreso il misurino, il
coperchio, la guarnizione 1, la caraffa, la
guarnizione 2, il gruppo lama) è già stato montato
nell’unità motore. Smontare per lavare tutte le
componenti staccabili eccetto l’unità motore.
Rimandiamo al capitolo MANUTENZIONE e
PULIZIA.
3. Dopo che tutti i pezzi sono stati puliti e asciugati
completamente, rimontare il tutto.
MONTAGGIO DEL FRULLATORE
4. Tenendo il manico della caraffa, capovolgere il
contenitore su una supercie piana, collocare la
base della caraffa sulla parte inferiore e ssare
la base ruotandola in senso orario no a che non
è serrata (cfr. Fig. 1).
5. Collocare la guarnizione 2 e il gruppo lama sulla
base della caraffa ruotandola in senso anti-orario
no a che non è serrata (cfr. Fig. 2).
6. Collocare il gruppo caraffa con le sue aperture
rivolte verso l’alto. Avvolgere la guarnizione
1 intorno alla parte inferiore del coperchio
e mettere il coperchio sul gruppo caraffa.
Collocare il misurino nel coperchio, inserendo
la piccola parte sporgente su entrambi i lati
del misurino negli alloggiamenti del coperchio.
Quindi, ruotare il misurino in senso orario no a
che non è serrata. (Cfr. Fig. 3)
7. Da ultimo, collocare la caraffa montata sull’unità
motore allineando il simbolo della freccia
sulla base della caraffa col simbolo di sblocco
sull’unità motore e ruotandola in senso orario
no a che non è serrato. (Cfr. Fig. 4 e Fig. 5).
Attenzione: Non cercare di girare la caraffa e la
base sull’unità motore.
USO DEL FRULLATORE
1. Pelare o tagliare la frutta o la verdura e poi
tagliarle a dadini.
2. Mettere gli alimenti da frullare nella caraffa (cfr.

9
it
Nota: I seguenti oggetti non vanno mai messi
nell’unità perché possono causare danni: ossa,
grandi pezzi di alimenti surgelati o alimenti duri, come
ad esempio le rape.
Nota: Per tritare il ghiaccio, aggiungere no a
un massimo di 6 cubetti. Se serve più ghiaccio,
togliere la coppetta e aggiungere i cubetti uno alla
volta attraverso l’apertura del coperchio.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Questo prodotto non contiene componenti riutilizzabili
dall’utente. Rimandiamo al personale di assistenza
qualicato.
1. Prima di pulire, scollegare il frullatore.
2. Per semplicare le operazioni di pulizia, lavarlo
immediatamente dopo l’uso. Non lasciare che
pezzi di alimenti si secchino sul dispositivo
stesso, dato che ciò potrebbe complicare le
operazioni di pulizia.
3. Versare un po’ di acqua saponata nella caraffa
e ruotare la manopola in posizione P per
alcuni secondi, poi svuotare. Smontare tutte
le componenti staccabili. Sollevare il gruppo
caraffa dall’unità motore, staccare il gruppo
lama ruotandolo in senso orario dalla parte
inferiore della base dela caraffa, quindi togliere la
guarnizione 2 e il gruppo lama (cfr. Fig. 7). Inoltre,
staccare la guarnizione 1 del coperchio della
caraffa dal coperchio.
4. Risciacquare il misurino, il coperchio, le
guarnizioni, l’unità caraffa e il gruppo lama
a mano, nella lavastoviglie e poi asciugare.
Questi componenti possono essere lavati in
lavastoviglie, ma la temperatura impostata non
deve superare i 65°C.
5. Lavare le lame usando acqua calda saponata,
poi risciacquare completamente sotto al
rubinetto. Non toccare lame aflate; trattare con
cura...
Attenzione: Non immergere il gruppo lama in
acqua
Attenzione: Lasciar asciugare il prodotto
capovolto, lontano dai bambini.
6. Pulire l’unità motore con un panno umido e
asciugarla interamente. Togliere le macchie
più ostinate sfregando con un detergente non
abrasivo. Se cadono liquidi nell’unità motore,
scollegare come prima cosa l’unità dalla presa di
corrente e asciugare completamente.
Attenzione: Non immergere l’unità motore
dentro a dei liquidi per evitare il rischio di scosse
elettriche.
Attenzione: Non usare spugnette abrasive o
detergenti sulle varie componenti o sulle niture.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-
teristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/60 Hz
TY P E X X-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba-
sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro As-
sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.

10
it
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere rac-
colti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salu-
te e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor-
tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di rac-
colta separata. Quando si acquista una nuova
apparecchiaura equivalente si può consegnae il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuita-
mente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun
lato sopra i 25cm), possono essere consegnati gratu-
itamente ai negozianti anche se non si acquista nulla
(solo nei negozi con superci di vendita superiori ai
400mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta di-
smissione deli elettrodomesici i detentori potranno ri-
volgersi al servizio pubblico preposo o ai rivenditori.

11
iten
PARTS AND FEATURES
1. Measuring cup
2. Lid
3. Gasket 1
4. Jar
5. Jar base
6. Gasket 2
7. Blade assembly
8. Speed knob
9. Motor unit
be replaced by the
manufacturer or its
service agent or a
similarly qualied
person in order to avoid
a hazard.
6. Close supervision is
necessary when any
appliance is used by or
near children.
7. Avoid contacting the
moving parts.
8. Keephandsandutensils
out of container while
blending to reduce the
risk of severe injury to
persons or damage to
the blender. A scraper
may be used but must
be used only when the
blender is not running.
9. The use of attachments
not recommended or
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. Before using check that
the voltage indicated on
theproductcorresponds
with the voltage of your
electrical outlet.
3. Do not let cord hang on
hot surface or over edge
of table or counter.
4. Do not operate any
appliance with a
damaged cord or plug
or after the appliance
malfunction or has
been damaged in any
manner. Return the
appliance to the nearest
authorized service
facility for examination,
repair or adjustment.
5. If the supply cord is
damaged, it must
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference

12
iten
sold by manufacturer
may cause re, electric
shock or injury.
10.Unplug from outlet
when not in use, before
putting on or taking
off parts, and before
cleaning.Todisconnect,
turn any control to “off”,
then remove plug from
wall outlet by grasping
the plug, not the cord.
11.To reduce the risk of
injury, never place blade
assembly on motor unit
without the jar properly
attached.
12.Do not leave the
machineonunattended.
13.When removing the
blender from the motor
unit, wait until the
blades have completely
stopped.
14.Always operate blender
with cover in place.
15.Always use the
appliance on a secure,
dry level surface.
16.Never place this
appliance on or near a
hot gas or an electric
burner or where it
could touch a heated
appliance.
17.Do not use outdoors.
18.Do not use appliance for
other than its intended
use.
19.Be care of potential
injury from misuse.
20.Care shall be taken
when handling the
sharp cutting blades,
emptying the bowl and
during cleaning.
21.Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as
it can be ejected out of
the appliance due to a
sudden steaming.
22.Always disconnect
the appliance from
the supply if it is
left unattended and
before assembling,
disassembling or
cleaning.
23.Switch off the appliance
and disconnect from
supply before changing

13
iten
accessories or
approaching parts that
move in use.
24.This appliance shall not
be used by children.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children.
25.Appliances can be used
bypersonswithreduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way
and if they understand
the hazards involved.
26.Children shall not play
with the appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE THE FIRST USE
1. Before the rst use, unpack the appliance and
place all parts on a horizontal surface.
2. The jar assembly (including measuring cup, lid,
gasket 1, jar unit, gasket 2 , blade assembly )
has already been assembled into the motor unit.
Disassemble to wash all detachable parts except
the motor unit. Refer to the chapter CARE AND
CLEANING.
3. Once all the pieces have been cleaned and dry
thoroughly, reassemble.
ASSEMBLING THE BLENDER
4. Holding the jar handle, invert the jar onto a level
surface, put the jar base onto the jar bottom and
secure the jar base by turning it clockwise until
tight (See Fig.1).
5. Place the gasket 2 and the blade assembly
onto the jar and secure the jar base by turning it
anticlockwise until tight (See Fig.2).
6. Place the jar assembly with its opening upwards.
Wrap the gasket 1 around the lid bottom and put
the lid onto the jar assembly. Place the measure
cup exactly into the lid by tting the small
projection on the both sides of the cup into the
slots of the lid and turning the cup clockwise until
tight. (See Fig.3)
7. Finally, place the assembled jar onto the motor
unit by aligning the arrow symbol on the jar
base to the unlock symbol on the motor unit and
turning the jar clockwise until tight. (See Fig.4
and 4a).
Attention: Do not try to twist the jar and jar base
onto motor unit.
USING THE BLENDER
1. Peel or pit fruit or vegetables and then cut it into
small dices.
2. Place the food to be blended into the jar (See
Fig.5).
Note: Usually, certain amount of puried water
has to be added to make the running of trhe
appliance smoother. The suggested proportion of the
food and water is 2:3.The amount of mixture should
not exceed the max level as indicated on the jar.
Attention: never use boiling liquids or run the
appliance empty.
3. Put the lid on the jar. Be sure the measuring cup
is in place.
4. Plug the power cord into a standard wall outlet.
5. Turn the speed knob to the selected speed.
6. For quick or delicate blending tasks, turn the
speed knob to P position and hold for a few
seconds and then release; the knob will reset to
0 position automatically. Operate several times
until the desired consistence.
7. If you want to add ingredients while the blender
is working, remove the measuring cup and place
through the lid opening. (See Fig.6)
8. When crushing ice or hard food, keep one hand
rmly on the lid.
9. When the consistence you desire is obtained,

14
iten
turn the knob to 0 position.
Note: For each use, the consecutive operation
time should not exceed 3 minutes. At least 10
minutes rest time must be maintained between two
continuous cycles. In any case, let the unit cool to
room temperature before performing next operation
cycle.
Note: If you want to stop the machine during
operation, turn the knob to O position anytime.
IMPORTANT OPERATING TIPS
Note: For best circulation of food that are to be
blended with some liquid, pour the liquid into
the jar rst, then add solids.
Note: Some of the tasks those cannot be
performed efciently with a blender are: beating
egg whites, whipping cream, mashing potatoes,
grinding meat, mixing dough, extracting juice from
fruit and vegetable.
Attention: The following items should never be
placed in the unit as they may cause damage:
bones, large pieces of solid, frozen food, or tough
foods such as turnips.
Note: To crush ice, add up to 6 ice cubes. If
more ice is needed, remove the cup and add
cubes one by one through the lid opening.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. Refer
to qualied service personnel.
1. Before cleaning, unplug the blender.
2. Always wash immediately after use for easier
cleaning. Don’t let food dry on the jar assembly
as this will make cleaning difcult.
3. Pour a little warm soapy water into the jar and turn
the knob to P position for a few seconds and then
empty the jar. Disassemble all detachable parts.
Lift the jar assembly off the motor unit, detach the
blade assembly by turning it clockwise from the
jar base bottom , and remove the gasket 2 and
blade assembly (See Fig.7). In addition, detach
the jar cover gasket 1 from the jar cover.`
4. Rinse measuring cup, lid, gaskets, jar unit and
blade assembly by hands or into the dishwasher
and then dry. They are dishwasher safe
components, but the temperature setting shall
not exceed 65.
5. Brush the blades using warm soapy water, then
rinse thoroughly under the tap. Don’t touch the
sharp blades, handle carefully..
Attention: Don’t immerse the blade assembly in
water
Attention: Leave to dry upside down away from
children.
6. Wipe the motor unit with a damp cloth and dry
thoroughly. Remove stubborn spots by rubbing
with a non-abrasive cleaner. If liquids spill into
the motor unit; rst unplug the unit, then wipe
with a damp cloth and dry thoroughly.
Attention: Do not immerse the motor unit in
liquid to prevent the risk of electric shock.
Attention: Do not use rough scouring pads or
cleansers on parts or nish.
DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2012/19/UE on Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electri-
cal appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stre-
am.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the envi-
ronment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Con-
sumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.

15
it
15
fr
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1. Gobelet gradué
2. Couvercle
3. Joint 1
4. Bocal
5. Support de bocal
6. Joint 2
7. Montage de lame
8. Bouton de vitesses
9. Bloc moteur
10.
de quelque façon.
Ramenez l’appareil
dans un centre agréé
le plus proche pour
examen, réparation ou
réglage.
5. Silecâbled’alimentation
est endommagé, faites-
le remplacer par le
fabricant ou un service
après-vente agréé ou
toute autre personne
qualiée pour éviter
tout risque.
6. Une surveillance sans
faille est nécessaire
lorsque les appareils
sont utilisés près des
enfants.
7. Évitez tout contact avec
les pièces mobiles.
8. Pour réduire les risques
MESURES DE PROTECTION
IMPORTANTES
1. Lire toutes les
instructions.
2. Avant d’utiliser
l’appareil, assurez-
vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond à la
tension de votre prise
d’alimentation.
3. Ne laissez pas le câble
trainer sur des surfaces
chaudes, les rebords
de table ou de l’évier.
4. N’utilisez pas l’appareil
avec un cordon ou une
che endommagés,
ou après un mauvais
fonctionnement de
la machine, ou s’il
a été endommagé
Lisez attentivement ce manuel avant l’utilisation de votre appareil et conservez-le pour
une utilisation ultérieure

16
it
16
fr
deblessurescorporelles
et/ou de dommage du
mélangeur, gardez les
mains et les ustensiles
hors du récipient
pendant le mélange.
Vous pouvez utiliser
un grattoir uniquement
lorsque le mélangeur
est à l’arrêt.
9. L’utilisationdesattaches
non-recommandées
ou vendues par le
fabricant vous expose à
des risques d’incendie,
de choc électrique ou
blessure.
10.Lorsqu’il n’est pas
utilisé, débranchez
l’appareil avant de
mettre ou d’enlever
les pièces et avant
le nettoyage. Pour
débrancher, désactivez
toute commande en
appuyant sur “off”, puis
retirez la che de la
prise murale en tenant
la che et not le cordon.
11.An de réduire tout
risque de blessure, ne
montez jamais la lame
sur le moteur sans que
le bocal ne soit bien
xé.
12.Ne laissez jamais
l’appareil sans
surveillance.
13.Lorsque vous retirez
le mixeur du moteur,
attendez que les lames
cessent complètement
de tourner.
14.Mettez toujours le
mixeur en marche avec
le couvercle bien fermé.
15.Utilisez toujours
l’appareil sur une
surface sécurisée,
sèche et plane.
16.Ne placez jamais
l’appareil sur ou près
d’une plaque à gaz ou
électrique chaude, où il
serait en contact avec
des appareils chauds.
17.Ne pas l’utiliser à
l’extérieur.
18.Ne pas utiliser l’appareil
pour un usage autre
que celui prévu.
19.Faire attention aux

17
it
17
fr
éventuelles blessures
dues à une mauvaise
utilisation.
20.Des précautions
doivent être prises lors
de la manipulation des
lames tranchantes, de
la vidange du bol et
pendant le nettoyage.
21.Evitez de verser des
liquides chauds dans
le robot ménager ou le
mixeur, il pourrait jaillir
de l’appareil du fait de
la chaleur soudaine.
22.Débranchez toujours
l’appareil de la prise
d’alimentation lorsqu’il
est sans surveillance
et avant tout montage,
démontage ou
nettoyage.
23.Éteindre l’appareil et le
débrancher du secteur
avant de changer
les accessoires ou
d’approcher des pièces
qui se déplacent
pendant l’utilisation.
24.Cet appareil ne doit
pas être utilisé par
des enfants. Gardez
l’appareil et son cordon
hors de portée des
enfants.
25.Ces appareils peuvent
être utilisés par des
personnes avec des
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales réduites ou
sans expérience ni
connaissances, s’ils
sont supervisés, ont
reçu des instructions
relatives à l’utilisation
sécurisée de l’appareil
et comprennent les
dangers y associés.
26.Ne laissez pas les
enfants jouer avec
l’appareil.
MODE D’EMPLOI
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Avant la première utilisation, veuillez sortir
l’appareil de l’emballage et placer toutes les
pièces sur une surface horizontale.
2. Le bocal (notamment le gobelet gradué, le
couvercle, le joint 1, le support du bocal, le
joint 2, la lame) vient déjà monté sur le moteur.
Démontez le pour nettoyer toutes les pièces à
l’exception du moteur. Veuillez vous référer au
chapître CARE AND CLEANING.
3. Une fois les pièces nettoyées et séchées
correctement, remontez les.
MONTAGE DU MIXEUR
4. Tenez la poignée du bocal sur une surface plane,
placez le support du bocal au bas du bocal et

18
it
18
fr
sécurisez le support du bocal en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit bien serré (Voir Fig 1).
5. Placez le joint 2 et la lame sur le bocal et
sécurisez le support du bocal en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une jusqu’à
ce qu’il soit bien serré (Voir Fig 2).
6. Placez le bocal monté la bouche vers le haut.
Serrez le joint 1 autour du bas du couvercle et
placez le couvercle sur le bocal monté. Placez
le gobelet gradué exactement sur le couvercle
en serrant les petites tiges du gobelet sur les
ouverture du couvercle et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien serré. (Voir Fig.3)
7. Enn, placez le bocal monté sur le moteur en
alignant les èches du support du bocal sur les
signes de verrouillage du moteur, puis tournez le
bocal dans le sens des aiguilles jusqu’à ce qu’il
soit serré. (Voir Fig.4 et 5).
Attention: N’essayez pas de forcer le bocal et
le support du bocal sur le moteur.
UTILISATION DU MIXEUR
1. Epluchez ou dénoyautez les fruits ou légumes
puis coupez les en cubes.
2. Placez les aliments à mixer dans le bocal (Voir
Fig 5).
Remarque : En général, une certaine quantité
d’eau purié doit être ajoutée pour rendre le
mixage plus uide. The proportion aliment et eau
recommandée est de 2:3. la quantité à mixer ne doit
pas dépasser le niveau Max, tel qu’indiqué sur le
bocal.
Avertissement : ne jamais utiliser des liquides
brûlants ou faire fonctionner l’appareil à vide.
3. Placez le couvercle sur le bocal. Positionnez le
gobelet gradué.
4. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise
murale standard.
5. Tournez le bouton de vitesses sur la vitesse
souhaitée.
6. Pour un mixage rapide et n, positionnez le
bouton de vitesses sur P puis tenez le pendant
quelques secondes avant de le relâcher; le
bouton va automatiquement se positionner
sur 0. Mixez à plusieurs reprises pour avoir la
texture souhaitée.
7. Si vous souhaitez ajouter des ingrédients
pendant que le mixeur est en marche, retirez le
gobelet gradué et ajoutez les par la bouche du
bocal. (Voir Fig.6)
8. Lorsque vous mixez les glaçons ou des aliments
solides, maintenez rmement la main sur le
couvercle.
9. Une fois la texture souhaitée obtenue,
repositionnez le bouton sur 0.
Remarque : Pour chaque utilisation, le time de
marche consécutif ne doit pas excéder 3
minutes. Tâchez de respecter 10 minutes d’arrêt
entre deux tours. Dans tous les cas, laissez le moteur
refroidir à température ambiante avant de lancer le
prochain cycle.
Remarque : Si vous souhaitez arrêter l’appareil
pendant qu’il est en marche, positionnez le
bouton sur 0 à tout moment.
CONSEILS PRATIQUES
Remarque : Pour une meilleure mixture des
aliments avec un peu de liquide, versez d’abord
le liquide dans le bocal avant d’ajouter les aliments
solides.
Remarque : Certaines mixtures qui ne sont fait
efcacement par le mixeur sont : battre le blanc
d’oeufs, fouetter la crème fraîche, faire de la purée de
pommes, moudre la viande, mélanger la farine,
extraire du jus des fruits et légumes.
Attention: Les éléments suivants ne doivent
pas se trouver dans le mixeur car ils pourraient
causer des dommages : les os, les gros aliments
solides, les aliments surgélés ou des aliments comme
les navets.
Remarque : Pour moudre les glaçons, ajoutez
un maximum de 6 glaçons. Si vous avez besoin
de plus de glaçons, retirez le gobelet et ajoutez des
glaçons un à un par l’ouverture du couvercle.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cet appareil ne contient pas de pièces réutilisables.
Veuillez contacter un technicien qualié.
1. Avant le nettoyage, débranchez le mixeur.
2. Nettoyez toujours l’appareil après usage pour
un nettoyage facile. Ne laissez pas les aliments
sécher dans le bocal, car cela sera difcile à
nettoyer plus tard.
3. Versez un peu d’eau tiède savonneuse dans
le bocal et tournez le bouton sur P pendant
quelques secondes, puis videz le bocal.
Démontez toutes les pièces amovibles. Sortez
le bocal du moteur, démontez la lame du
support du bocal en la tournant dans le sens des
aiguilles, puis retirez le joint 2 et la lame (Voir Fig
7). Ensuite, démontez le couvercle du bocal et le
joint 1 du couvercle du bocal.
4. Rincez le gobelet gradué, le couvercle, les joints,
le bocal et lame avec le mains ou dans le lave-
vaisselles, puis laissez sécher. Ces éléments
peuvent être lavés dans le lave-vaisselles ;
cependant la température ne doit pas dépasser
65°.

19
it
19
fr
5. Brossez les lames avec de l’eau tiède
savonneuse et rincez abondamment au
robinet. Ne touchez pas les lames tranchantes,
manipulez les avec précaution.
Attention: Ne plongez pas les lames dans de
l’eau
Attention: Laissez sécher de haut vers le bas
et tenez les hors de portée des enfants.
6. Nettoyez le moteur à l’aide d’un chiffon humide
et séchez abondamment. Nettoyez les taches
tenaces avec un nettoyant non-abrasif. Si du
liquide se verse sur le moteur, débranchez
d’abord le moteur puis nettoyez le avec un
torchon humide et séchez abondamment.
Attention: Ne plongez pas le moteur dans du
liquide pour éviter tout risque de choc électrique.
Attention: N’utilisez pas des éponges rugueses
ou des nettoyants agressifs sur les pièces ou
sur le moteur.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonction-
ne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquet-
te signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
La Directive Européenne 2012/19/UE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appa-
reils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de col-
lecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil ap-
pareil.

20
it
20
ru
ДЕТАЛИ И ФУНКЦИИ
1. Мерная кружка
2. Крышка
3. Корзина 1
4. Чаша
5. Основание чаши
6. Корзина 2
7. Лезвия
8. Ручка скорости
9. Узел с электродвигателем
после возникновения
неисправностей,
а также в случае
его повреждения
любым способом.
Верните прибор
производителю
или представителю
ближайшего
авторизованного
сервисного центра
для осмотра, ремонта
либо осуществления
настройки.
5. Если шнур питания
поврежден, в целях
предотвращения
опасности его
необходимо заменить,
обратившись к
фирме-изготовителю
изделия, сервисному
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Изучите все
инструкции.
2. Перед эксплуатацией
убедитесь, что
напряжение
электрической
розетки соответствует
напряжению,
указанному на
изделии.
3. Не допускайте
перевешивания
шнура над горячей
поверхностью, через
край стола или стойки.
4. Не эксплуатируйте
приборы с
поврежденным
шнуром питания или
штепселем либо
Внимательно изучите данное руководство перед началом эксплуатации и храните
его для дальнейшего использования.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hotpoint Ariston Blender manuals
Popular Blender manuals by other brands

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET PRO 1000 user guide

Continental Refrigerator
Continental Refrigerator CM42145 instruction manual

ECG
ECG RM 410 instruction manual

Nutri Ninja
Nutri Ninja Lite BL457 Series owner's guide

cecotec
cecotec POWER BLACK TITANIUM 2200MAX SMOOTH instruction manual

Oster
Oster 004096-009-000 Service manual