Hozelock Cyprio Bioforce Series User manual

Bioforce
6000/11000/16000
+ UVC
Fig 1
1383
1384
1385

001
Fig 2
Fig 4
Fig 6
Fig 5
Fig 3
Fig 7

002
Bioforce
6000/11000/16000
UVC - POND FILTER
PLEASE READ CAREFULLY AND
EEP THESE INSTRUCTIONS
ozelock Cyprio Bioforce filters are a new
concept in fish life-support systems for
garden ponds. They are:
■SMALL yet EFFICIENT
■EASY to CONCEAL
■ TROUBLE-FREE to MAINTAIN
And they can be sited almost anywhere.
(See Fig 1).
Teamed with the appropriate pond pump,
they will remove unwanted solids from the
water and convert dissolved organic and
chemical fish waste into harmless
compounds. In addition, the combined
filter/UVC will give Guaranteed Clear Water
if the advice given in the Filter Equipment
Selection Chart and in these instructions are
adhered to.
SAFETY AND ELECTRICAL
CONNECTIONS
! WARNING: ALWAYS UNPLUG OR
DISCONNECT ALL APPLIANCES IN THE
POND FROM THE ELECTRICITY SUPPLY
BEFORE PUTTING YOUR HANDS IN THE
WATER WHILST EQUIPMENT IS BEING
INSTALLED, REPAIRED, MAINTAINED
OR HANDLED.
! This product is NOT SUBMERSIBLE, and
should be sited where it cannot fall into
the water or become waterlogged.
owever, the design is weatherproof,
and Bioforce filters can safely be
installed outdoors.
! Direct exposure to ultra-violet light can
damage eyes and skin. DO NOT attempt
to view the lamp when lit, except
briefly through the opaque viewing
lens.
! This product is supplied complete with
5m of 3 core electric cable. The plug
supplied with this unit is not
weatherproof.
! Exposed cable runs should be sensibly
positioned, and protected if necessary
by armoured conduit, especially if
contact is likely with gardening
equipment such as forks and
lawnmowers, or children or domestic
animals.
! A 10mA or 30mA Residual Current
Circuit Breaker (RCD) MUST be fitted to
the mains supply.
! The supply cable cannot be replaced. If
the cable is damaged, the unit should
be discarded.
! Permanent installations to the mains
supply (hard wiring) must comply with
the regulations of the local electricity
authority, which may stipulate the use
of plastic or metal conduit to protect
the cable.
! If in any doubt about wiring to the
mains supply, consult a qualified
electrician or your local electricity
authority.
! Protect from frost if the unit is not to
run year-round. In cold winter weather
(when fish are not active and algal
growth ceases), the unit may be
switched off. It should then be drained
of water, removed (if possible) from its
installation and stored in a dry, frost-
protected area.
SIZING THE EQUIPMENT
The Filter Equipment Selection Chart
overleaf gives general guidelines on the
specifications of pump, filter and flexible
hose diameter for garden ponds up to
16000 litres. But for best results the
following condition factors must also be
taken into account.
DEPTH
ozelock Cyprio recommend a minimum
depth of 4’ (1.2m) for Koi ponds.
For a pond with an average depth of less
than 2’ 6” (0.75m) the Condition Factor is +
25%. Shallow ponds are subject to full
penetration of sunlight, and warm up
quickly. This encourages algae growth.
LOCATION
Pond location determines the daily amount
of sunlight or shade a pond receives. Ponds
exposed to full sunshine throughout the
day have a Condition Factor of +25%.
CLIMATE
Climate affects water temperatures and fish
activity rate/feeding requirements. The
more active the fish, the greater the
demands on the filtration system.
In hot climates (ie South Africa), the
Condition Factor is +35%
In temperate climates (ie Southern Europe),
the Condition Factor is +15%
In a Northern European climate (ie most
areas of Great Britain), the Condition Factor
is +0%.
EXAMPLE
You have a 2200 litre goldfish pond 2’ deep
(Condition Factor +25%). You live in
London - a Northern European climate
(Condition Factor +0%). The pond is
exposed to full sunlight (+25%). The
effective volume of your pond is therefore
increased by 50% (25% + 25%), and you
would need to size your equipment as
though your pond held 3300 litres.
1. INSTALLATION
1.1 Important: The pump supplying this unit
must not have a maximum head
exceeding 6m (8.5 PSI, 0.6 Bar)
1.2 Bioforce are pump-fed, pressurised
external filter and UVC units, ideally
suited to in-ground installation adjacent
to your pond or concealed at the top of
a waterfall. They may also be positioned
above ground if desired.
If you choose to part-bury your Bioforce
UVC filter , the excavation should be
firmly back-filled with compacted sand
to support the unit.
1.3 Bioforce filters incorporate inlet and
outlet hosetails to fit 20/25mm (3/4” -
1”) Cypriflex hose (refer to Equipment
Selection Chart overleaf). The pump and
filter outlet pipe should be as far apart
as possible for optimal water
circulation, so bear this in mind when
purchasing, measuring and cutting the
Cypriflex hose.
1.4 Cut the hosetails on your Bioforce to
the size appropriate to the diameter of
the hose used (see Fig 2). Then connect
the hose from your pump to the inlet
hosetail and secure with ozelock
Cyprio hoseclips, available separately.
Do not overtighten.
The outlet hose is secured in the same
way. Avoid kinks and bends, and keep
this hose run as short as possible in order
to minimise flow restrictions.
2. LAMP INSTALLATION AND
REPLACEMENT
2.1 Undo the seven securing clips and
gently remove the lid (If there is any
difficulty, insert a coin into the slot
provided and turn gently).
2.2 Remove the screw securing the central
tube to the lid and rotate the tube anti-
clockwise and pull to release (See Fig 3).
2.3 Remove the quartz glass tube in a
similar way (See Fig 4).
2.4 With the lamp holder now accessible,
push the lamp into position (See Fig 5).
2.5 Re-assemble the quartz tube into
position, ensuring the screw boss is re-
aligned and screw re-fitted. Re-assemble
the bayonnet tube to the lid, twisting
into position, and refit the securing
screw.
3. WIRING
3.1 IMPORTANT: This product is designed to
be connected to a mains supply housed
in a dry, weatherproof enclosure.
If you cannot reach the connection
point to the mains supply without
extending the cable, a waterproof
connector must be used and the
extension cord must be
polychloroprene rubber insulated
ref: O5 RN-F 3 core 0.75mm2.
BROWN - live
BLUE - neutral
GREEN/YELLOW
earth
3.2 WARNING: This appliance MUST be
earthed and it is essential that the
connections are made using the
following code:
The BROWN lead must be
connected to the LIVE terminal
marked “L”.
The BLUE lead must be connected
to the NEUTRAL terminal marked
“N”.
The GREEN/YELLOW lead must be
connected to the EART terminal
marked “ “.
4. FLOW RATE
4.1 The pond volume should pass through
the Bioforce every 1 1/2 - 3 hours, the
fastest flow rate being recommended
for Koi ponds. Do not exceed the
maximum, as stated in the Equipment
Selection Chart overleaf. Correct flow
rate is essential if you are to obtain
clear water. If your installation does not
suffer from high losses (ie long hose
GB
Safety Information
The appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.

003
runs) it may be necessary to adjust the
flow to achieve the 1 1/2 - 3 hour
turnover rate using a ozelock
ozelock Cyprio Flow Control ose Tap.
4.2 Small-diameter hose, unnecessarily long
hose runs and a high pumping lift
(‘head’) can all considerably reduce a
pump’s output. We recommend
choosing a pump that will deliver the
required flow against full static lift (=
vertical distance between pond surface
and filter inlet), plus 0.6m (2ft) to allow
for friction losses in hoses.
4.3 The object of filtration is to transfer
waste material from the pond into the
filter, and so any pump used as part of
the package should be capable of
handling solids. We recommend the
ozelock Cyprio filter pump, specifically
designed for ponds in the size range
covered by Bioforce. The pump should
be positioned on the bottom in the
deepest part of the pond, as this is
where solids accumulate.
4.4 How to check your flow rate: Take a
container of a known volume and time
how long it takes to fill (in seconds).
Then divide 3600 by the number of
seconds it takes to fill the container, and
multiply by the volume (litres or gallons)
of the container. The result will be the
flow rate in gallons or litres per hour
5. PERIODS OF OPERATION
5.1 Maintain filtration 24 hours a day
throughout the fish feeding season
(until water temperature falls below
10ºC), but preferably all year round. In
the winter, operating the pump and
filter will maintain a background level
of friendly bacteria in the Bioforce, and
will help prevent the pond icing over in
all but the severest weather conditions.
If the pump is switched off for winter,
the filter media (foam and/or plastic
biomedia) must be thoroughly washed
before resuming filtration in the spring,
and your Bioforce will need to be re-
matured from scratch (see ‘Maturation’,
7.1). Never feed your fish when the
filter is not in use.
6. FISH STOC ING DENSITY
6.1 Under normal conditions and feeding
regime, the Bioforce range will support
up to 50cm per 1000 litres (10” of fish
per 100 gallons) of pond capacity.
Introduce fish slowly over the first few
weeks, up to 20% of maximum
recommended level, increasing this if
you wish to 50% after six months. The
balance will allow for fish growth.
7. MATURATION
7.1 Biological maturation means that the
filter has built up sufficient nitrifying
bacteria to convert harmful fish and
other organic waste (ie Ammonia,
Nitrite) into harmless Nitrate. The
process normally takes 6-8 weeks, but is
dependent upon many factors such as
water temperature, feeding rate and
stocking density. (It is recommended
that you do not switch your UVC on
during this period).
8. CLEANING YOUR BIOFORCE
8.1 Bioforce filters deliver maximum
performance with minimum
maintenance. If the pond is very dirty,
the filter may need cleaning every few
day’s at first, as it takes up waste
matter very quickly. Once the pond
becomes clearer, there will become less
waste to remove, so the filter will
need cleaning less often. Pressurised
filters are at there most efficient when
the foam becomes partly blocked.
owever, as blockage increases, less
water can flow through the foam and
cleaning becomes necessary. Note;
Prolonged use of the filter under ‘full’
conditions will result in difficulty in
cleaning and may reduce the life of
the foams discs.
8.2 IMPORTANT: The possibility of dirty
water being back siphoned through
the filter and into the pond can be
overcome by lifting the submerged
outlet pipe from the water and above
the height of the filter lid before
switching off the pump. This will break
any potential siphon. In conjunction
with this, before any attempt is made
to remove the lid, the viewing lens
needs to be slightly unscrewed to
relieve any additional potential siphon
lock in the system.
8.3 Thorough cleaning
Undo the seven securing clips and
gently remove the lid (If there is any
difficulty, insert a coin into the slot
provided and turn gently). Gently
remove the foam discs from the filter
vessel and squeeze out the dirt. Using
the water in the filter, rinse out each
foam in turn using a sponge action
and squeeze the dirty water outside
the filter vessel. Reposition the clean
foam(s)- ensuring they lie flat. It may
help to remove some of the water
from the vessel.
Refit the lid, making sure the seal is in
position and free of dirt and debris.
Add a light coating of silicone grease
to the seal if required to aid assembly.
Re-engage the seven securing clips,
ensuring all are firmly in place, and
retighten the viewing lens.
8.4 Back-Flush cleaning
It is possible to increase the interval
between thorough cleans by back
flushing the Bioforce filter. This is
simply achieved by swapping over the
inlet and outlet pipes or connecting a
separate waste pipe to the Bioforce
inlet and switching the pump back on.
Note: Ensure that the return pipe is
not left in the pond but is allowed to
go to waste. Swap the pipes back over
once water from the filter runs clear
(about 30 seconds).
8.5 Normally, there is no need to remove
the foam support plate. owever, if
you need to access the biomedia,
remove the support plate by lifting it
clear of the vessel (See fig.6). Make
sure you refit the support plate
correctly, so that the biomedia is not
released.
9. CARE OF THE UV QUARTZ
TUBE
9.1 Especially in hard water areas the
quartz sleeve sheathing the UVC lamp
may become covered in lime scale. This
will reduce the efficiency of the unit if
it is allowed to build up. To clean,
switch off the pump and the power
supply to the UV, remove the lid and
bayonet tube, as described in note 2.1,
and wipe the quartz tube with a soft
cloth moistened with a gentle
cleaning agent such as vinegar (See fig
7). The maximum life of a lamp is 12
months continuous use. Replace the
lamp after this time, even though it
may still glow.
10. WINTER STORAGE
10.1 IMPORTANT: When not in use, the
unit should be removed, thoroughly
washed and cleaned, dried and
stored in a dry frost protected area.
Always store the unit with the lid off
to ensure adequate ventilation and
drying.
11. CLEARWATER GUARANTEE
WE GUARANTEE YOU CLEARWATER OR
YOUR MONEY BACK. This guarantee runs
for 12 months after purchase, provided
that:
■ You have followed the installation and
operating instructions;
■ You are using equipment of the
correct size, according to the pond
sizing chart
■ The product been returned
undamaged
A refund can only be authorized by
ozelock Cyprio and is made at the place
of purchase.
Please note that the Clearwater
Guarantee does not cover loss of water
clarity when blanketweed, as opposed to
greenwater algae, is the cause.
12. 2 YEAR PRODUCT
GUARANTEE
If this product becomes unserviceable
within 2 years of the date of purchase it
will be repaired or replaced at the agent’s
option - free of charge. unless in the
agent’s opinion it has been damaged or
misused. To obtain the benefits of this
guarantee send the product along with
proof of purchase direct to ozelock
Cyprio, Customer Services Department.
This guarantee excludes foams and UV
lamp.
www.hozelock.com

004
Bioforce
6000/11000/16000 FILTRE
POUR BASSINS
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
EN LIEU SUR
Les filtres Bioforce de ozelock Cyprio
représentent un concept tout à fait
nouveau dans les systèmes de support de
vie aquatique destinés aux bassins de jardin.
Ils sont:
■PETITS mais EFFICACES
■FACILES à DISSIMULER
■FACILES à ENTRETENIR
De plus, ils peuvent être placés presque
n’importe où. (Voir Fig. 1)
Utilisés en combinaison avec la pompe
appropriée, cela permet de retirer les débris
de l’eau et de transformer les déchets
organiques et chimiques des poissons, en
composés inoffensifs. De plus, le filtre et
l’UVC offrent ensemble la Garantie Eau
Claire, à condition de respecter les conseils
donnés dans le Tableau de Sélection des
Equipements de Filtre et dans les
instructions données ci-dessous.
LA SECURITE ET LES CONNEXIONS
ELECTRIQUES
! ATTENTION - IL EST IMPÉRATIF DE
DÉBRANCHER OU DÉCONNECTER DE LA
SOURCE D'ÉLECTRICITÉ TOUS LES
ÉQUIPEMENTS QUI SE TROUVENT DANS
LE BASSIN AVANT DE METTRE VOS
MAINS DANS L'EAU PENDANT QUE
VOUS INSTALLEZ, RÉPAREZ, ENTRETENEZ
OU MANIPULEZ CES ÉQUIPEMENTS.
!Ce produit N’EST PAS SUBMERSIBLE, et
doit être situé dans un lieu où il ne pourra
pas tomber dans l’eau ou devenir saturé
d’eau. Cependant, il a été conçu pour être
protégé contre les intempéries, et les
filtres Bioforce peuvent être installés à
l’extérieur en toute sécurité.
! L’exposition directe aux rayons ultra-
violets peut abîmer les yeux et la peau.
N’ESSAYEZ PAS de regarder la lampe
lorsqu’elle est allumée, sauf brièvement
à travers la lucarne de vérification
opaque.
!Ce produit est fourni avec un fil
électrique 3 conducteurs d'une longueur
de 5 mètres. La prise de l'unité n'est pas
imperméable.
!Les câbles exposés doivent être
positionnés de manière à ne pas poser de
problèmes, et protégés, si nécessaire, par
un conduit blindé, surtout s’il risque
d’entrer en contact avec des équipements
de jardinage, tels que les fourches, les
tondeuses, ou avec les enfants et les
animaux domestiques.
!Un disjoncteur de courant résiduel (RDC)
de 10mA ou de 30mA DOIT
IMPERATIVEMENT être installé sur le
secteur.
!Le câble d'alimentation électrique de
cette pompe ne peut pas être remplacé.
Si le câble est endommagé la pompe
doit être jetée.
!La mise en service de ce produit doit être
en conformité avec la règlementation
d'installation électrique nationale en
vigueur. Cette règlementation peut
imposer l'utilisation d'un manchon
plastique ou métallique pour protéger
l'alimentation électrique.
!En cas de doute concernant le câblage au
secteur, contactez un électricien
professionnel ou votre compagnie
d’électricité locale.
!Protégez contre le gel si l’unité n’est pas
utilisée toute l’année. Par temps froid en
hiver (lorsque les poissons ne sont pas
actifs et la croissance des algues cesse),
l’unité peut être fermée. Elle doit être
alors vidée de son eau, retirée (si possible)
de son installation et mise dans un lieu sec
protégé contre le gel.
POUR CHOISIR LA TAILLE DE
L’EQUIPEMENT
Le Tableau de Sélection des Equipements de
Filtre au verso donne des indications
d’ordre général sur les spécifications des
pompes, des filtres, des diamètres des
tuyaux souples pour des bassins de jardin
d’une capacité maximum de 16000 litres.
Mais pour obtenir les résultats optimums,
les conditions suivantes doivent être prises
en compte.
LA PROFONDEUR
ozelock Cyprio recommande une
profondeur minimum de 1,2m. pour les
bassins abritant des carpes koi.
Pour un bassin d’une profondeur moyenne
inférieure à 0,75m le facteur de condition
est +25%. (Les bassins peu profonds sont
sujets à une pénétration complète de la
lumière du soleil, et se réchauffent donc
très vite. Cela encourage la croissance des
algues.
L’EMPLACEMENT
L’emplacement du bassin détermine la
quantité de lumière solaire ou la quantité
d’ombre que celui-ci reçoit. Les bassins
exposés à la lumière directe du soleil toute
la journée ont un facteur de condition de
+25%.
LE CLIMAT
Le climat influence la température de l’eau,
le taux d’activité des poissons, et leurs
besoins alimentaires. Plus les poissons sont
actifs, plus l’utilisation du système de
filtrage sera importante. Dans les climats
chauds (ex.: Afrique du sud) le facteur de
condition est +35%.
Dans les climats tempérés (ex.: le sud de
l’Europe) le facteur de condition est +15%.
F
Filter Equipment Selection Chart.
Chart for guidance only. Based upon 4m length Cypriflex, 1 metre static lift from pond water level.
Model Max Pond Max Pond Max Flow rate Recommended Recommended
Size* Size /Hour Hose Internal Hozelock Cyprio
(with fish) (without fish) dia, mm (inch) Pump
Litres (gallons) Litres (gallons) Litres (gallons)
Bioforce 6000UVC 3000 (650) 6000 (1300) 2000 (440) 20mm (3⁄4”) Titan 2000
Bioforce 11000UVC 5500 (1200) 11000 (2400) 3000 (660) 25mm (1”) Titan 3000
Bioforce 16000UVC 8000 (1700) 16000 (3400) 5500 (1200) 25mm (1”) Titan 5500
* Based on maximum fish stocking levels as described in Section 6.
SPARE PARTS PART NUMBERS
Bioforce 6000UVC Bioforce 11000UVC Bioforce 16000UVC
5W Bulb 1519 --
9W Bulb - 1520 -
11W Bulb --1521
Quartz Tube 1523 1523 1524
Foam Disc 1397 1397 1397
Annual Service Kit 1387 1388 1389
Instructions de sécurité
L'usage de l’appareil n'est pas prévu
par des personnes (enfants inclus)
avec des possibilités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
avec un manque d'expérience et de
connaissance, à moins d’être sous
surveillance et de respecter les
instructions d’utilisation de l'appareil
sous le contrôle d’une personne
chargée de leur sûreté.

005
Dans l’Europe septentrionnelle (e.g. la
majeure partie de la Grande-Bretagne) le
facteur de condition est 0%.
EXEMPLE
Vous possédez un bassin pour poissons
rouges de 2225 litres, d’une profondeur de
60 cm. (facteur de condition 25%). Vous
habitez Londres (un climat d’Europe
septentrionnelle) (facteur de condition 0%).
Le bassin est exposé à la lumière directe du
soleil (+25%). Le volume réel de votre
bassin est, donc, augmenté de 50% (25% +
25%), et vous devrez donc choisir des
équipements qui correspondent à un bassin
contenant 3370 litres.
1. INSTALLATION
1.1Important: la charge d’eau de la pompe
qui alimente cette unité ne doit pas
dépasser 6m. (0,6 bar)
1..2Les filtres Bioforce sont des filtres
externes pressurisés alimentés par
pompe, qui conviennent idéalement à
l’installation dans le sol à côté de votre
bassin ou caché en haut d’une cascade.
Ils peuvent aussi être positionnés au-
dessus du sol. Si vous décidez de
partiellement enterrer votre filtre
Bioforce, l’excavation doit être
fermement remblayé avec du sable
compacté pour soutenir l’unité.
1.3 Les filtres Bioforce incorporent des
queues de tuyau d’entrée et de sortie
pour permettre de les adapter sur le
tuyau Cypriflex 20/25mm (voir le
Tableau de Sélection d’Equipement à la
page suivante). La pompe et le tuyau de
sortie du filtre doivent être aussi
éloignés l’un de l’autre que possible
pour permettre une circulation optimale
de l’eau, il convient donc de prendre
cela en considération lors de l’achat, de
la mesure, et de la coupe des tuyaux
Cypriflex.
1.4 Coupez les queues de tuyau de votre
filtre Bioforce aux dimensions qui
conviennent au diamètre du tuyau
utilisé (Voir Fig. 2). Ensuite connectez le
tuyau de votre pompe à la queue de
tuyau d’entrée et attachez-le avec les
attaches ozelock Cyprio, disponibles
séparément. Ne serrez pas trop fort.
Le tuyau de sortie est attaché de la
même manière. Evitez de créer des
vrillages et des coudes, et veillez à ce
que ce tuyau soit le plus court possible,
ceci afin de réduire au minimum la
restriction du débit.
2. INSTALLATION ET
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
2.1 Desserrez les sept attaches de fixation
et retirez avec précaution le couvercle
(en cas de difficulté introduisez une
pièce dans la fente à cet effet et
tournez lentement).
2.2 Retirez la vis qui maintenir le tube
central au couvercle et faites tourner
le tube dans le sens anti-horaire puis
tirez pour le dégager (voir Fig 3).
2.3 Retirez le tube quartz de la même
manière (voir Fig 4)
2.4 Le support de la lampe étant
maintenant accessible, poussez la
lampe en position (voir Fig 5).
2.5 Réassemblez le tube quartz en
position, en vous assurant que la bosse
de la vis est réalignée et que la vis est
remise. Réassemblez le tube à
baïonnette au couvercle, tournez en
position, et revissez la vis de fixation.
3. LE CABLAGE
3.1 IMPORTANT: Ce produit doit être
connecté à une prise électrique, dans
un endroit sec et à l'abri des
intempéries.
Si vous ne pouvez pas atteindre la
prise de secteur sans rallonge, un
connecteur imperméable doit être
utilisé et la rallonge doit être en
caoutchouc polychloroprène isolé réf:
O5 RN-F 3 conducteurs 0,75mm2
3.2 ATTENTION – Cet appareil DOIT être
branché à la terre, Il est indispensable
que les branchements soient faits en
utilisant les codes suivants:
Le Fil MARRON doit être relié à la
borne SOUS TENSION indiquée par
la lettre ' L'.
Le fil BLEU doit être relié à la borne
NEUTRE indiquée par la lettre 'N'.
Le Fil VERT/JAUNE doit être relié à
la borne TERRE indiquée par
Marron - phase
Bleu - neutre
Vert: Jaune - terre
4. LE DÉBIT
4.1 Toute l’eau du bassin doit passer à
travers le filtre Bioforce toutes les 90 à
180 minutes, le débit le plus rapide
étant recommandé pour les bassins
abritant des carpes koi. Ne dépassez pas
le maximum, comme cela est indiqué
dans le Tableau de Sélection des
Equipements ci-après. Un débit correct
est essentiel pour obtenir de l’eau claire.
Si votre installation n’a pas de pertes
importantes (c’est-à-dire des tuyaux
longs), il sera peut-être nécessaire de
régler le débit pour réaliser le taux de
renouvellement de l’eau en 90 à 180
minutes, ceci à l’aide d’un robinet de
commande de débit ozelock Cyprio.
4.2 Des tuyaux de petit diamètre, des
tuyaux trop longs, ainsi qu’une charge
d’eau élevée peuvent réduire
considérablement le débit d’une
pompe. Nous vous recommandons de
choisir une pompe qui donnera le débit
contre la force ascensionnelle statique
(= la distance verticale entre la surface
du bassin et l’entrée du filtre), plus 0,6
mm pour compenser les pertes dues à la
friction dans les tuyaux.
4.3 Le but de la filtration est de transférer
les déchets du bassin dans le filtre, ainsi
toute pompe utilisée dans l’installation
devra être capable de traiter les déchets
solides. Nous recommandons l’utilisation
de la pompe à filtre ozelock Cyprio,
qui a été spécifiquement conçue pour
les bassins des dimensions couvertes par
Bioforce. La pompe doit être
positionnée au fond du bassin, à
l’endroit le plus profond, car c’est là que
s’accumulent les matières solides.
4.4 Comment contrôler le débit: prenez un
récipient d’un volume connu et
chronométrez combien de temps (en
secondes) il faut pour qu’il se remplisse.
Ensuite divisez 3600 par le nombre de
secondes nécessaires pour remplir le
récipient, et multipliez par le volume
(litres) du récipient. Le résultat sera le
débit en litres par heure.
5. PÉRIODES DE FONCTIONNEMENT
5.1 Maintenez la filtration 24 heures sur 24
pendant la période où les poissons se
nourrissent (ils arrêtent de se nourrir
lorsque la température de l’eau descend
en dessous de 10°C), cependant il est
préférable de filtrer l’eau toute l’année.
En hiver, l’utilisation de la pompe et du
filtre permettra de maintenir un niveau
résiduel de bactéries saines dans le
Bioforce, et protégera le bassin du gel,
sauf dans des conditions météorologiques
extrêmes. Si la pompe est éteinte l’hiver,
le média de filtration (biomédia en
mousse et/ou en plastique) doit être
complètement lavé.
Au printemps, votre Bioforce devra
recréer une maturation nouvelle à partir
de zéro (voir ‘Maturation’, 7.1). Ne
nourrissez jamais vos poissons lorsque le
filtre est hors service.
6. TAUX DE STOC AGE EN POISSONS
6.1 Dans des conditions et un régime
alimentaire normaux, la gamme
Bioforce supportera jusqu’à 50 cm par
1000 litres de capacité de bassin.
Introduisez les poissons lentement au
cours des premières semaines, jusqu’à
20% du niveau maximum recommandé.
Vous pouvez augmenter ce niveau si
vous le désirez jusqu’à 50% après six
mois. La différence permettra aux
poissons de grandir.
7. MATURATION
7.1 La maturation biologique signifie que le
filtre a permis l’accumulation suffisante
de bactéries nitrifiantes pour
transformer les déchets organiques des
poissons et autres (ex.: ammoniaque,
nitrite) en nitrates inoffensifs. Le
processus prend normalement entre 6
et 8 semaines, mais dépend de
nombreux facteurs tels que la
température de l’eau, le taux
d’alimentation et la densité du
stockage. (Il est recommandé de ne pas
mettre en marche l’unité UV pendant
cette période).
8. LE NETTOYAGE DE VOTRE
BIOFORCE
8.1 Les filtres Bioforce offrent une
performance optimale avec un
minimum d'entretien.
Si le bassin est très sale, au départ, le
filtre devra peut-être être nettoyé une
fois tous les deux ou trois jours, car il
amasse rapidement les déchets. Une
fois que le bassin est devenu plus
propre, il y aura moins de déchets à
retirer et en conséquence il ne sera pas
nécessaire de nettoyer le filtre, aussi
souvent. Les filtres pressurisés sont les
plus efficaces lorsque la mousse
devient partiellement bouchée,
cependant si le blocage continue, le
débit de l'eau à travers la mousse
ralentit, le nettoyage du filtre devient
donc nécessaire. Note : l'utilisation
prolongée du filtre dans des
conditions de fonctionnement ‘à
plein’, rendra difficile le nettoyage et
peut réduire la vie utile des disques
mousse.
8.2 IMPORTANT: La possibilité de l’eau sale
retournant dans le bassin par le biais
du filtre peut être évitée en soulevant
de l’eau, le tuyau de sortie submergé,
et en le plaçant au-dessus de la
hauteur du couvercle du filtre avant
de fermer la pompe. Cela empêchera
tout effet de siphon. De plus, avant
d’essayer de retirer le couvercle, la
lucarne doit être légèrement dévissée
afin d’éviter tout effet de blocage de
siphon dans le système.
8.3 Le nettoyage complet
Défaites les sept colliers et retirez avec
soin le couvercle (en cas de difficulté,

006
introduisez une pièce de monnaie
dans la fente et tournez doucement).
Retirez avec soin les disques de
mousses du récipient du filtre et
pressez-les pour en retirer les déchets.
En utilisant l’eau du filtre, rincez
chaque mousse et pressez-les comme
des éponges pour en faire sortir les
déchets, hors du récipient du filtre.
Replacez la (les) mousse(s) propre(s) et
vérifiez qu’elles sont bien à plat.
Retirez de l’eau du récipient pour
rendre l’opération plus facile.
Remettez le couvercle, en vous
assurant que le joint est bien en place
et sans déchets ou débris. Mettez une
mince couche de graisse de silicone sur
le joint, si nécessaire, pour en faciliter
l’assemblage. Remettez les sept
colliers, en vous assurant qu’ils sont
tous solidement en place et resserrez
la lucarne de vérification.
8.4 Le rétro-nettoyage
Il est possible d’espacer les entretiens
complets en effectuant un rétro-
nettoyage par une évacuation arrière
du filtre Bioforce. Cette opération se
fait en échangeant les tuyaux d’arrivée
et les tuyaux de sortie ou en
branchant un tuyau séparé
d’évacuation à l’entrée du Bioforce et
en remettant la pompe en marche.
Note: Vérifiez que la canalisation de
retour ne reste pas dans le bassin, elle
doit être dirigée vers l’évacuation.
Une fois que l’eau du filtre est claire
(cela prend environ 30 secondes), ré-
échanger les tuyaux pour les remettre
à leur place d’origine.
8.5 Il n’est, normalement, pas nécessaire
de retirer le plateau de support de
mousse. Cependant, si vous devez
accéder au biomédia, retirez le plateau
de support et dégagez-le du récipient
(voir fig. 6). Vérifiez que vous avez
remonté correctement le plateau de
support, ceci afin d’éviter toute fuite
du biomédia.
9. L’ENTRETIEN DU TUBE UV A
QUARTZ
9.1 En particulier dans les régions à eau
calcaire, le manchon à quartz de la
lampe UV peut être recouvert de
tartre. Si on le laisse s’accumuler il
pourra nuire à l’efficacité de l’unité.
Pour nettoyer, fermez la pompe et
coupez le courant à l’UV, retirez le
couvercle et le tube baïonnette de la
manière décrite dans 2.1 ci-dessus, et
essuyez le tube à quartz avec un
chiffon doux humidifié avec un agent
nettoyant doux (ex. le vinaigre – Voir
fig. 7). La vie utile maximum d’une
lampe UV est de 12 mois d’utilisation
continue, au-delà de cette période la
lampe doit être remplacée, même si
elle continue de briller.
10. LE RANGEMENT L’HIVER
10.1 Lorsqu’elle n’est pas utilisée l’unité
doit être retirée, bien lavée et
nettoyée, séchée et rangée dans un
endroit sec protégé du gel. Il faut
toujours ranger l’unité sans son
couvercle, afin d’assurer une
ventilation et un séchage adéquats.
11. GARANTIE EAU CLAIRE
NOUS VOUS GARANTISSONS UNE EAU
CLAIRE OU LE REMBOURSEMENT DE
VOTRE AC AT. Cette garantie est
valable 12 mois à compter de la date
d’achat, sous réserve des conditions
suivantes :
• Vous devrez avoir respecté le mode
d’emploi concernant l’installation et
le fonctionnement du produit
• Vous devrez avoir utilisé
l’équipement de la taille qui
convient, selon le tableau des tailles
de bassins de jardin
• Le produit devra avoir été renvoyé
en parfait état
Seule la société ozelock Cyprio est
habilitée à autoriser un remboursement,
qui est fait à l’endroit de l’achat. Veuillez
noter que la Garantie Eau Claire couvre la
perte de clarté due aux algues causant
l’eau verte, mais ne couvre pas la perte de
clarté due aux algues filamenteuses.
12. LA GARANTIE DE DEUX ANS
DU PRODUIT
Si ce produit devient inutilisable dans les 2
ans à partir de la date d’achat, il sera soit
réparé soit remplacé, selon la décision du
concessionnaire, gratuitement, à moins
que celui-ci juge que le produit a été
endommagé ou que son utilisation a été
incorrecte. Pour bénéficier de cette
garantie renvoyez le produit avec la
preuve de son achat directement au
Service Client d’ ozelock Cyprio.
Les mousses et la lampe UV ne sont pas
comprises dans cette garantie.
www.hozelock.com
Tableau de Sélection des Equipements de Filtration
Tableau donné à titre d’information seulement. Basé sur un Cypriflex d’une longueur de
4 m, une levée statique de 1 m à partir de la surface du bassin.
PIÈCES DÉTAC ÉES Nr.
Bioforce 6000UVC Bioforce 11000UVC Bioforce 16000UVC
Lampe 5W 1519 --
Lampe 9W - 1520 -
Lampe 11W --1521
Tube Quartz 1523 1523 1524
Disque de mousse 1397 1397 1397
Kit d’entretien annuel 1387 1388 1389
Modèle Dim. maxi. Dim. maxi. Débit maxi. Dim. interne Pompe
du bassin* du bassin /Heure recommandé recommandée
(avec poissons) (sans poissons) du tuyau
Litres Litres Litres
Bioforce 6000UVC 3000 6000 2000 20mm mini Titan 2000
Bioforce 11000UVC 5500 11000 3000 25mm mini Titan 3000
Bioforce 16000UVC 8000 16000 5500 25mm mini Titan 5500
* Basé sur les stocks de poissons maximums décrits dans la Section 6.

007
Bioforce
6000/11000/16000 + UV
FILTRO DE ESTANQUE
POR FAVOR LEER BIEN Y GUARDAR
ESTAS INSTRUCCIONES
Los filtros ozelock Cyprio Bioforce son un
concepto totalmente nuevo para los
estanques de jardines. Estos son:
■PEQUEÑOS pero EFICIENTES
■FACILES de OCULTAR
■DE MANTENIMIENTO SENCILLO
Y se pueden poner casi en cualquier parte
(Ver figura 1).
Cuando se usa con una bomba apropiada
para el estanque, este producto elimina los
desechos sólidos del agua, y transforma en
compuestos inofensivos los desperdicios
orgánicos y químicos de los peces. Además,
la combinación de filtro y aclarador
ultravioleta permitirá contar con una
Garantía de Agua Clara si se cumplen las
recomendaciones que vienen en la Tabla de
selección de equipos de filtración y si se
siguen estas instrucciones.
SEGURIDAD Y CONEXIONES
ELECTRICAS
! ADVERTENCIA: AL INSTALAR, REPARAR,
MANTENER O MANIPULAR EL EQUIPO,
SIEMPRE DESENCHUFE O DESCONECTE
DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
TODOS LOS APARATOS DEL ESTANQUE
ANTES DE METER LAS MANOS EN EL
AGUA.
!Este producto NO ES SUMERGIBLE, y se
debe colocarlo donde no pueda caer al
agua o quedar mojado. Sin embargo, el
diseño es impermeable, y los filtros
Bioforce se pueden instalar a la
intemperie con seguridad.
! La exposición directa a la luz
ultravioleta puede producir lesiones en
los ojos y en la piel. NO SE DEBE, POR
NINGÚN MOTIVO, tratar de mirar la
bombilla cuando está encendida, a
menos que sea en forma muy rápida, a
través del lente opaco de la ventanilla.
!Este producto se provee completo con 5
m de cable eléctrico de 3 almas. El
enchufe que viene con esta unidad no es
impermeable.
!El largo de cable expuesto debe quedar
colocado razonablemente, y protegido si
es necesario con tubos de blindaje, en
especial si es probable el uso de equipos
de jardinería tales como horquilla y
cortadoras de pastos, o haya niños o
animales domésticos.
!SE DEBE montar un Disyuntor de
Corriente Residual (RCD) de 10mA ó 30mA
al suministro eléctrico.
! No se puede cambiar el cable de
suministro eléctrico. Si este cable se
dañara, se debe desechar la unidad.
! Para instalar este producto se debe
cumplir con las normas nacionales y
locales para el alambrado eléctrico, lo
cual podría incluir el uso de un conducto
de plástico o metal para proteger el
cable.
!En caso de dudas sobre el cableado al
suministro electrico, consultar a un
electricista calificado.
!Proteger contra las heladas si la unidad
no va a correr todo el año. En tiempo
helado de invierno (cuando los peces no
están activos y el crecimiento de las algas
cesa), se puede desconectar la unidad. Se
de be entonces drenar el agua, sacarla (si
es posible) de su instalación y guardar en
lugar seco y protegido de las heladas.
TAMAÑO DEL EQUIPO
La Tabla de selección de equipos de
filtración que figura al dorso ofrece
directrices generales sobre las
especificaciones de bombas, filtros, y
diámetro de mangueras para estanque de
hasta 16.000 litros. Sin embargo, para
óptimos resultados, hay que tomar en
cuenta también los siguientes factores
relacionados con las condiciones climáticas.
PROFUNDIDAD
ozelock Cyprio recomienda una
profundidad mínima de 1,2m para
estanques de Koi.
Para un estanque con una profundidad
media de menos de 0,75m el Factor de
Condición es de + 25%. (Estanques bajos
sufren la penetración solar total y se
calientan rápidamente. Esto favorece el
desarrollo de las algas.
POSICIÓN
La posición del estanque determina la
cantidad de luz solar diaria que recibe. Los
estanques expuestos a plena luz solar
durante el día tienen un Factor de
Condición de + 25%
CLIMA
El clima afecta la temperatura del agua y la
tasa de actividad de los peces y requisitos
alimenticios. Mientras mayor la actividad de
los peces, mayor es la demanda sobre el
sistema de filtración.
En climas calurosos (por ej. Africa del Sur),
el Factor de Condición es de + 35%
En climas temperados (por ej. Sur de
Europa), el Factor de Condición es de + 15%
En el clima del Norte de Europa (por ej. la
mayoría de Gran Bretaña), el Factor de
Condición es de + 0%.
EJEMPLO
Usted tiene un estanque de 500 galones
para peces dorados con 2’ de profundidad
(Factor de Condición + 25%). Usted vive en
Londres - un clima Norte Europeo (Factor
de Condición + 0%). El estanque está
expuesto a plena luz solar (+ 25%). El
volumen efectivo de su estanque por lo
tanto aumenta en un 50% (25% + 25%), y
necesita ajustar el tamaño de su equipo
como si el estanque ocupara 750 galones.
1. INSTALACIÓN
1.1 Importante: La bomba que alimenta a
esta unidad no debe tener una caída
máxima en exceso de 6m (8,5 PSI, 0,6
Bar)
1.2 Los Bioforce son filtros externos a
presión y unidades UV alimentados por
una bomba, idóneos para instalaciones
en el suelo adyacentes a su estanque o
escondidos por encima de una catarata
de agua. También se les puede colocar
sobre el suelo. Si usted elige enterrar
parcialmente su filtro Bioforce + UV, hay
que rellenar la excavación en parte con
arena para apoyar la unidad.
1.3 Los filtros Bioforce incorporan colas de
tubos para la entrada y salida para
mangueras Cypriflex de 20/25 mm (3/4”
- 1”) (referirse a la Carta de Selección de
Equipo a vuelta de página). La bomba y
el tubo de salida del filtro deben estar
lo más lejos posible entre sí para una
circulación óptima, por lo cual se debe
tener en cuenta el largo de manguera
necesaria al medir y comprar y cortar la
manguera Cypriflex.
1.4 Cortar las colas de su Bioforce al tamaño
apropiado al tamaño de la manguera
que se use (Ver figura 2). Luego
conectar la manguera desde la bomba a
la cola del tubo de entrada y asegurar
con un clip ozelock Cyprio de
manguera, disponibles por separado. No
apretar demasiado.
La manguera de salida se asegura de la
misma manera. Evitar dobleces y curvas,
y mantener el recorrido de la manguera
corto a fin de disminuir la restricción del
flujo.
2. INSTALACIÓN Y CAMBIO DE LA
BOMBILLA
2.1 Abra los siete clips de seguridad y
retire cuidadosamente la tapa (si
hubiera alguna dificultad, ponga una
moneda en la ranura provista y gire
lentamente).
2.2 Saque el tornillo que sujeta el tubo
central sobre la tapa, haga girar el
tubo hacia la izquierda y luego tire del
mismo para aflojarlo (Véase la fig. 3).
2.3 Saque el tubo de cuarzo de la misma
manera (Véase la fig. 4)
2.4 Ahora que tiene acceso al
portabombillas, presione la bombilla
para que quede en su posición (Véase
la fig. 5).
2.5 Vuelva a instalar el tubo de cuarzo,
cuidando de alinear nuevamente la
protuberancia del tornillo, y de que se
vuelva a instalar el tornillo. Vuelva a
montar el tubo de bayoneta sobre la
tapa, haciéndolo girar hasta que
quede en su sitio, e instale
nuevamente el tornillo de sujeción.
3. ALAMBRADO
3.1 IMPORTANTE:ESTE PRODUCTO ESTÁ
DISEÑADO PARA SER ENC UFADO EN
UN ZONA SECA PROTEGIDA DEL
AGUA.
Si usted no puede alcanzar al punto de
suministro eléctrico sin usar una
alargadera, se debe usar un conector
impermeable, y una alargadera aislada
con goma policloropreno ref: O5 RN-
F de 3 almas 0,75 mm2.≤
3.2 ATENCIÓN: Este aparato debe, SIN
FALTA, estar conectado a tierra, y es
esencial que las conexiones se hagan
de la siguiente manera:
El cable MARRÓN se debe conectar
al terminal de TENSIÓN marcado
con una "L".
El cable AZUL se conecta al terminal
NEUTRO marcado con una "N".
El cable VERDE/AMARILLO se
conecta al terminal a TIERRA
marcado " "
Marrón -
Con Corriente
Azul - Neutro
Verde/Amarillo
- Tierra
E
Seguridad
Este aparato no fue diseñado para ser
usado por menores, ni por personas
con poca capacidad física, con
dificultades sensoriales o mentales, o
con falta de experiencia o de
conocimientos, a menos que cuenten
con supervisión o capacitación sobre
el uso de aparato, por una persona
responsable de su seguridad. Es
importante vigilar a los niños para
que no jueguen con el producto.

008
4. VELOCIDAD DE FLUJO
4.1 El volumen del estanque debe pasar por
el Bioforce cada 1 1/2 a 3 horas, la tasa
más alta se recomienda para estanques
con Koi. No exceder el máximo, como se
estipula en la Carta de Selección de
Equipo a vuelta de página. La tasa
correcta de flujo es esencial para obtener
claridad en el agua. Si su instalación no
sufre pérdidas grandes (por ej., un
recorrido largo de manguera) suele
resultar necesario ajustar el flujo para
lograr un flujo de cambio completo cada
1 1/2 a 3 horas por el uso de la Llave de
Control de Flujo de Manguera ozelock
Cyprio.
4.2 Un diámetro demasiado reducido de
manguera, un largo innecesario y una
elevación de bombeo demasiado alta
pueden reducir considerablemente la
producción de la bomba. Recomendamos
elegir una bomba que entregue el flujo
requerido contra la elevación estática
total (= distancia vertical entre la
superficie del estanque y la entrada al
filtro), más 0,6m (2 pies) para dar una
tolerancia a las pérdidas por fricción en la
manguera.
4.3 El objetivo de la filtración es transferir el
material de desperdicio del estanque al
filtro, y por lo tanto cualquier bomba
que se utilice como parte del paquete
debe ser capaz de manejar sólidos.
Recomendamos la bomba de filtración
ozelock Cyprio, diseñada
específicamente para estanques en la
gama de tamaños cubiertos por
Bioforce. La bomba debe quedar puesta
en la parte más profunda del fondo del
estanque, que es donde se acumulan los
desperdicios.
4.4 Como revisar la tasa de flujo: Tomar un
recipiente de volumen conocido y medir
el tiempo que toma llenarlo (en
segundos). Luego dividir 3600 por el
número de segundos que tomó llenar el
recipiente, y multiplicarlo por el
volumen (litros o galones) del recipiente.
El resultado será la tasa de flujo en
galones o litros por hora.
5. PERIODOS DE OPERACIÓN
5.1 Mantener la filtración por 24 horas al
día durante la temporada de alimenticia
de los peces (hasta que la temperatura
del agua baje a menos de 10°C), pero
preferentemente durante todo el año.
En invierno, la operación de la bomba y
el filtro mantiene un nivel de fondo de
bacterias benéficas en el Bioforce, y
ayuda a prevenir la formación de hielo
en la superficie del estanque excepto en
las condiciones más severas del tiempo.
Si se desconecta la bomba durante el
invierno, hay que lavar bien el medio del
filtro (medio de espuma y/o plástico). En
la primavera, su Bioforce necesitará una
maduración nueva desde el inicio (ver
‘Maduración’, 7.1). Nunca alimentar los
peces cuando el filtro no está en uso.
6. DENSIDAD Y PROPORCIÓN DE
INTRODUCCIÓN DE PECES
6.1 En condiciones y bajo un régimen
alimenticio normales, la gama Bioforce
tolera hasta 50 cm por 1000 litros) (10”
de peces por 100 galones) de la
capacidad del estanque. Introducir los
peces lentamente por las primeras
semanas, hasta el 20% del nivel máximo
recomendado, aumentando esto si se
desea hasta un 50% después de seis
meses. El resto permite el crecimiento de
los peces.
7. MADURACIÓN
7.1 La maduración biológica significa que el
filtro ha cultivado suficientes bacterias
nitrificantes para convertir los desperdicios
dañinos de la piscicultura y otros
desperdicios orgánicos (por ej., amonio,
nitritos) a nitratos inofensivos. El proceso
generalmente toma de 6 a 8 semanas,
pero depende de varios factores tales
como la temperatura del agua, frecuencia
de alimentación y densidad del stock. (Se
recomienda que no encienda su lámpara
UV durante este período).
8. LIMPIEZA DE SU BIOFORCE
8.1 Los filtros Bioforce ofrecen óptimo
rendimiento con un mínimo de
mantenimiento. Si el estanque
estuviera muy sucio, es posible que, al
principio, necesite hacer una limpieza
del filtro cada pocos días, porque éste
recoge el material de desecho muy
rápidamente. Una vez que se aclare el
estanque, habrán menos desechos para
eliminar, de tal manera que no se
necesitará limpiar el filtro con tanta
frecuencia. Los filtros a presión
funcionan con óptima eficiencia
cuando la espuma está parcialmente
bloqueada. Sin embargo, a medida que
aumenta el bloqueo, menos agua
puede pasar por la espuma, y se hace
necesario una limpieza. Nota: Si se
usara el filtro persistentemente cuando
está completamente bloqueado, se
dificultará la limpieza y puede
reducirse la vida útil de los discos de
espuma.
8.2 IMPORTANTE: Para eliminar la
posibilidad de que se aspire agua sucia
por el filtro, de vuelta al estanque,
saque del agua el tubo de salida
sumergido, y, antes de apagar la
bomba, levántelo más arriba de la
altura de la tapa del filtro. De esta
manera, se elimina cualquier potencial
sifón. Conjuntamente con esto, antes
de intentar sacar la tapa, hay que
destornillar un poco el lente de la
ventanilla para aliviar cualquier otro
potencial sifón en el sistema.
8.3 Limpieza de fondo
Undo the seven securing clips and
gently remove the lid (If there is any
difficulty, insert a coin into the slot
provided and turn gently). Gently
remove the foam discs from the filter
vessel and squeeze out the dirt. Using
the water in the filter, rinse out each
foam in turn using a sponge action and
squeeze the dirty water outside the
filter vessel. Reposition the clean
foam(s)- ensuring they lie flat. It may
help to remove some of the water
from the vessel.
Vuelva a instalar la tapa, procurando
que el sello esté en la posición correcta
y sin suciedad ni desechos. En caso
necesario, para facilitar el montaje,
ponga en el sello una capa de grasa de
silicona. Vuelva a enganchar los siete
sujetadores, procurando que todos
estén firmemente en su lugar, y vuelva
a ajustar el lente de la ventanilla de
observación.
8.4 Limpieza por retrolavado
Para prolongar el período que se
puede dejar cada vez antes de limpiar
a fondo el sistema, se puede retrolavar
el filtro Bioforce. Esto se hace
simplemente intercambiando los tubos
de entrada y de salida, o conectando
con la entrada del Bioforce un tubo
aparte para el agua de desecho, y
volviendo a activar la bomba.
Nota: Procurar que el tubo de
devolución del agua no quede dentro
del estanque, sino que vaya al
desagüe. Vuelva a cambiar los tubos
una vez que vuelva a estar clara el
agua que sale del filtro
(aproximadamente 30 segundos).
8.5 Normalmente, no es necesario sacar la
bandeja de apoyo de los filtros de
espuma. Sin embargo, si se necesitara
acceder a los medios de filtración
biológica, saque la bandeja de apoyo,
dejándola aparte (Ver la fig. 6). Procure
volver a instalar correctamente la
bandeja de apoyo después, de tal
manera que no se salgan los medios de
filtración biológica.
9. CUIDADO DEL TUBO DE CUARZO
DEL UVC
9.1 En especial en áreas de agua dura, la
camisa de cuarzo de la lámpara UV
puede quedar cubierta con depósitos
de sarro. Esto reduce la eficacia de la
unidad si se permite que siga
acumulándose. Para limpiar,
desconecte la bomba y el suministro
eléctrico en el UV, saque la tapa y el
tubo de bayoneta, tal como se indica
en la nota 2.1, y limpie la camisa de
cuarzo con un trapo suave humedecido
con un producto de limpieza que no
sea fuerte, como el vinagre (véase la
fig.7). La vida de una bombilla es de 12
meses de uso continuo, después de lo
cual hay que cambiar la bombilla,
aunque todavía encienda.
10. ALMACENAMIENTO DURANTE EL
INVIERNO
10.1 IMPORTANTE: Cuando la unidad no
está en uso, se debe retirar, lavar bien,
secar y guardar en un sitio seco
protegido contra las heladas. Al
guardar la unidad, siempre quite la
tapa para asegurar que se mantenga
seca y haya suficiente ventilación.
11. GARANTÍA DE AGUA CLARA
LE GARANTIZAMOS AGUA CLARA O LA
DEVOLUCIÓN DE SU DINERO. Esta
garantía se extiende por 12 meses a
partir de la fecha de compra, con tal
que:
• usted haya seguido las instrucciones de
instalación y de operación;
• utilice equipos del tamaño apropiado,
de acuerdo a la tabla para dimensionar
el estanque que se encuentra a
continuación.
• El producto sea devuelto sin dañarse.
El reembolso sólo puede ser autorizado
por ozelock Cyprio, y se hace
únicamente en el punto de venta.
Nota: La Garantía de Agua Clara no cubre
la pérdida de claridad del agua cuando la
turbidez es causada por algas
filamentosas, y no algas de agua verde.
12. GARANTÍA DEL PRODUCTO
POR 2 AÑOS
Si este producto dejara de funcionar
correctamente dentro de 2 años de la
fecha de compra, será reparado o
reemplazado a discreción del
concesionario, sin coste alguno, a menos
que, a juicio del concesionario, ha sido
dañado o se ha usado inapropiadamente.
Para acoger los beneficios que ofrece esta
garantía, se debe enviar el producto, junto
con el comprobante de compra,
directamente a ozelock Cyprio, Customer
Services Department. Esta garantía no
cubre los filtros de espuma ni la bombilla
ultravioleta.
www.hozelock.com

009
Carta de Selección de Equipo de Filtro.
Carta de guía solamente. Basada en largos de 4m Cypriflex, i metro estático de elevación
del nivel de agua del estanque.
Bioforce
6000/11000/16000 + UVC
TEICHFILTER
DIESE ANLEITUNG BITTE
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND
AUFBEWAHREN
ozelock Cyprio Bioforce-Filter sind ein
vollkommen neues Konzept für
fischfreundliche Gartenteiche. Bioforce-
Filter sind
■LEIN und trotzdem LEISTUNGSSTAR
■LEICHT ZU VERBERGEN
■PROBLEMLOS INSTANDZUHALTEN
Und sie können fast überall aufgestellt
werden (Siehe Bild 1).
Zusammen mit einer geeigneten
Teichpumpe entfernen sie Schmutzpartikel
aus dem Wasser und setzen aufgelöste
organische und chemische Fischreste in
unschädliche Verbindungen um. Darüber
hinaus liefern die kombinierten Filter-/UV-
Kläranlagen bei Befolgung der Ratschläge
in der Filterauswahltabelle und dieser
Anleitung garantiert klares Wasser.
SICHERHEIT UND NETZANSCHLUSS
! ACHTUNG: DIE STEC ER ALLER GERÄTE
IM TEICH ZIEHEN ODER DIE
STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN,
BEVOR SIE IHRE HÄNDE INS WASSER
STREC EN, WÄHREND DIE AUSRÜSTUNG
INSTALLIERT, REPARIERT, GEWARTET
ODER BEDIENT WIRD.
!Dieses Produkt ist EIN
UNTERWASSERFILTER und sollte aus
diesem Grund so aufgestellt werden, daß
es nicht in Wasser fallen bzw. darin
getränkt werden kann. Die Konstruktion
an sich ist jedoch wetterfest, so daß
Bioforce-Filter ohne Bedenken im
Außenbereich aufgestellt werden können.
! Ultraviolettes Licht kann bei direkter
Einstrahlung zu Schäden an Augen und
aut führen. Schauen Sie deshalb NIC T
direkt in die eingeschaltete Lampe,
sondern allenfalls nur ganz kurz durch die
lichtundurchlässige Sichtlinse.
!Dieses Produkt wird komplett mit einem 5
m langen dreiadrigen Kabel geliefert. Der
mitgelieferte Netzstecker ist nicht
wasserdicht.
!Freiliegende Kabel sollten sinnvoll verlegt
und bei Bedarf zum Schutz mit einem
Panzerrohr ummantelt werden,
insbesondere wenn eine Berührung mit
Gartengeräten wie arken und
Rasenmähern oder durch Kinder und
austiere nicht auszuschließen ist.
!Im Stromnetz MUSS ein
Fehlerstromschutzschalter (10mA oder
30mA) eingebaut sein.
! Das Stromkabel kann nicht ersetzt
werden. Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss die Anlage weggeworfen werden.
! Die Installation muß nach den
nationalen und örtlichen Bestimmungen
durchgeführt werden. Eine Auflage kann
unter anderem sein, daß das Stromkabel
sich in einem Lehrrohr befinden muß.
!Bei Fragen zur Verdrahtung am Stromnetz
wenden Sie sich bitte an einen Elektriker
oder die für Energiefragen zuständige
Behörde vor Ort.
!Anlage vor Frost schützen, wenn sie nicht
ganzjährig betrieben wird. In kalten
Wintern (wenn die Fische nicht aktiv sind
und Algen nicht wachsen) kann die
Anlage abgeschaltet werden. Sie sollte
danach entleert, wenn möglich ausgebaut
und an einem trockenen und
frostgeschützten Ort aufbewahrt werden.
BERECHNUNG DER TEICHANLAGE
Die Filterauswahltabelle auf der nächsten
Seite enthält allgemeine Richtlinien für
Pumpen, Filter und Schlauchdurchmesser
für Gartenteiche bis zu 16000 Liter. Zur
Anlage eines perfekten Gartenteiches
müssen bei der Berechnung jedoch auch die
nachstehend genannten Faktoren
berücksichtigt werden.
TIEFE
ozelock Cyprio empfiehlt eine
Mindesttiefe von 1,2m für Teiche, die mit
Koi besetzt werden.
Der Faktor für einen Teich mit einer
durchschnittlichen Tiefe unter 0,75 m
beträgt +25%. Bei flachen Teichen
gelangen die Sonnenstrahlen bis auf den
Teichgrund, wodurch sich der Teich schnell
aufwärmt, was wiederum zu verstärktem
Algenwachstum führt.
STANDORT
Der Standort eines Teiches bestimmt die
täglichen Sonnen- bzw. Schattenstunden.
Teiche, die den ganzen Tag in der Sonne
liegen, haben den Faktor +25%.
D
PIEZAS DE REPUESTO Artículo número
Bioforce 6000UVC Bioforce 11000UVC Bioforce 16000UVC
Bombila de 5W 1519 --
Bombila de 9W - 1520 -
Bombila de 11W --1521
Camisa de cuarzo 1523 1523 1524
Disco de espuma 1397 1397 1397
Kit para mantenimiento 1387 1388 1389
anual
Modelo Tamaño Máx. Tamaño Máx. Tasa de Flujo Manguera Bomba
de Estanque de Estanque Máx./hora recomendada Hozelock Cyprio
(con peces)* (sen peces) Dia. Interno recomendada
Litros Litros Litros
Bioforce 6000UVC 3000 6000 2000 20mm (3⁄4”) Titan 2000
Bioforce 11000UVC 5500 11000 3000 25mm (1”) Titan 3000
Bioforce 16000UVC 8000 16000 5500 25mm (1”) Titan 5500
* En base a los niveles óptimos de aprovisionamiento de peces que se señalan en la Sección 6.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nicht für Personen
(einschließlich Kinder) mit
verminderter physischer,
sensorischer oder mentaler
Kapazität bzw. mangelnder
Erfahrung und Kenntnisse
vorgesehen, außer, sie werden von
einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei
der Benutzung des Geräts
beaufsichtigt bzw. wurden von
dieser Person unterwiesen. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um
zu verhindern, dass sie mit dem
Gerät spielen.

0010
LIMA
Wassertemperatur und
Fischaktivität/Fütterungsbedarf sind vom
Klima abhängig. Je aktiver die Fische sind,
desto mehr muß das Filtersystem leisten.
Für heiße Klimazonen (z. B. Südafrika) ist
der Faktor +35%.
Für gemäßigte Klimazonen (z. B.
Südeuropa) ist der Faktor +15%.
Für nordeuropäische Klimazonen (z. B. für
den Großteil Großbritanniens) ist der Faktor
+0%.
BEISPIEL
Sie haben einen Goldfischteich mit 2200
Liter Inhalt, der 60 cm tief ist (Faktor
+25%). Sie wohnen in London, also in einer
nordeuropäischen Klimazone (Faktor +0%).
Der Teich liegt in der Sonne (+25%). Daraus
ergibt sich eine Erhöhung der tatsächlichen
Wassermenge in Ihrem Teich um 50% (25%
+ 25%). Sie müssen die Größe Ihrer
Teichanlage demnach so berechnen, als ob
der Inhalt Ihres Teiches 3409 Liter beträgt.
1. ANLAGE
1.1 Wichtig: Die maximal zulässige
Förderhöhe der Pumpe, die für diese
Anlage eingesetzt werden darf, ist 6m
(0,6 Bar).
1.2 Bioforce-Filter sind pumpenbetriebene
Druckfilter für den Außenbereich und
UV-Anlagen, die sich ideal zum
unterirdischen Einbau neben Ihrem
Teich oder verborgen am oberen Ende
eines Wasserfalles eignen. Sie können
auf Wunsch auch überirdisch plaziert
werden.
Wenn Sie sich dazu entschließen, Ihren
Bioforce-Filter und die UV zur älfte
einzugraben, sollte die Grube zur
Abstützung der Anlage fest mit dichtem
Sand hinterfüllt werden.
1.3 Bioforce-Filter haben Einlaß- und
Auslaßanschlußstücke für einen 20/25
mm (1/2” - 3/4”) Cypriflex-Schlauch
(siehe Filterauswahltabelle auf der
nächsten Seite). Die Auslaßrohre der
Pumpe und des Filters sollten zur
Optimierung des Wasserkreislaufes so
weit wie nur möglich voneinander
entfernt liegen. Denken Sie beim Kauf,
Messen und Zuschneiden des Cypriflex-
Schlauches daran.
1.4 Schneiden Sie die
Schlauchanschlußstücke an Ihrem
Bioforce-Filter auf den ungefähren
Durchmesser des verwendeten
Schlauches zu (Siehe Bild 2). Schließen
Sie dann den Schlauch von Ihrer Pumpe
an das Einlaßanschlußstück an und
sichern Sie ihn mit ozelock Cyprio
Schlauchklemmen (separat lieferbar).
Nicht zu fest anziehen!
Schließen Sie den Auslaßschlauch auf
die gleiche Weise an. Achten Sie darauf,
daß keine Schlingen entstehen und daß
der Schlauch nicht geknickt wird. Je
kürzer der Schlauch, desto besser die
Leistung.
2. EINSETZEN UND AUSWECHSELN
DER LAMPE
2.1 Sieben Sicherungsklemmen lösen und
die Abdeckung vorsichtig abnehmen
(eventuell mit einer Münze in der
dafür vorgesehenen Kerbe
nachhelfen).
2.2 Schraube zwischen auptröhre und
Abdeckung lösen. Das Rohr gegen den
Uhrzeigersinn drehen und
herausziehen (siehe Abb. 3).
2.3 Quarzglasröhre auf ähnliche Weise
entfernen (siehe Abb. 4).
2.4 Lampe in die dafür vorgesehene
alterung einsetzen(siehe Abb. 5).
2.5 Quarzrohr wieder einsetzen und mit
der Schraube befestigen. Bajonettrohr
wieder in die Abdeckung einsetzen, im
Uhrzeigersinn drehen und mit der
Sicherungsschraube befestigen.
3. VERDRAHTUNG
3.1 WIC TIG: Dieses Gerät muss an einen
auptstromanschluss in einer
trockenen wettergeschützten
Umgebung angeschlossen werden.
Wenn die Netzsteckdose außerhalb
Reichweite liegt und das Kabel
verlängert werden muss, ist der Einsatz
eines wasserdichten Verbinders
erforderlich und das
Verlängerungskabel muss mit
Polychloropren-Gummi isoliert werden,
Best.nr.: O5 RN-F 3-Leiterkabel
0,75mm2.
3.2 WARNUNG: Dieses Gerät MUSS
geerdet und unbedingt wie
nachstehend beschrieben
angeschlossen werden:
Der BRAUNE Draht muss an die mit
L gekennzeichnete
STROMFÜ RENDE Anschlussklemme
angeschlossen werden.
Der BLAUE Draht muss an die mit N
gekennzeichnete NEUTRALE
Anschlussklemme angeschlossen
werden.
Der GRÜN-GELBE Draht muss an die
mit ‘ ‘ gekennzeichnete
GEERDETE Anschlussklemme
angeschlossen werden.
Braun -
Stromführend
Blau - Nulleiter
Gründ/Gelb - Erde
4.DURCHFLUßMENGE
4.1 Das Wasser im Teich sollte alle 1 1/2 - 3
Stunden durch den Bioforce-Filter
gefiltert werden. Für Teiche mit Koi
wird die höchste Durchflußmenge
empfohlen. Überschreiten Sie diese
Durchflußmenge nicht (siehe
Filterauswahltabelle). Die richtige
Einstellung der Durchflußmenge ist für
klares Wasser unerläßlich. Wenn Ihre
Anlage ohne hohe Verluste (z. B. lange
Schläuche) läuft, muß die
Durchflußmenge u. U. angepaßt
werden, um einen Durchfluß im 1 1/2 -
3-Stundentakt zu erreichen. Verwenden
Sie in diesem Fall einen ozelock
Cyprio-Mengenregelhahn.
4.2 Die Leistung einer Pumpe kann durch
einen Schlauch mit kleinem
Durchmesser, unnötig lange Schläuche
und eine hohe Förderhöhe erheblich
sinken. Wir empfehlen, eine Pumpe zu
wählen, die die erwünschte
Durchflußmenge bei vollem statischem
Auftrieb (= senkrechter Abstand
zwischen Teichoberfläche und
Filtereinlaß) plus 0,6 m erbringt. So
können Reibungsverluste in Schläuchen
ausgeglichen werden.
4.3 Ziel des Filtervorganges ist es,
unerwünschte Festkörper aus dem Teich
in den Filter zu leiten. Aus diesem
Grund sollte jede verwendete Pumpe
Festkörper pumpen können. Wir
empfehlen die Filterpumpe von
ozelock Cyprio, die speziell für Teiche
in Größenordnungen ausgelegt ist, die
vom Bioforce-Filter abgedeckt werden.
Die Pumpe sollte an die tiefste Stelle im
Teich gestellt werden, weil sich dort
Festkörper ansammeln.
4.4 Überprüfung der Durchflußmenge:
Füllen Sie einen Behälter mit
bekanntem Fassungsvermögen und
stoppen Sie die Zeit in Sekunden, bis
der Behälter gefüllt ist. Teilen Sie dann
3600 durch die gestoppten Sekunden
und nehmen Sie den errechneten Wert
mit dem Fassungsvermögen des
Behälters (in Litern) mal. Das Ergebnis
ist die Durchflußmenge in Litern pro
Stunde.
5. BETRIEBSDAUER
5.1 Filtern Sie während der Fütterungszeit
24 Stunden lang (bis die
Wassertemperatur unter 10 °C fällt),
vorzugsweise jedoch ganzjährig. Im
Winter bleiben durch den Betrieb der
Pumpe und des Filters einige nützliche
Bakterien im Bioforce-Filter und der
Teich friert außer bei extremen
Temperaturen nicht zu. Wenn die
Pumpe über den Winter abgeschaltet
wird, muß das Filtermedium
(Schaumstoff und/oder
Kunststoffbiomedium) gründlich
ausgewaschen werden. Im Frühjahr
muß Ihr Bioforce-Filter ganz neu reifen
(siehe Reifung, 7.1). Füttern Sie Ihre
Fische niemals, wenn der Filter nicht in
Betrieb ist.
6. FISCHBESETZUNG UND -ANZAHL
6.1 Unter normalen Bedingungen und bei
einer normalen Fütterung arbeitet das
Bioforce-Sortiment effektiv bei bis zu 50
cm Fisch pro 1000 Liter Teichinhalt.
Setzen Sie Ihre Fische während der
ersten Wochen langsam in den Teich ein
(bis zu 20% der empfohlenen
öchstzahl), und erhöhen Sie diese Zahl,
wenn Sie wollen, nach sechs Monaten
auf 50%. Damit bleibt im Teich
genügend Raum, wenn sich Ihre Fische
fortpflanzen.
7. REIFUNG
7.1 Unter biologischer Reifung versteht
man, daß der Filter genügend
nitrifizierende Bakterien aufgebaut hat,
um schädliche Fisch- und andere
organische Reste (z. B. Ammoniak,
Nitrit) in unschädliches Nitrat
umzusetzen. Der Prozeß dauert
gewöhnlich 6-8 Wochen, hängt aber
von vielen Faktoren wie z. B. der
Wassertemperatur, der
Fütterungsmenge und Anzahl der Fische
ab. (Es wird empfohlen, daß Sie Ihre UV
während dieser Zeit nicht einschalten.)
8. REINIGUNG DES BIOFORCE-
FILTERS
8.1 Bioforce-Filter sind für optimale
Filterleistung und minimale Wartung
ausgelegt. Wenn der Teich stark
verschmutzt ist, muss der Filter am
Anfang eventuell alle zwei oder drei
Tage gereinigt werden, weil er durch
das stark verschmutzte Teichwasser
schneller verstopft. Sobald das
Teichwasser etwas sauberer ist, wird
der Filter nicht mehr so stark
beansprucht und braucht daher auch
nicht mehr so häufig gereinigt zu
werden. Druckfilter funktionieren am
besten, wenn der Schaum teilweise
verstopft ist. Wenn der Schaum
allerdings zu sehr verstopft, kann nicht
mehr so viel Wasser durch den Schaum
fließen. In diesem Fall muss der Filter
gereinigt werden. inweis: Wenn der
Filter nicht zu diesem Zeitpunkt
gereinigt wird, erweist sich eine
spätere Reinigung eventuell als
umständlicher und die Lebensdauer
der Schaumlagen verringert sich.
8.2 WICHTIG: Damit schmutziges Wasser

0011
nicht wieder rückwärts durch den
Filter und in den Teich fließt, heben
Sie das untergetauchte Auslassrohr aus
dem Wasser und über den Filterdeckel,
bevor Sie die Pumpe abschalten.
Dadurch kann kein Wasser
zurückfließen. In diesem
Zusammenhang ist auch zu beachten,
dass vor dem Abnehmen des Deckels
die Sichtlinse leicht abgeschraubt
werden muss, um eventuelle
Rücklaufverstopfungen im System zu
lösen.
8.3 Gründliche Reinigung
Sieben Sicherungsklemmen lösen und
Deckel vorsichtig abnehmen (bei
Problemen mit ilfe einer Münze im
dafür vorgesehenen Schlitz Deckel
vorsichtig drehen).
Schaumstoffscheiben vorsichtig aus
dem Filterkorb herausnehmen und
auswringen. Alle Schaumstoffscheiben
nacheinander im Filterwasser
ausspülen und das schmutzige Wasser
außerhalb des Filterkorbes
auswringen. Schaumstoffscheibe(n)
wieder einsetzen. Die Scheiben müssen
flach liegen. Evtl. vorher zu
Erleichterung etwas Wasser aus dem
Filterkorb entfernen.
Deckel wieder aufsetzen und dabei
sicherstellen, dass sich die
Gummidichtung an der richtigen Stelle
befindet und sauber ist. Evtl. etwas
Fett auf die Dichtung auftragen, wenn
dadurch der Einbau erleichtert wird.
Mit den sieben Sicherungsklemmen
befestigen und sicherstellen, dass alle
Klemmen fest sitzen. Sichtlinse wieder
festschrauben.
8.4 Rückspülreinigung
Wenn der Bioforce-Filter rückgespült
wird, braucht der Filter seltener
gründlich gereinigt zu werden. ierzu
müssen Sie nur den Einlass- und
Auslassschlauch umstecken oder einen
separaten Abflussschlauch an den
Einlass des Bioforce anschließen und
anschließend die Pumpe wieder
einschalten.
Hinweis: Legen Sie das Ende des
Rücklaufschlauchs so hin, dass der
Schmutz aus dem Filter nicht wieder in
den Teich läuft. Stecken Sie die
Schläuche wieder um, sobald aus dem
Filter nur noch sauberes Wasser
herausläuft (nach ca. 30 Sekunden).
8.5 Im Normalfall braucht die Platte für
den Schaum nicht entfernt zu werden.
Wenn Sie jedoch an das Biomedium
gelangen wollen, heben Sie die Platte
aus dem Filter heraus (siehe Abb. 6).
Bitte setzen Sie die Platte anschließend
wieder richtig ein, damit das
Biomedium nicht durch den ganzen
Filter wirbeln kann.
9. PFLEGE DER UV-QUARZRÖHRE
9.1 Insbesondere in artwassergegenden
können sich auf der Quarzröhre
kalkhaltige Ablagerungen bilden.
ierdurch wird die Leistung des Geräts
beeinträchtigt. Zum Reinigen des
Quarzrohrs die Pumpe abschalten und
den Stecker des UV-Klärgeräts
herausziehen, die Abdeckung und das
Bajonettrohr entfernen (siehe Punkt
2.1) und das Quarzrohr mit einem
weichen Tuch reinigen, das mit einem
sanften Reinigungsmittel wie z. B.
Essig getränkt wurde (siehe Abb. 7).
Die maximale Lebensdauer der Lampe
beträgt 12 Monate im Dauerbetrieb.
Wechseln Sie die Lampe nach diesem
Zeitraum aus, auch wenn sie noch
leuchtet.
10. LAGERUNG IM WINTER
10.1 WICHTIG: Wenn das Gerät nicht
verwendet wird, sollte es ausgebaut,
gründlich gereinigt, getrocknet und an
einem frostgeschützten Ort gelagert
werden. Das Gerät immer ohne
Abdeckung lagern, damit es innen
nicht schimmeln oder feucht werden
kann.
11. LARWASSERGARANTIE
WIR GARANTIEREN I NEN KLARES
WASSER ODER I R GELD ZURÜCK.
Diese Garantie gilt für 12 Monate ab
Kaufdatum vorbehaltlich folgender
Bedingungen:
• Sie haben die Montage- und
Bedienungsanleitung befolgt
• Sie verwenden
Teichausrüstung in der
richtigen Größe (entsprechend
der Teichgrößentabelle)
• Das Produkt wurde
unbeschädigt zurückgeschickt
Die Rückerstattung des Kaufpreises
kann nur von ozelock Cyprio
autorisiert werden und erfolgt
durch das Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben. Bitte
beachten Sie, dass die
Klarwassergarantie keinen Verlust
der Wasserklarheit deckt, wenn die
Ursache hierfür Fadenalgen (im
Gegensatz zu Grünalgen) sind.
12. 2 JAHRE
PRODU TGARANTIE
Sollte dieses Produkt innerhalb von 2
Jahren ab Kaufdatum funktionsuntüchtig
werden, wird es nach eigenem Ermessen
des ändlers kostenlos repariert oder
ersetzt, sofern es nach Ansicht des
ändlers nicht beschädigt oder falsch
verwendet wurde. Zum Einlösen der
Garantie geben Sie bitte das Produkt
zusammen mit dem Kaufbeleg direkt an
die Kundendienstabteilung von ozelock
Cyprio zurück. Diese Garantie gilt nicht
für Schaumstoffe und die UV-Lampe.
www.hozelock.com
Filterauswahltabelle
Nur Richtlinienwerte. Berechnungsgrundlage: 4 m langer Cypriflex-Schlauch, 1 m statischer Auftrieb vom
Teichwasserstand.
ERSATZTEILE TEILENUMMER
Bioforce 6000UVC Bioforce 11000UVC Bioforce 16000UVC
Lampe 5W 1519 --
Lampe 9W - 1520 -
Lampe 11W --1521
Quartzrohr 1523 1523 1524
Schaumstoffscheibe 1397 1397 1397
Jährliches Wartungsset 1387 1388 1389
Modell Max. Max. Max. Empfohlener Empfohlene
Teichgröße* Teichgröße Durchflußmenge Schlauchinnen-durchmesser Pumpe
(mit Fischen) (ohne Fische) (mm, Zoll)
Liter Liter Liters/hour
Bioforce 6000UVC 3000 (650) 6000 (1300) 2000 (440) 20mm (3⁄4”) Titan 2000
Bioforce 11000UVC 5500 (1200) 11000 (2400) 3000 (660) 25mm (1”) Titan 3000
Bioforce 16000UVC 8000 (1700) 16000 (3400) 5500 (1200) 25mm (1”) Titan 5500
* Bei maximaler Fischbesetzung wie in Kapitel 6 beschrieben.

0012
Bioforce
6000/11000/16000 +UVC
VIJVERFILTER
LEES DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE
ozelock Cyprio Bioforce filters zijn een
compleet nieuw concept op de markt voor
levensinstandhoudingssystemen voor
vijvervissen. Ze zijn:
■LEIN maar EFFICIËNT
■GEMA ELIJ te VERBERGEN
■MOEITELOOS te ONDERHOUDEN
En ze kunnen bijna overal geplaatst
worden (Zie fig. 1).
In combinatie met de juiste vijverpomp
verwijdert het filter/UVC-systeem
ongewenste vaste deeltjes uit het water en
zet opgelost organisch en chemisch visafval
om in onschadelijke verbindingen. Bij
opvolging van het advies in de
filterkeuzetabel en naleving van deze
voorschriften garandeert het systeem
bovendien helder water.
VEILIGHEID EN ELE TRISCHE
AANSLUITINGEN
! WAARSCHUWING: SCHA EL ALTIJD
ALLE APPARATUUR IN DE VIJVER UIT EN
OPPEL DEZE LOS VAN HET
ELE TRICITEITSNET VOORDAT U UW
HANDEN IN HET WATER STEE T BIJ HET
INSTALLEREN VAN, REPAREREN VAN,
ONDERHOUDEN VAN OF ANDERSZINS
OMGAAN MET DE APPARATUUR.
!Dit produkt kan NIET ONDERGEDOMPELD
WORDEN en moet op een plaats worden
gezet waar hij niet in het water kan
vallen of vol kan lopen. et is echter wel
weerbestendig uitgevoerd dus Bioforce
filters kunnen veilig buiten worden
geplaatst.
! Directe blootstelling aan ultraviolet licht is
schadelijk voor ogen en huid. Kijk NOOIT
rechtstreeks naar de lamp als deze brandt.
Korte tijd door het donkere venster kijken
is wel toegestaan.
!Dit produkt wordt geleverd met een drie-
aderige kabel van 5 meter lang. De
stekker die hierbij wordt meegeleverd is
niet waterbestendig.
!Blootliggende kabels moeten met zorg
worden gelegd en met een geïsoleerde
leiding worden beschermd als de kans op
contact met tuingereedschap zoals vorken
en grasmaaiers, of met kinderen en
huisdieren groot is.
!Op de stroomvoeding MOET een 10mA of
30mA reststroomonderbreker (RCD)
worden aangesloten.
! et netsnoer kan niet vervangen
worden. Bij beschadiging dient de pomp
weggegooid te worden.
! De installatie moet voldoen aan de
nationale en europese richtlijnen voor
elektronische aparatuur. Onder deze
richtlijnen valt de gegoten bekabeling
en het gebruik van plastic of metaal in
de bekabeling.
!Als er enige twijfel bestaat over de
bekabeling naar de stroomvoeding dient
u direct contact op te nemen met een
gekwalificeerde electriciën van de
betreffende plaatselijke autoriteiten.
!Als de inrichting niet het hele jaar door
draait, moet u deze beschermen tegen
bevriezing. In koud winterweer (als de
vissen niet actief zijn en de groei van
algen is gestopt) kan de eenheid worden
uitgeschakeld. Deze moet dan worden
leeggepompt en worden verwijderd en
worden opgeslagen op een droge,
vorstvrije plaats.
HET JUISTE SYSTEEM BEPALEN
In de filterkeuzetabel aan de ommezijde
worden algemene richtlijnen gegeven voor
het kiezen van de pomp, het filter en de
slangdiameter voor tuinvijvers tot 16000
liter. Voor optimale resultaten moet echter
ook rekening worden gehouden met de
volgende conditiefactoren.
DIEPTE
ozelock Cyprio raadt een minimale diepte
van 1,2 meter aan voor koivijvers.
Voor een vijver met een gemiddelde diepte
van minder dan 0,75m is de conditie +25%.
(Ondiepe vijvers worden volledig verlicht
door het zonlicht en worden daardoor snel
warm. ierdoor is er meer kans op
algengroei.)
PLAATS
De plaats waar een vijver ligt bepaalt de
hoeveelheid zonlicht of schaduw die een
vijver ontvangt. Vijvers die de hele dag in
de volle zon liggen, hebben een conditie
van +25%.
LIMAAT
et klimaat beïnvloed de
watertemperatuur, de activiteitsgraad van
de vissen en voedingsvereisten. oe
actiever de vis is hoe meer er van het filter
wordt gevraagd.
In hete klimaten (zoals Zuid-Afrika), is de
conditie +35%.
In gematigde klimaten (zoals Zuid-Europa)
is de conditie +15%.
In een Noord-Europees klimaat (d.w.z. het
grootste deel van Groot-Brittannië) is de
conditie +0%.
VOORBEELD
U heeft een goudvissenvijver van 2200 liter
van 0,6 meter diep (omstandigheidsfactor
+25%). U woont in Londen - een Noord-
Europees klimaat (omstandigheidsfactor
+0%). De vijver is volledig blootgesteld aan
zonlicht (+25%). et effectieve volume van
uw vijver is daardoor toegenomen met
50% (25% + 25%), en u moet daarom uw
uitrusting instellen op een vijver van 3500
liter.
1. INSTALLATIE
1.1 Belangrijk: de opvoerhoogte van de
pomp voor deze eenheid mag niet meer
zijn dan 6m (8,5 PSI, 0,6 bar)
1.2 Bioforce filters zijn externe, door middel
van een pomp gevoede drukfilters en
UV-apparatuur die ideaal zijn om in te
graven naast uw vijver of te verstoppen
boven aan een waterval. Ze kunnen ook
boven de grond worden geplaatst. Als u
ervoor kiest om uw Bioforce filter + UV
gedeeltelijk in te graven, moet de kuil
goed worden aangevuld zodat hij stevig
vast komt te staan.
1.3 Bioforce filters hebben in- en
uitlaataansluitingen om Cypriflex
slangen van 20/25mm op aan te sluiten
(zie het selectiediagram voor
filteruitrusting op de volgende pagina).
De uitlaatslang van de pomp en het
filter moeten zo ver mogelijk van elkaar
af liggen voor optimale watercirculatie
dus houdt hier rekening mee als u
Cypriflex slangen gaat kopen, afmeten
en snijden.
1.4 Snijd de slanginlaten op de juiste maat
voor de slang die u wilt gaan gebruiken
(zie fig. 2). Sluit dan de slang van uw
pomp aan op het inlaatpunt en bevestig
deze met ozelock Cyprio-
slangklemmen die apart verkrijgbaar
zijn. Niet te strak vastmaken.
De uitlaatslang wordt op dezelfde
manier bevestigd. Vermijd knikken en
bochten en houdt de slang zo kort
mogelijk om blokkering van de
stroming te minimaliseren.
2. LAMPINSTALLATIE EN
VERVANGING
2.1 Maak de zeven borgklemmetjes los en
verwijder het deksel voorzichtig (Als
het moeilijk gaat, steek dan een munt
in de gleuf en draai deze voorzichtig
rond).
2.2 Verwijder de schroef die de centrale
buis verbindt met de deksel, draai de
buis tegen de klok in en trek deze
vervolgens los (zie fig. 3).
2.3 Verwijder de kwartsglasbuis op
dezelfde manier (Zie fig. 4).
2.4 De lamphouder is nu bereikbaar. Druk
de nieuwe lamp in de juiste positie
(Zie fig. 5).
2.5 Breng de kwartsbuis op de juiste
positie aan, lijn de schroefnok goed uit
en draai de schroef weer vast. Plaats
de bajonetbuis op de deksel, draai
deze in de juiste positie en draai
vervolgens de schroef vast.
3. BEDRADING
3.1BELANGRIJ : Dit product moet
gekoppeld worden aan het lichtnet.
De stekker aan dit product moet in
een droge, weersbestendige behuizing
geplaatst worden.
Als het punt van aansluiting op het
lichtnet niet zonder verlengkabel kan
worden bereikt, moet er een
waterdichte connector worden
gebruikt en moet het verlengsnoer
geïsoleerd zijn met
polychloropreenrubber, met
referentie: O5 RN-F, drie-aderig,
0,75mm2.
3.2 WAARSCHUWING: Dit apparaat MOET
geaard zijn en het is van essentieel
belang dat de aansluitingen met de
volgende code zijn aangebracht:
De BRUINE draad moet worden
aangesloten op FASE ('P ' of 'F').
De BLAUWE draad moet worden
aangesloten op NUL (‘N’).
De GROEN-GELE draad moet worden
aangesloten op AARDE (‘ ‘) .
bruin - spanning
blauw - neutraal
groen/geel - aarde
4.DOORSTROMINGSHOEVEELHEID
4.1 De hele inhoud van de vijver moet ééns
per 1,5 / 3 uur door het filter gaan. Voor
koivijvers wordt de snelste doorstroming
aangeraden. Ga niet over het maximum
dat in het selectiediagram voor
filteruitrusting op de volgende pagina
NL
Veiligheidsinformatie
et apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij men onder
supervisie staat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Kinderen moeten onder supervisie
staan om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat kunnen spelen.

0013
staat beschreven. Als uw installatie geen
grote verliezen heeft (bijv. door te lange
slangen), dan kan het nodig zijn om de
doorstroming aan te passen om de
doorstroming in 1,5 / 3 uur te halen met
een stroomregelkraan van ozelock
Cyprio in de slang.
4.2 Een slang met een kleine diameter, te
lange slangen of een grote opstuwing
van het water (= opvoerhoogte) kunnen
het vermogen van de pomp negatief
beïnvloeden. We raden u aan een pomp
te kiezen die de gewenste doorstroming
kan leveren bij een volledige statische
opstuwing aankan (= vertikale afstand
tussen wateroppervlak en filterinlaat),
plus 0,6 meter als compensatie voor
wrijvingsverlies in slangen.
4.3 et doel van filtratie is om
afvalmateriaal uit de vijver in het filter
te brengen, dus alle pompen die in
combinatie met het filter worden
gebruikt, moeten vaste deeltjes kunnen
verwerken. We raden de ozelock
Cyprio filterpomp aan die speciaal is
ontworpen voor vijvers van verschillende
afmetingen waarvoor de Bioforce ook is
ontworpen. De pomp moet op de
bodem in het diepste deel van de vijver
worden geplaatst omdat dit de plek is
waar de vaste deeltjes ophopen.
4.4 Hoe u de doorstromingssnelheid kunt
meten: neem een bak van een bekende
inhoud en neem op hoelang het duurt
voordat die bak is gevuld (in seconden).
ierna deelt u 3600 door het aantal
seconden dat het duurde tot de bak vol
was en vermenigvuldigt u dat met het
volume (liters) van de bak. et resultaat
is de doorstromingssnelheid in liters per
uur.
5. WER INGSPERIODES
5.1 oudt tijdens het voedingsseizoen het
filter 24 uur per dag aan (tot de
temperatuur tot onder 10°C daalt),
maar het liefst het hele jaar door. Als u
het filter en de pomp in de winter laat
doorwerken, blijft er in het filter een
gehalte aan ‘vriendelijke’ bacteriën
achter die ervoor zorgt dat de vijver
niet dichtvriest, behalve in hele strenge
weersomstandigheden. Als de pomp in
de winter wordt uitgezet, moet het
filtermedium (schuim en/of plastic
biomedia) grondig worden gewassen. In
de lente moet uw Bioforce weer
helemaal opnieuw rijpen (zie ‘Rijping’,
7.1). Voer uw vissen nooit als het filter
niet in gebruik is.
6. AANTAL VISSEN EN
UITZETSNELHEID
6.1 Onder normale (voedings)
omstandigheden kan de Bioforce een
vijver aan met een capaciteit tot 50cm
vis per 1000 liter. Zet in het begin
weinig nieuwe vissen uit in de vijver, tot
20% van het maximale aangeraden
niveau, en laat dit na de eerste 6
maanden eventueel toenemen tot 50%.
De balans zal zorgen voor een groei van
het aantal vissen.
7. RIJPING
7.1 Biologische rijping betekent dat het
filter genoeg nitrificatiebacteriën heeft
opgebouwd om schadelijk vis- en ander
organisch afval (bijv. ammonia en
nitriet) om te zetten in onschadelijk
nitraat. et proces neemt normaal zo’n
6-8 weken in beslag maar wordt
beïnvloed door vele factoren zoals
watertemperatuur, de hoeveelheid
voeding en de hoeveelheid vissen. (Wij
raden u aan de UV tijdens deze periode
uit te laten).
8. REINIGEN VAN UW BIOFORCE
8.1 Bioforce filters leveren maximale
prestaties bij minimaal onderhoud.
Indien de vijver erg vuil is, moet het
filter in eerste instantie wellicht om de
paar dagen gereinigd worden omdat
het de afvalstoffen erg snel opneemt.
Zodra de vijver helderder wordt,
neemt de hoeveelheid te verwijderen
afval af, waardoor het filter minder
vaak gereinigd hoeft te worden. Filters
die onder druk staan werken het
efficientst wanneer het schuim deels
verstopt raakt. Maar naarmate de
verstopping toeneemt kan er minder
water door het schuim stromen
waardoor reinigen noodzakelijk
wordt. N.B. Langdurig gebruik van een
‘vol’ filter resulteert in problemen bij
het reinigen en kan de levensduur van
de schuimschijven verminderen.
8.2 BELANGRIJ : Om te voorkomen dat
vuil water via het filter wordt
teruggeheveld naar de vijver kunt u de
ondergedompelde uitlaatleiding uit
het water tillen tot boven het
filterdeksel, waarna u de pomp
uitschakelt. ierdoor wordt een
eventuele hevel verwijderd. Alvorens
het deksel weg te nemen, moet
bovendien het kijkvenster enigszins
worden losgedraaid om te voorkomen
dat het water in de leidingen wordt
tegengehouden door een eventueel
nog aanwezige hevel.
8.3 Grote reinigingsbeurt
Maak de zeven borgklemmen los en
neem voorzichtig het deksel weg (als
dit moeilijk gaat, kunt u een muntje in
de gleuf steken en voorzichtig
draaien). Verwijder voorzichtig de
schuimstukken uit het filtervat en pers
het vuil eruit. Spoel met een spons elk
schuimstuk uit met het water in het
filter en wring de spons uit buiten het
filtervat. Plaats de schone
schuimstukken terug en let erop dat
ze platliggen. Wellicht moet u wat
water uit het vat laten lopen.
Plaats het deksel terug en let erop dat
de afdichting op zijn plaats zit en
volledig schoon is. Doe zo nodig een
laagje siliconenvet op de afdichting,
zodat deze makkelijker kan worden
aangebracht. Zet de zeven
borgklemmen weer stevig vast en
draai het kijkvenster aan.
8.4 Reinigen met de backflush-functie
U kunt de tijd tussen grote
reinigingsbeurten verlengen door
gebruik te maken van de backflush-
functie van het Bioforce-filter. Daartoe
legt u gewoon de inlaatleiding op de
plaats van de uitlaatleiding en
andersom, of sluit u een aparte
afvoerleiding aan op de inlaat van de
Bioforce, waarna u de pomp weer
inschakelt.
NB: Let erop dat de retourleiding niet
in de vijver blijft, maar naar een
afvoer loopt. Leg de leidingen weer
terug als het water vrij uit het filter
stroomt (na circa 30 seconden).
8.5 Normaal gesproken hoeft u de
schuimsteunplaat niet te verwijderen,
behalve voor toegang tot het
biomedium. U verwijdert de
steunplaat door deze uit het vat te
tillen (zie afb. 6). Let erop dat u de
steunplaat goed teruglegt, zodat het
biomedium niet kan vrijkomen.
9. VERZORGING VAN DE UV
WARTSBUIS
9.1 Vooral in gebieden met hard water
kan de kwartsbuis waarin de UV-lamp
in zit, bedekt raken met kalkaanslag.
Naarmate de kalkaanslag toeneemt,
vermindert de goede werking
van de eenheid. Voor het
schoonmaken moet u de pomp en de
stroomtoevoer naar de UV-lamp
uitschakelen, de deksel en de
bajonetbuis verwijderen zoals
beschreven in punt 2.1 en de
kwartsbuis met een zachte doek,
gedrenkt in een mild
schoonmaakmiddel afvegen (Zie fig.
7). De maximum levensduur van de
lamp is ongeveer 12 maanden bij
continu gebruik. Vervang de lamp na
deze 12 maanden, ook al brandt hij
nog steeds.
10. WINTEROPSLAG
10.1 Waneer uw Bioforce niet in gebruik
is, moet u de pomp uit de vijver halen,
grondig wassen, afdrogen en
vervolgens opslaan in droge, vorstvrije
plaats. Bewaar de pomp altijd met
losgeschroefde deksel met het oog op
voldoende ventilatie en droging.
11. CLEARWATER-GARANTIE
WIJ GARANDEREN U ELDER WATER
OF UW GELD TERUG. Deze garantie is
12 maanden na aankoop geldig, mits:
• u de installatie- en
bedieningsinstructies hebt gevolg;
• u apparatuur van het juiste formaat
gebruikt, volgens de onderstaande
tabel met vijverformaten.
• et product moet onbeschadigd
worden geretourneerd.
Een restitutie kan uitsluitend door
ozelock Cyprio worden geautoriseerd
en is uitsluitend mogelijk op de plaats
van aankoop.
NB: vertroebeling van het water als
gevolg van draadalgen valt niet onder de
Clearwater-garantie, in tegenstelling tot
vertroebeling van het water door groene
algen.
12. 2 JAAR GARANTIE
Als dit product binnen 2 jaar na de
aankoopdatum onbruikbaar wordt, wordt
het ter keuze van de vertegenwoordiger
kosteloos gerepareerd of vervangen,
tenzij het product naar het oordeel van
de vertegenwoordiger is beschadigd of
verkeerd is gebruikt. Om gebruik te
maken van deze garantie stuurt u het
product en het aankoopbewijs
rechtstreeks naar ozelock Cyprio,
Customer Services Department (afdeling
klantenservice). Schuimstukken en UV-
lampen vallen niet onder de garantie.
www.hozelock.com

0014
Bioforce
6000/11000/16000 + UVC
DAMMFILTER
VAR GOD LÄS IGENOM NOGGRANT
OCH BEHÅLL DESSA INSTRU TIONER
ozelock Cyprio Bioforce-filter är ett helt
nytt begrepp för livsuppehållande system
för fisk i trädgårdsdammar. De är:
■SMÅ men EFFE TIVA
■LÄTTA ATT DÖLJA
■RÅNGELFRIA att UNDERHÅLLA
Och de kan placeras nästan överallt (Se fig. 1).
Tillsammans med en lämplig dammpump
tar de bort oönskade partiklar från vattnet
och omvandlar upplösta organiska och
kemiska fiskavfallsprodukter till oskadliga
sammansättningar. Därtill ger
kombinationen filter/UV-enhet garanterat
klarvatten om råden i tabellen för val av
filterutrustning och i dessa instruktioner
följs.
SÄ ERHET OCH ELE TRIS A
ANSLUTNINGAR
! VARNING – BRYT ALLTID STRÖMMEN
TILL ALLA APPARATER I DAMMEN INNAN
DU STIC ER NED HÄNDERNA I VATTNET
NÄR UTRUSTNINGEN INSTALLERAS,
REPARERAS, UNDERHÅLLS ELLER ELJEST
HANTERAS.
!Denna produkt är INTE VATTENTÄT och
bör placeras där den inte kan falla i
vattnet eller bli vattendränkt.
Konstruktionen är emellertid
väderbeständig och Bioforce- filter kan
med full säkerhet installeras utomhus.
! Direkt exponering för ultraviolett ljus
kan skada ögon och hud. Försök INTE se
om lampan är tänd, annat än kortvarigt
genom siktrutan.
!Denna produkt kommer komplett med en
5 m 3-ledad elektrisk kabel. Kontakten
som följer med enheten är inte vattentät.
!Frilagda ledningar bör placeras förnuftigt
och om nödvändigt skyddas av armerade
rör, i synnerhet om de kan komma i
kontakt med trädgårdsredskap som
grepar och gräsklippare eller barn och
husdjur.
!En 10mA eller 30mA jordfelsbrytare (RCD)
MÅSTE monteras på huvudströmkällan.
! Kabeln kan inte bytas ut. Om den skadas
måste produkten kasseras.
! Installationen måste göras i enlighet
med el-myndighetens krav vilket kan
innebära att kabeln måste skyddas i ett
plast- eller metallrör.
!Rådfåga en yrkeselektriker eller ditt lokala
elverk vid minsta tvekan angående
installationer till huvudströmkällan.
!Skydda mot frost om enheten inte körs
året runt. I kallt vinterväder (när fiskarna
inte är aktiva och algbildningen upphör)
kan enheten slås av. Vattnet bör då tappas
av enheten och den bör (om möjligt) tas
bort från sin installering och förvaras
torrt, skyddad mot frost.
FASTSTÄLLANDE AV
UTRUSTNINGENS STORLE
Tabellen för val av filterutrustning på nästa
sida ger generella riktlinjer för
specifikationerna för pump, filter och
slangdiametrar för trädgårdsdammar upp
till 16 000 liter. Men för bästa resultat
måste även följande faktorer tas med i
beräkningen.
DJUP
ozelock Cyprio rekommenderar ett
minimum djup på 1.2m för Koi-dammar.
För en damm med ett genomsnittsdjup på
mindre än 0.75m är tillståndsfaktorn +25%.
(Grunda dammar är utsatta för full
solstrålning och värms upp fort. Detta
gynnar alg bildning).
PLACERING
Dammens position bestämmer hur mycket
sol och skugga en damm får dagligen.
Dammar som är utsatta för fullt solsken
hela dagen har en tillståndsfaktor på 25%.
LIMAT
Klimatet påverkar vattentemperaturen och
fiskaktivitet/behov av matning. Ju aktivare
fiskarna är, desto större blir kraven på
filtreringssystemet.
I varma klimat (t ex Sydafrika) är
tillståndsfaktorn +35%.
I tempererade klimat (t ex Sydeuropa), är
tillståndsfaktorn +15%.
I ett nordeuropeiskt klimat (t ex i de flesta
delar av Storbritannien), är tillståndsfaktorn
+0%.
EXEMPEL
Du har en 2500 liters guldfiskdamm, ca 60
cm djup (tillståndsfaktor +25%). Du bor i
London, ett nordeuropeiskt klimat
(tillståndsfaktor +0%). Dammen är utsatt
för fullt solljus (25%). Den effektiva
volymen i dammen ökas därför med 50%
(25% + 25%) och du behöver räkna med en
utrustning som om dammen höll 3750 liter.
1. INSTALLATION
1.1 Viktigt: Pumpen som förser denna
enhet får inte ha en maximum lyfthöjd
på mer än 6 m (8.5 PSI, 0,6 Bar)
1.2 Bioforce är pumpmatade,
tryckluftsfyllda utvändiga filter och UV-
enheter, som passar idealiskt att
installeras i marken näst intill dammen
eller att döljas vid toppen av
vattenfallet. De kan också placeras ovan
S
Model Max. Max. Max Aanbevolen Aanbevolen
afmeting vijver* afmeting vijver Durchflußmenge slang binnendia. Hozelock Cyprio
(met vis) (zonder vis) mm (inch) Pomp
Liter Liter Liter per uur
Bioforce 6000UVC 3000 6000 2000 20mm (3⁄4”) Titan 2000
Bioforce 11000UVC 5500 11000 3000 25mm (1”) Titan 3000
Bioforce 16000UVC 8000 16000 5500 25mm (1”) Titan 5500
* Op basis van de maximale visbezetting zoals beschreven in paragraaf 6.
RESERVEONDERDELEN ONDERDEELNUMMER
Bioforce 6000UVC Bioforce 11000UVC Bioforce 16000UVC
Lamp 5W 1519 --
Lamp 9W - 1520 -
Lamp 11W --1521
Kwartsbuis 1523 1523 1524
Schuimstuk 1397 1397 1397
Jaarlijkse onderhoudsset 1387 1388 1389
Säkerhetsinformation
Denna produkt är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental hälsa, eller brist på erfarenhet
och kunskap såvida de inte övervakas
eller får instruktion beträffande
dammsugarens funktion av någon
som ansvarar för deras säkerhet.
Se till att barn inte leker med
dammsugaren.

0015
jord. Om du väljer att delvis gräva ner
ditt Bioforce-filter + UV, bör gropen
fyllas igen ordentligt med tätt packad
sand för att stötta enheten.
1.3 Bioforce-filtren inkorporerar slangändar
för inlopp och utlopp som passar 20/25
mm Cypriflex-slangar (se tabellen för
urval av utrustning på nästa sida).
Pumpen och filterutloppsröret bör
placeras så långt bort som möjligt från
varandra för bästa möjliga
vattengenomströmning, så tänk på
detta när du köper, mäter och skär till
Cypriflex-slangen.
1.4 Skär till slangändarna på ditt Bioforce-
filter så att de passar diametern på den
slang som skall användas (Se fig. 2).
Koppla sedan slangen från din pump till
slangändan för inlopp och sätt fast med
ozelock Cyprio-slangklämmor, som kan
fås separat. Dra ej åt för hårt.
Utloppslangen sätts fast på samma sätt.
Undvik knutar och krökar och håll
slangen så kort som möjligt för att
reducera flödesrestriktioner till ett
minimum.
2. INSTALLATION OCH BYTE AV
LAMPA
2.1 Öppna de sju låsclipsen och lyft
försiktigt på locket (om det visar sig
vara svårt, stick in ett mynt i spåret
och vrid försiktigt).
2.2 Skruva ur den skruv som fäster det
centrala röret vid locket och vrid röret
motsols, dra sedan utåt för att frigöra
det (se fig. 3).
2.3 Avlägsna röret av kvartsglas på ett
liknande sätt (se fig. 4).
2.4 Lamphållaren blir nu åtkomlig, så
tryck fast lampan på plats (se fig. 5).
2.5 Montera kvartsröret på plats,
säkerställ att skruvklacken är
uppriktad och skruven iskruvad.
Montera röret med bajonettfattning
på locket, vrid det på plats och skruva
åt låsskruven.
3. LEDNINGSDRAGNING
3.1 VI TIGT: Denna produkt skall anslutas
till ett torrt vädersäkert el-uttag.
Om sladden inte räcker till närmaste uttag
för nätström måste en vattentät kontakt
användas och skarvsladden måste vara
isolerad med polykloroprengummi, ref:
O5 RN-F 3 ledare 0,75mm2
3.2 VARNING: Denna apparat MÅSTE vara
jordad och det är nödvändigt att
anslutningarna görs enligt följande:
Den BRUNA ledaren måste anslutas
till stiftet FAS, märkt ‘L’.
Den BLÅA ledaren måste anslutas
till stiftet NEUTRAL, märkt ‘N’.
Den GRÖN/GULA ledaren måste
anslutas till stiftet EART , märkt
‘ ‘ .
brun = fas
blå = nolla
grön/gul = skyddsjord
4. FLÖDESHASTIGHET
4.1 Vattenmängden i dammen bör passera
genom Bioforce-filtret en gång
varannan timme. Det snabbaste flödet
rekommenderas för Koi-dammar.
Överskrid ej maximum, som angivet i
tabellen för urval av utrustning på nästa
sida. Korrekt flödeshastighet är
väsentlig för att få klart vatten. Om din
anläggning lider av höga förluster
(nämligen långa slangledningar) blir det
kanske nödvändigt att justera flödet för
att uppnå en cirkulationshastighet på 1
1/2 - 3 timmar med hjälp av en ozelock
Cyprio-slangkran för flödeskontroll.
4.2 En slang med liten diameter onödigt
långa slangledningar och en hög
lyfthöjd kan alltsammans avsevärt
reducera pumpens effekt. Vi
rekommenderar en pump som kan
leverera det önskade flödet mot en helt
lyfthöjd (= lodrätt avstånd mellan
dammytan och filterinloppet), plus 0.6
m om man räknar med friktionsförluster
i slangarna.
4.3 Syftet med filtrering är att förflytta
avfallsmaterial från dammen in i filtret,
så vilken som helst pump som används
som del av uppsättningen borde kunna
hantera fasta ämnen. Vi rekommenderar
ozelock Cyprio filterpumpen, som
speciellt utarbetats för dammar av det
storleksurval som Bioforce omfattar.
Pumpen bör placeras på bottnen i den
djupaste delen av dammen, eftersom
det är här som fasta ämnen lagras.
4.4 Hur flödeshastighet kontrolleras: Ta en
behållare med känd volym och se hur
lång tid det tar att fylla (i sekunder).
Dela sedan 3600 med det antal
sekunder det tar att fylla behållaren,
och multiplicera med behållarens volym
i liter. Resultatet blir flödeshastigheten i
liter per timme.
5. DRIFTSPERIODER
5.1 åll i gång filtrering 24 timmar om
dygnet under hela
fiskmatningssäsongen (tills
vattentemperaturen sjunker till under
10°C), men helst hela året runt. Under
vintern vidmakthåller pump- och
filterdriften en bakgrundsnivå av
“nyttiga” bakterier i Bioforce och detta
hjälper att förhindra nedisning av
dammen utom under hårdaste
väderleksförhållanden. Om pumpen slås
av för vintern, måste filtermediet (skum
och/eller plastbiomedia) tvättas
noggrant. Till våren måste din Bioforce
återmognas från början (se ‘Mognande’,
7.1). Mata aldrig fisken när filtret inte
används.
6.FIS INPLANTERING OCH TÄTHET
6.1 Under normala förhållanden och
matningsordningar kan Bioforce-urvalet
klara av upp till 50 cm per 1000 liter av
dammens kapacitet. Introducera fisken
långsamt under de första veckorna, upp
till 20% av maximum rekommenderad
nivå och höj detta till 50% efter sex
månader, om så önskas. Resten tillåter
tillväxt för fisken.
7. MOGNANDE
7.1 Biologiskt mognande innebär att filtret
byggt upp tillräckligt med “nyttiga”
nedbrytningsbakterier för att bryta ner
giftiga kväveföreningar (t ex
ammonium, nitrit) till oskadligt nitrat.
Processen tar vanligtvis 6-8 veckor men
beror på många faktorer som
vattentemperatur, matningstakt och
inplanteringstäthet. Vi rekommenderar
att du inte slår på din UV under denna
period.
7.2 ozelock Cyprio Filterstart är en levande
kultur i vätskeform av organismer som
hjälper att etablera ett moget filter och
är till stor nytta under de första veckorna
då du anlägger och inplanterar fisk i din
damm. Filterstart kan också användas för
att höja filterprestationen om våren, när
antalet “nyttiga” bakterier är lågt. Denna
produkt kan dock aldrig ersätta tålamod.
8. RENGÖRING AV BIOFORCE
8.1 Bioforce filter ger maximala prestanda
med ett minimum av underhåll. Om
dammen är mycket smutsig kan filtret
till en början behöva rengöring med
några få dagars mellanrum, eftersom
det mycket snabbt filtrerar bort avfall.
När dammen väl är klarare finns det
mindre avfall att ta bort, så filtret
behöver inte rengöras lika ofta.
Trycksatta filter är som mest effektiva
när skummet är delvis igensatt. Men
när igensättningen ökar kan mindre
vatten flyta genom och då krävs
rengöring. Obs: Långvarig användning
av filtret när det är "fullt" leder till
problem vid rengöringen och kan
reducera filterskivornas livslängd.
8.2 VI TIGT: Risken för att smutsvatten
sugs tillbaka genom filtret till dammen
kan överkommas genom att lyfta det
nedsänkta utloppsröret från vattnet
och över filterlockets höjd innan
pumpen stängs av. Detta bryter varje
möjlig sugeffekt. Tillsammans med
detta, innan något försök görs att
öppna locket, ska sikt rutan lossas
något för att häva eventuellt
undertryck i systemet.
8.3 Grundlig rengöring
Öppna de sju clipsen och ta försiktigt
av locket (vid problem, stick in ett
mynt i spåret och vrid försiktigt). Lossa
varsamt skumskivorna från filterkärlet
och kläm ur smutsen. Använd vattnet i
filtret och skölj ur skummen,
klämmande ut smutsvatten utanför
filterkärlet. Sätt tillbaka de rena
skummen, säkerställande att de ligger
platt. Det kan underlätta om en del
vatten hälls ur kärlet.
Sätt tillbaka locket, säkerställande att
tätningen är på plats och utan smuts
eller skräp. Stryk vid behov ett tunt
lager silikonfett på tätningen för att
underlätta hopsättningen. Sätt tillbaka
de sju clipsen och dra åt siktrutan.
8.4 Backspolning
Det går att öka intervallerna mellan
grundliga rengöringar genom att
backspola filtret Bioforce. Detta görs
enklast genom att kasta om in- och
utloppsrören eller genom att ansluta
ett separat avfallsrör till inloppet på
Bioforce och starta pumpen.
Obs: Säkerställ att returröret inte
lämnas i dammen utan leder till ett
avlopp. Kasta om rören igen när rent
vatten rinner ur filtret (efter cirka 30
sekunder).
8.5 Normalt finns det inget behov av att
ta ut skummens stödplatta. Men om
du behöver åtkomst till biomedia
avlägsnar du stödplattan genom att
lyfta ut den ur kärlet (se fig. 6). Se till
att sätta tillbaka stödplattan korrekt
så att biomedia inte lossnar.
9. S ÖTSEL AV UV- VARTSRÖRET
9.1 Speciellt i områden med hårt vatten
kan UV-lampans kvartshylsa komma
att täckas av kalkavlagringar. Enhetens
effektivitet minskar om dessa
avlagringar tillåts byggas upp. Rengör
genom att stänga av pumpen och
strömförsörjningen till UV-enheten, ta
av locket och ta ut bajonettröret enligt
beskrivning i 2.1 och torka rent

0016
kvartsröret med en mjuk trasa fuktad
med ett milt rengöringsmedel som
vinäger (se fig. 7). Lampans maximala
livslängd är 12 månaders kontinuerligt
bruk. Byt lampan efter denna tid även
om den fortfarande lyser.
10. VINTERFÖRVARING
10.1 VI TIGT: När enheten inte används
ska den tas bort, tvättas noga, torkas
och förvaras på en torr, frostfri plats.
Förvara alltid enheten med avtaget
lock för att säkerställa tillräcklig
ventilation och torkning.
11. LARVATTENGARANTI
VI GARANTERAR DIG KLARVATTEN
ELLER PENGARNA TILLBAKA. Denna
garanti gäller i 12 månader från
inköpsdatum, under förutsättning att:
• du följt instruktionerna för installation
och användning.
• du använder utrustning i korrekt
storlek enligt dammstorlekstabellen
nedan.
• produkten returnerats oskadad.
En återbetalning kan endast auktoriseras
av ozelock Cyprio och görs endast på
inköpsstället.
Observera att klarvattengarantin inte
täcker förlust av klart vatten beroende på
andra alger än grönalger.
12. 2-ÅRIG PRODU TGARANTI
Om denna produkt upphör att fungera
inom 2 år från inköpsdatum kommer den
att repareras eller ersättas efter
återförsäljarens val - utan kostnad. Detta
såvida inte den enligt återförsäljarens
åsikt har skadats eller missbrukats. För att
kunna nyttja denna garanti ska
produkten, tillsammans med bevis på
inköp, skickas direkt till ozelock Cyprios
kundtjänst. Denna garanti exkluderar
skum och UV-lampa.
www.hozelock.com
Urvalstabell för filterutrustning
Tabellen endast för vägledning. Baserad på en 4 m längd Cypriflex, 1 m lyfthöjd från dammens
vattenyta.
Bioforce
6000/11000/16000 + UVC
DAMFILTER
LES INSTRU SENE NØYE OG TA
VARE PÅ DEM
ozelock Cyprio Bioforce-filtre er et helt
nytt konsept innen systemer for å
opprettholde fiskebestander i hagedammer.
Filtrene er:
■SMÅ, men EFFE TIVE
■EN LE å S JULE
■EN LE å VEDLI EHOLDE
og kan plasseres nær sagt overalt (Se figur 1).
Brukt i kombinasjon med egnet dampumpe
fjerner filtrene uønskede partikler fra
vannet og omdanner kjemisk fiskeavfall til
uskadelige forbindelser. Kombinert
filter/UVC gir dessuten garantert klart vann
(Guaranteed Clear Water) hvis man føIger
rådene i tabellen for valg av filterutstyr og i
disse instruksjonene.
SI ERHET OG ELE TRIS E
OBLINGER
! ADVARSEL: TRE ALLTID UT STØPSELET
ELLER OPLE ALLE APPARATER I DAMMEN
FRA STRØMFORSYNINGEN FØR DU
STI ER HENDENE I VANNET MENS
UTSTYRET INSTALLERES, REPARERES,
VEDLI EHOLDES ELLER HÅNDTERES.
!Dette produktet MÅ I E SEN ES I VANN
og bør plasseres slik at det ikke kan falle i
vannet eller fylles med vann. Produktet er
imidlertid værbestandig, og Bioforce-filtre
kan trygt installeres utendørs.
! Direkte eksponering overfor ultrafiolett
lys kan skade øyne og hud. IKKE prøv å
se på lampen mens den er tent, bortsett
fra et kort øyeblikk gjennom den
ugjennomskinnelige linsen.
!Produktet leveres komplett med 5 m
jordingskabel. Støpselet som følger med,
er ikke vanntett.
!Utsatte kabler bør plasseres med
forsiktighet, og om nødvendig beskyttes
med armert kabelrør, særlig hvis det er fare
N
RESERVDELAR POST NUMMER
Bioforce 6000UVC Bioforce 11000UVC Bioforce 16000UVC
Lampa 5W 1519 --
Lampa 9W - 1520 -
Lampa 11W --1521
Kvartsrör 1523 1523 1524
Skumskiva 1397 1397 1397
Reparationssats 1387 1388 1389
Model Max damm- Max damm- Max flödes- Rekommenderad Rekommenderad
position* position hastighet slang Invändig Hozelock Cyprio
(med fisk) (utan fisk) dia. mm (inch) Pump
Liter Liter Liter/timme
Bioforce 6000UVC 3000 (650) 6000 (1300) 2000 (440) 20mm (3⁄4”) Titan 2000
minimum
Bioforce 11000UVC 5500 (1200) 11000 (2400) 3000 (660) 25mm (1”) Titan 3000
Bioforce 16000UVC 8000 (1700) 16000 (3400) 5500 (1200) 25mm (1”) Titan 5500
* Baserat på maximal fiskbefolkningsnivå som beskriven i avsnitt 6.
Sikkerhets informasjon
Damsugeren er laget for kun å benyttes
til rengjøring av hagedammer. Ved å
bruke produktet til andre oppgaver
enn den er laget for, kan resultere i
personskade eller at produktet blir
ødelagt. Produktet er ikke designet slik
at personer (og barn) med redusert
fysisk bevegelighet, psykiske problemer,
mangel på erfaring og kunnskap, skal
kunne bruke produktet, med mindre
det er under tilstrekklig oppsyn eller
veiledning av en person som har ansvar
for deres sikkerhet. Barn må opplyses
om at de ikke kan leke med dette
produktet.

0017
for kontakt med hageredskaper som greip
og gressklippere, eller barn og husdyr.
!En 10mA eller 30mA jordfeilbryter MÅ
monteres på strømtilførselen.
! Tilførselskabelen kan ikke skiftes ut. vis
kabelen er skadd, må enheten kasseres.
! For permanente installasjoner til
hovedstrømforsyningen, må man
forholde seg til de lover og regler som
gjelder for ditt lokale elektrisitetsverk
som inkluderer bruken av ledningsrør i
plast eler metall.
!vis det er tvil om tilkobling til
hovednettet, må en kvalifisert elektriker
eller vedkommende myndighet kontaktes.
!Enheten må beskyttes mot frost hvis den
ikke skal stå på hele året. I kaldt vær (når
fisken ikke er aktiv og algeveksten
opphører), kan enheten slås av. Den bør
da tømmes for vann, fjernes fra
installasjonen (om mulig) og oppbevares
på et tørt og frostfritt sted.
VELGE UTSTYR AV ORRE T
STØRRELSE
Tabellen for valg av filterutstyr på neste
side inneholder generelle retningslinjer for
spesifikasjoner for pumpe, filter og
diameter på fleksibel slange for
hagedammer på opptil 16 000 liter. For best
mulig resultat, må følgende faktorer også
tas i betraktning.
DYBDE
ozelock Cyprio anbefaler en dybde på
minst 1,2 m (4’) for Koi-dammer.
For dammer med gjennomsnittlig dybde
under 0,75 m (2’ 6’’) er forholdsfaktoren +
25%.
(I grunne dammer trenger sollyset helt
gjennom, og dammen varmes raskt opp.
Dette fremmer algeveksten).
PLASSERING
Dammens plassering avgjør hvor mye sollys
eller skygge dammen får per dag. Dammer
som er utsatt for fullt sollys hele dagen, har
en forholdsfaktor på + 25 %.
LIMA
Klimaet påvirker vanntemperaturen og
graden av fiskeaktivitet/fôringsbehovet. Jo
mer aktive fiskene er, desto større er
kravene til filtreringssystemet.
I et varmt klima (f.eks. Sør-Afrika) er
forholdsfaktoren + 35 %.
I et temperert klima (f.eks. Sør-Europa) er
forholdsfaktoren + 15 %.
I et nordeuropeisk klima (f.eks. storparten
av Storbritannia) er forholdsfaktoren + 0 %.
E SEMPEL
Du har en gullfiskdam på 2200 l (500
gallon) som er 0,6 m (2’) dyp
(forholdsfaktor + 25%). Du bor i London - i
et nordeuropeisk klima (forholdsfaktor +
0%). Dammen er utsatt for fullt sollys (+
25%). Det effektive volumet til dammen
økes dermed med 50 % (25 % + 25 %) og
du må velge en størrelse på utstyret som
om dammen tok 3375 l (750 gallon).
1. INSTALLASJON
1.1 Viktig: Pumpen som følger med denne
enheten, må ha en løftehøyde som ikke
overskrider 6 m (8,5 psi, 0,6 bar)
1.2 Bioforce er eksterne trykkfilter + UV-
enheter som drives av en pumpe.
Enheten er perfekt for installasjon i
bakken nær dammer eller skjult på
toppen av vannfall. Den kan også
plasseres over bakkenivået. vis
Bioforce-filter + UV skal graves delvis
ned, bør man pakke godt rundt med
kompakt sand for å støtte opp enheten.
1.3 Bioforce-filtre leveres med endestykke
for inntaks- og utløpsslangen som passer
til Cypriflex-slanger på 20/25 mm (3/4” -
1’’) (se tabellen over filterutstyr på neste
side). Pumpen og filtrets utløpsslange
bør stå så langt fra hverandre som mulig
for optimal vannsirkulasjon. usk på
dette når du kjøper, måler og kutter opp
Cypriflex-slangen.
1.4 Kutt slangeendestykkene på Bioforce til
passende størrelse i forhold til
diameteren på slangen som brukes (Se
figur 2). Deretter kobles slangen fra
pumpen til endestykket for
innløpsslangen og festes med ozelock
Cyprio slangeklemme, som kan fås
separat. Unngå å stramme for mye til.
Utløpsslangen festes på samme måte.
Pass på så det ikke blir bukter og
bretter på slangen. La den være så kort
som mulig for å få minst mulig
strømningsrestriksjon.
2. INSTALLASJON OG UTS IFTING
AV LAMPE
2.1 Løsne de sju festeklemmene og ta
lokket varsomt av ( vis det er
vanskelig, kan du sette en mynt i
spalten og vri forsiktig).
2.2 Fjern skruen som holder røret i midten
festet til lokket og drei røret mot uret
og trekk for å få det ut. (Se fig. 3).
2.3 Fjern kvartsrøret på samme måte (Se
fig. 4)
2.4 Lampeholderen er nå tilgjengelig, og
lampen kan skyves på plass (Se fig. 5).
2.5 Kvartsrøret settes på plass igjen, sørg
for at skrueknotten er rettet inn og
skruen satt inn igjen. Bajonettrøret
monteres på lokket igjen ved å dreie
det på plass, og sett festeskruen inn
igjen.
3. OBLING
3.1 VI TIG: Dette produktet er designet
for å være tilkoblet strømuttak som er
plassert tørt og værsikkert.
vis du ikke kan nå kontakten til
nettforsyningen uten å skjøte, må det
brukes en vanntett kontakt, og
skjøteledningen bør være en treleders
0.75 mm2polykloropren gummiisolert
kabel, ref: O5 RN-F.
3.2 ADVARSEL: Dette apparatet MÅ
jordes, og det er viktig at
forbindelsene gjøres ved bruk av
følgende kode:
Den BRUNE ledningen skal koples til
den STRØMFØRENDE klemmen
merket ‘L’.
Den BLÅ ledningen skal koples til
den NØYTRALE (dvs. NULL)
klemmen merket ‘N’.
Den GRØNNE/GULE ledningen skal
koples til JORD klemmen merket
‘ ‘.
BRUN - Strømførende
BLÅ - Null
GRØNN/GUL - Jord
4. STRØMNINGSHASTIGHET
4.1 Volumet i dammen bør passere
gjennom Bioforce hver 1 1/2 - 3 time,
den raskeste strømningshastigheten
som anbefales for Koi-dammer.
Maksimumsverdiene som angis i
tabellen over filterutstyr på neste side,
bør ikke overskrides. Riktig
strømningshastighet er viktig for å få
klart vann. vis installasjonen ikke har
store tap (f.eks. lange
slangestrekninger), kan det være
nødvendig å justere strømmen for å få
en omløpshastighet på 1 1/5 - 3 time
ved hjelp av ozelock Cyprio
slangetapp for strømningskontroll.
4.2 Slange med liten diameter, unødvendig
lange slangestrekninger og stor
løftehøyde (= «vanntrykk») kan føre til
at pumpen fungerer dårlig. Vi anbefaler
å bruke en pumpe som gir nødvendig
gjennomstrømning for full statisk
heving (= vertikal distanse mellom
damoverflate og filterinntak) pluss 0,6
m (2’’) for å gi rom for friksjonstap i
slangene.
4.3 Formålet med filtrering er å føre
avfallsmateriale fra dammen og inn i
filtret. Derfor bør pumpen som brukes i
anlegget, kunne håndtere faste stoffer.
Vi anbefaler filterpumpen ozelock
Cyprio, som er spesielt beregnet for
dammer av størrelsene som dekkes av
Bioforce. Pumpen bør plasseres på
bunnen i den dypeste delen av dammen,
siden faste stoffer samler seg der.
4.4 Slik kontrollerer du
strømningshastigheten: Ta en beholder
med kjent volum og finn ut hvor lang
tid det tar å fylle den (i sekunder).
Deretter deler du 3600 på antall
sekunder det tar å fylle beholderen og
ganger det med volumet (liter eller
gallon) for beholderen. Resultatet er
strømningshastigheten i gallon eller
liter per time.
5. DRIFTSPERIODE
5.1 La filterenheten stå på 24 timer i
døgnet i fôringsperioden for fisken (til
vanntemperaturen faller under 10°C),
men helst året rundt. Om vinteren vil
driften av pumpen og filtret
opprettholde et bakgrunnsnivå av
ufarlige bakterier i Bioforce og dessuten
bidra til at ikke dammen fryser, bortsett
fra under de strengeste kuldeperiodene.
vis pumpen slås av om vinteren, må
filtermediet (biomedium av skum
og/eller plast) rengjøres grundig. Om
våren må Bioforce modnes på nytt fra
bunnen av (se «Modning», 7.1). Fisken
må aldri fôres når filtret ikke er i bruk.
6. FIS EBESTAND OG TETTHET
6.1 Under normale forhold og
fôringsopplegg vil Bioforce-serien
kunne håndtere opptil 50 cm per 1000
liter) (10’’ fisk per 100 gallon) av
dammens kapasitet. Tilfør fisk langsomt
i de første fem ukene, opptil 20 % av
maks anbefalt nivå og øk dette hvis
ønskelig - 50 % etter seks måneder.
Balansen tillater vekst i fiskebestanden.
7. MODNING
7.1 Biologisk modning betyr at filtret har
bygd opp nok nitrifiserte bakterier for å
omdanne skadelig fiskeavfall og andre
organiske avfallstoffer (f.eks.
ammoniakk, nitrit) til ufarlig nitrat.
Prosessen tar vanligvis 6-8 uker, men er
avhengig av mange faktorer, for
eksempel vanntemperatur, fôringsgrad
og fisketetthet. Det anbefales å ikke slå
på UV-en i denne perioden.
8. RENGJØRING AV BIOFORCE
8.1 Bioforce filtre gir maksimal ytelse med
minimalt vedlikehold. vis dammen er
veldig skitten, kan det bli påkrevet
med rengjøring av filtret med noen få
dagers mellomrom til å begynne med,
fordi det samler opp avfallsstoffer
meget hurtig. Når dammen begynner
å klarne, blir det mindre avfall å
fjerne, derfor trenger ikke filtret å
rengjøres så ofte. Trykkfiltre er mest
effektive når skummet er delvis
blokkert. Men etter hvert som det blir
mer blokkert, vil mindre vann kunne
strømme gjennom skummet, og da er

0018
det på tide med rengjøring. vis filtret
fortsatt brukes etter at det er fullt,
kan det bli vanskelig å få det rent og
skumskivene kan få kortere brukstid.
8.2 VI TIG: Muligheten for at skittent
vann kan bli sugd tilbake gjennom
filteret og inn i dammen, kan
forhindres ved løfte det nedsenkede
utløpsrøret fra dammen og over
høyden på filterlokket før du slår av
pumpen. Dette vil motvirke eventuell
hevertvirkning. I forbindelse med
dette, må man før man prøver å fjerne
lokket løsne linsen litt for å slippe ut
eventuell annen væske som har blitt
sugd tilbake og sitter i systemet.
8.3 Grundig rensing
Løsne de sju festeklipsene og fjern
lokket forsiktig (hvis det oppstår
problemer, før inn en mynt i sporet og
drei forsiktig rundt). Fjern varsomt
skumskivene fra filterbeholderen og
klem ut smussen. Bruk vannet i filteret
til å skylle hver skuminnsats ved å suge
opp vannet som med en svamp og
klemme ut det skitne vannet utenfor
filterbeholderen. Sett de(n) rene
skuminnsatsen(e) på plass igjen, og
pass på at de(n) ligger flatt. Det kan
hjelpe å fjerne noe av vannet i
beholderen.
Sett på lokket igjen, pass på at
tetningen er i korrekt stilling og er fri
for smuss og partikler. Innsett
tetningen med et lett lag
silikonsmørefett om nødvendig. Fest
de sju festeklemmene igjen og pass på
at de sitter godt fast. Stram til linsen.
8.4 Spyling
Det er mulig å øke intervallet mellom
hver grundige rensing ved å spyle
Bioforce-filteret. Dette gjøres ved å
bytte om inntaks- og utløpsrørene
eller koble et separat avløpsrør til
Bioforce-inntaket og slå på pumpen
igjen. Merk: Pass på at returledningen
ikke blir liggende i dammen, men går
til avløpet. Bytt rørene tilbake når
vannet som kommer fra filteret er
klart (ca. 30 sekunder).
8.5 Vanligvis er det ikke nødvendig å
fjerne bæreplaten til skuminnsatsene.
vis du imidlertid trenger tilgang til
biomedia, fjern bæreplaten ved å løfte
den ut av beholderen (se fig. 6). Pass
på at du setter bæreplaten korrekt
tilbake på plass, slik at biomedia ikke
slippes ut.
9. VEDLI EHOLD AV UV-
VARTSRØRET
9.1 Kvartsrøret på UV-lampen kan få
kalkbelegg, spesielt på steder der
vannet er hardt. vis det blir for mye
belegg, vil enheten bli mindre effektiv.
Når du skal rengjøre enheten, skal du
først slå av pumpen og
strømtilførselen til UV-enheten, ta av
lokket og bajonettrøret som forklart i
2.1, og tørke over kvartsrøret med en
myk klut fuktet med mildt
rengjøringsmiddel, f.eks.eddik (Se fig.
7). Lampen vil ha en maksimal levetid
på 12 måneder ved kontinuerlig bruk.
Deretter bør lampen skiftes ut, selv om
den fremdeles lyser.
10. VINTERLAGRING
10.1 VI TIG: Når enheten ikke er i bruk
skal den tas ut, vaskes grundig og
tørkes og oppbevares på et tørt og
frostfritt sted. Enheten skal lagres med
lokket av for å sikre tilstrekkelig
ventilasjon og tørking.
11. GARANTI FOR LART VANN
VI GARANTERER KLART VANN ELLER
PENGENE TILBAKE. Denne garantien er
gyldig i 12 måneder etter kjøp, under
forutsetning av at:
•du har fulgt installasjons- og
driftsinstruksene;
•utstyret du bruker har korrekt
størrelse ifølge tabellen nedenfor.
• Varen er returnert i uskadd stand.
En refundering kan bare autoriseres av
ozelock Cyprio og kan bare finne
sted på innkjøpsstedet.
Vær oppmerksom på at Clearwater
Guarantee ikke dekker mangel på klart
vann når dette skyldes teppealger, i
motsetning til grønnvannsalger.
12. TO ÅRS PRODU TGARANTI
vis dette produktet blir uanvendelig
innen to år fra kjøpsdato, vil det blir
reparert eller erstattet etter agentens
skjønn – uten ekstrakostnad – med mindre
det etter agentens mening har blitt
skadet eller misbruk. For å benytte denne
garantien, send produktet sammen med
kjøpsbevis direkte til ozelock Cyprios
kundeserviceavdeling. Denne garantien
gjelder ikke for skuminnsatser og UB-
lampe.
www.hozelock.com
Tabell over filterutstyr
Tabellen er kun veiledende. Basert på 4 m lang Cypriflex, 1 meter statisk heving fra dammens vannivå.
RESERVEDELER NR.
Bioforce 6000UVC Bioforce 11000UVC Bioforce 16000UVC
Lampe 5W 1519 --
Lampe 9W - 1520 -
Lampe 11W --1521
Kvartsrør 1523 1523 1524
Skumskive 1397 1397 1397
Sett for årlig service 1387 1388 1389
Modell Maks Maks Anbefalt Anbefalt Anbefalt
damstørrelse* damstørrelse UV pumpe pumpe
(med fisk) (uten fisk) Indre diameter
Litres Litres Litres mm/tommer
Bioforce 6000UVC 3000 6000 2000 20mm (3⁄4”) Titan 2000
Bioforce 11000UVC 5500 11000 3000 25mm (1”) Titan 3000
Bioforce 16000UVC 8000 16000 5500 25mm (1”) Titan 5500
* Basert på maksimalt fiskebestandsnivå som beskrevet i del 6.

0019
Bioforce
6000/11000/16000 +UVC
FIS EBASSINFILTER
DENNE VEJLEDNING S AL LÆSES
OMHYGGELIGT IGENNEM OG
OPBEVARES FOR FREMTIDIG BRUG
ozelock Cyprio Bioforce-filtre er et helt
nyt begreb indenfor systemer, der
opretholder fiskebestande i havebassiner.
De er:
■SMÅ men EFFE TIVE
■NEMME at S JULE
■PROBLEMFRI at VEDLIGEHOLDE
Og de kan placeres næsten overalt (Se Fig.
1).
Når de bruges sammen med behørige
bassinpumper, vil de fjerne uønskede
faststoffer fra vandet og omdanne opløst
organisk og kemisk fiskeaffald til harmløse
stoffer. Det kombinerede filter/UVC-enhed
vil ydermere levere garanteret klart vand,
hvis den rådgivning, som gives i
filtervalgtabellen og i denne vejledning,
følges.
SI ERHED OG ELE TRIS E
FORBINDELSER
! ADVARSEL: ADVARSEL: MAN S AL ALTID
TAGE STI ET UD AF ONTA TEN ELLER
OBLE ALLE BASSINUDSTYR FRA
FORSYNINGSNETTET, FØR MAN PUTTER
HÆNDERNE NED I VANDET, NÅR
UDSTYRET INSTALLERES, REPARERES,
VEDLIGEHOLDES ELLER HÅNDTERES.
!Dette produkt MÅ I E NEDSÆN ES I
VAND og skal placeres således, at det ikke
kan falde ned i vandet eller blive fyldt
med vand. Konstruktionen er imidlertid
vandtæt og det er ikke forbundet med
nogen risiko at installere Bioforce-filtre
udendørs.
! Direkte udsættelse overfor ultraviolet lys
kan beskadige øjne og hud. MAN MÅ
IKKE forsøge at se på lampen, mens den
er tændt, undtagen et kort øjeblik
gennem den opale linse.
!Dette produkt leveres komplet med 5m
treleder kabel. Det medfølgende stik er
ikke vandtæt.
!Udsat ledningsføring skal placeres på
fornuftig vis og beskyttes, hvis nødvendigt,
med armeret installationsrør, især hvis det
er sandsynligt, at det kan komme i
berøring med haveredskaber (såsom greb
eller plæneklipper), børn eller husdyr.
!En 10mA eller 30mA retstrømsanordning
(RCD) SKAL tilsluttes strømforsyningen.
! Ledningen kan ikke skiftes ud, ved evt.
skade på ledningen skal hele produktet
kasseres.
! Installationen skal overholde de lokale
elmyndigheders krav. Disse omfatter
brugen af ledningsrør af plastik eller
metal for at beskytte kablet.
!Kontakt en autoriseret el-installatør eller
det lokale elværk, såfremt De er i tvivl om
tilslytning til lysnettet.
!Skal beskyttes mod frost, hvis enheden ikke
er i brug hele året rundt. I koldt vintervejr
(når fiskene ikke er aktive og algevækst
ophører) kan der slukkes for enheden. Den
skal tømmes for vand, fjernes (hvis det er
muligt) fra sin installation og opbevares på
et tørt, frostfrit sted.
STØRRELSESBEREGNING AF UDSTYR
Filtervalgtabellen på omstående side giver
en generel vejledning vedrørende
specifikationer for pumpe, filter, UVC-
enhed og fleksibel slange-diameter for
havebassiner up til 16000 liter. Men for at
opnå de bedste resultater skal de følgende
forholdsfaktorer ligeledes tages i
betragtning.
DYBDE
ozelock Cyprio anbefaler en
minimumdybde på 1,2m for Koi-bassiner.
For et bassin med en gennemsnitlig dybde
på under 0,75m er forholdsfaktoren +25%.
(Lavvandede bassiner er udsat for fuld
gennemtrængning af sollys og varmes
hurtigt op, hvilket fremmer algevækst).
PLACERING
Bassinplacering er afgørende for den
mængde sollys eller skygge en bassin
modtager i løbet af dagen. Bassiner, der er
udsat for sollys hele dagen, har en
forholdsfaktor på +25%.
LIMA
Klimaet har indflydelse på vandtemperatur
og fiskeaktivitet/fodringskrav. Jo mere
aktive fiskene er, jo større er kravene der
stilles til filtreringssystemet.
I varme områder (f.eks. Sydafrika) er
forholdsfaktoren +35%.
I temperede områder (f.eks. Sydeuropa) er
forholdsfaktoren +15%.
I et nordeuropæisk klima (dvs. de fleste
områder i Storbrittanien) er
forholdsfaktoren +0%.
E SEMPEL
De har et 2.250 liter stort guldfiskebassin,
der er 60 cm dybt (forholdsfaktor +25%).
De bor i London - et nordeuropæisk klima
(forholdsfaktor +0%). Bassinet er udsat for
fuldt sollys (+25%). Det effektive
bassinvolumen er derfor forhøjet med 50%
(25% + 25%), og De bliver derfor nødt til at
dimensionere udstyret, som om Deres
bassin indeholder 3.375 liter.
1. INSTALLATION
1.1 Vigtigt: Pumpen, der forsyner denne
enhed, må ikke have en
pumpetrykhøjde på over 6m (8,5 PSI, 0,6
Bar).
1.2 Bioforce er pumpetilførte, eksterne
trykfiltre og UV-enheder, der passer
idéelt til installation i jorden ved siden
af bassinet eller skjult ved toppen af et
vandfald. De kan også placeres over
jorden.
vis det vælges at grave Bioforce-filter
+ UV-enhed delvist ned skal hullet
tilbagefyldes med sammentrykt sand for
at understøtte enheden.
1.3 Bioforce-filtre har tilløbs- og
afløbsslangeender, der passer til
19/25mm Cypriflex-slanger (der henvises
til Filterudstyrs-udvælgelsesskemaet
sidst i vejledningen). Pumpe- og
filterafløbsrøret skal være så langt som
muligt fra hinanden for at give optimal
vandcirkulation, så tag venligst dette i
betragtning når Cypriflex-slangen
indkøbes, måles og skæres til.
1.4 Skær Bioforce-slangeenderne til, så de
passer til diameteren på den anvendte
slange (Se Fig. 2). Tilslut derefter
slangen fra pumpen til
indløbsslangeenden og fastgør med
ozelock Cyprio-slangeklemmer, der fås
separat. Der må ikke overstrammes.
Udløbsslangen fastgøres på samme
måde. Undgå knæk og bøjninger og
sørg for at slangen er så kort som
muligt for at reducere
strømningsbegrænsning.
2. INSTALLATION OG UDS IFTING
AF LAMPE
2.1 Løsn de syv fastgørelsessklemmer og
tag forsigtigt låget af. ( vis det er
vanskeligt, kan du sætte en mønt i spalten
og vride den forsigtigt).
2.2 Tag skruen, der fastgør midterrøret til
låget, ud, drej røret mod uret og træk i
det for at få det ud (Se Fig 3).
2.3 Fjern kvartsrøret på samme måde (Se
fig. 4).
2.4 Lampeholderen er nu tilgængelig og
lampen kan skubbes på plads (Se fig. 5).
2.5 Genmontér kvartsrøret, idet det sikres,
at skrueknasten er indstillet korrekt og
skruen er på plads. Bajonetrøret monteres
på låget igen ved at dreje det på plads og
skrue fastgørelsesskruen i igen.
3. LEDNINGSFØRING
3.1 OBS: Dette produkt skal tilkobles til en
tør vandtæt elinstalation.
vis du ikke kan nå strømforsyningens
tilkoblingspunkt uden forlængerledning,
skal der anvendes en vandtæt
stikforbindelse og forlængerledningen
skal være et 0,75 mm2trelederkabel, der
er isoleret med polychloroprengummi, ref:
O5 RN-F.
3.2 ADVARSEL: Dette apparat SKAL
jordforbindes, og det er vigtigt, at
forbindelserne udføres ved hjælp af
følgende kode:
Den BRUNE ledning skal kobles til
den STRØMFØRENDE klemme
afmærket ‘L’.
Den BLÅ ledning skal kobles til den
NEUTRALE (dvs. NUL) klemme
afmærket ‘N’.
Den GRØNNE/GULE ledning skal
kobles til JORD klemmen afmærket
‘ ‘
Brun - strømførende
Blå - neutral
Grøn/gul - jord
4.STRØMNINGSHASTIGHED
4.1 Bassinvolumenet skal passere igennem
Bioforce-filteret hver 1 1/2 - 3 timer,
hvoraf den hurtigste
strømningshastighed anbefales for Koi-
bassiner. Den maksimale hastighed, som
angivet i Filterudstyrs-
udvælgelsesskemaet sidst i vejledningen,
må ikke overskrides. Korrekt
strømningshastighed er absolut
nødvendig for at opnå klart vand. vis
installationen ikke lider af højt tab (f.eks.
lang slangeledning) kan det være
nødvendigt at justere strømnings-
hastigheden for at opnå den 1 1/2 - 3
timer lange cirkulationshastighed ved
hjælp af en ozelock Cyprio
gennemstrømningsregulerings-
slangehane.
4.2 Slanger med en lille diameter,
unødvendigt lange slangeledninger og
en høj pumpeløftehøjde (=
pumpetrykhøjde) kan alt sammen
reducere en pumpes effekt. Vi anbefaler,
at der vælges en pumpe, som kan yde
den nødvendige strømningshastighed
mod fuld statisk løftehøjde (= lodret
distance mellem bassinoverflade og
filtertilløb) plus 0,6m for at tage hensyn
til friktionstab i slanger.
4.3 Formålet med filtreringen er at overføre
affaldsmateriale fra bassinet til filteret,
så enhver pumpe, som anvendes som en
D
Sikkerheds information
Vi anbefaler ikke at produktet
anvendes af personer (inklusiv
børn) som har nedsat fysisk eller
mental kapacitet.
Børn skal instrueres om at de ikke
må lege med produktet.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Hozelock Cyprio Water Filtration System manuals

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio Saturn Booster 1560 User manual

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio Ecopower 4000 User manual

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio Trinamic 12,500 User manual

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio Saturn Booster User manual

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio Saturn Booster User manual

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio Ecocel 5000 User manual

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio 1383 User manual

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio BIOFORCE REVOLUTION 12000 User manual

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio Ecopower 8000 User manual