Huberth HP 406 User manual

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
DE HP / HVLP Lackierpistole
EN HP / HVLP Spray Guns
RU HP / HVLP Окрасочные пистолеты
Вер. 2

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
HPVERSION
HVLPVERSION
[1‐8]
[1‐7]
[1‐6]
[1‐5]
[1‐3]
[1‐2]
[1‐1]
[1‐9]
[1‐11]
[1‐12]
[1‐13]
[1‐15]
[1‐16]
[1‐10]
[1‐9]
[1‐11]
[1‐12]
[1‐8]
[1‐7]
[1‐6]
[1‐5]
[1‐3]
[1‐2]
[1‐1]
[1‐13]
[1‐15]
[1‐16]
[1‐10]

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
HPVERSION
HVLPVERSION
[2-23]
[2-22]
[2-11]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-7A]
[2-21]
[2-20]
[2-17]
[2-17]
[2-16]
[2-18]
[2-19]
[2-13]
[2-14]
[2-12]
[2-5] [2-6]
[2-23]
[2-22]
[2-17]
[2-16]
[2-21]
[2-20]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-14]
[2-4]
[2-18]
[2-17]
[2-19]
[2-11]
[2-5] [2-6]
[2-7]
[2-24]
[2-25]

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
[3-2] [3-1]
[3-4][3-3]
[3-5] [3-6]
[3-7]
[3-8]
[3-9]
14 Nm
+-
Spritzstrahl einstellen / Adjust spray fan pattern
Настройка формы факела материала
Düsensatz ersetzen / Replacing the nozzle set /
Замена сменного комплекта

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
DE EN RU
Aufbau der Lackierpistole Design of the Spray Gun Конструкция краскопульта
[1-1] Lackierpistolengriff
[1-2] Abzugsbügel
[1-3] Düsensatz mit Luftdüse, Farbdüse
(nicht sichtbar), Farbnadel (nicht sichtbar)
[1-5] Fließbecher-Anschluss
[1-6] Lacksieb (nicht sichtbar)
[1-7] Fließbecher
[1-8] Fließbecher-Deckel
[1-9] Tropfsperre
[1-10] Rund-/Breitstrahlregulierung
[1-11] Schraube
Materialmengenregulierung
[1-12] Kontermutter
Materialmengenregulierung
[1-13] Luftmikrometer
[1-15] Luftkolben (nicht sichtbar)
[1-16] Druckluftanschluss
[1-1] Spray gun handle
[1-2] Trigger
[1-3] Nozzle set consisting of air cap, fluid
tip (not visible), paint needle (not visible)
[1-5] Gravity flow cup connection
[1-6] Paint strainer (not visible)
[1-7] Gravity flow cup
[1-8] Gravity flow cup lid
[1-9] Anti-drip device
[1-10] Round/flat fan control
[1-11] Material flow control screw
[1-12] Material flow control counter nut
[1-13] Air flow control knob)
[1-15] Air piston (not visible)
[1-16] Compressed air connection
[1-1] Ручка краскопульта
[1-2] Пусковая скоба
[1-3] Сменный комплект: воздушная головка,
дюза (не видна), окрасочная игла (не видна)
[1-5] Подсоединение бачка
[1-6] Сеточный фильтр (не виден)
[1-7] Бачок
[1-8] Крышка бачка
[1-9] Вентиляционный клапан
[1-10] Регулятор формы факела
[1-11] Винт регулировки подачи материала
[1-12] Контргайка регулятора подачи
материала
[1-13] Воздушный микрометр
[1-15] Воздушный поршень (не виден)
[1-16] Подключение сжатого воздуха
Technische Daten Technical data Технические характеристики
Pistoleneingangsdruck
HP: 0.5 Bar - 2.4 Bar
HVLP: 0.5 Bar - 2.4 Bar
Spritzabstand
HP: 17 cm – 21 cm
HVLP: 10 cm – 15 cm
Max. Pistoleneingangsdruck
10.0 Bar
Luftverbrauch bei 2,0 Bar
Pistoleneingangsdruck
HP: 250 NL/ Min
HVLP: 350 NL/Min
Max. Temperatur des Spritzmediums
50°C
Druckluftanschluss
1/4"
Füllmenge Fließbecher (Kunststoff)
600 ml (M16 x 1.5)
Gewicht
660 g (mit Fließbecher)
Spray gun inlet pressure
HP: 0.5 bar - 2.4 bar
HVLP: 0.5 bar - 2.4 bar
Spray distance
HP: 17 cm – 21 cm
HVLP: 10 cm – 15 cm
Max. spray gun inlet pressure
10.0 bar
Air consumption at 2.0 bar spray gun
inlet pressure
HP: 250 Nl/ min
HVLP: 350 Nl/min
Max. temperature of the spray medium
50°C
Compressed air connection
1/4"
Capacity of PVC gravity flow cup
600 ml (M16 x 1.5)
Weight
660 g (with gravity flow cup)
Диапазон входного давления воздуха
HP: 0.5 бар - 2.4 бар
HVLP: 0.5 бар - 2.4 бар
Расстояние для нанесения материалов
HP: 17 см – 21 см
HVLP: 10 см – 15 см
Макс. входное давление воздуха
10.0 бар
Потребление воздуха при входном давлении
2.0 бар
HP: 250 л/ мин
HVLP: 350 л/мин
Макс. температура наносимого материала
50°C
Входной воздушный фитинг
1/4"
Емкость пластикового бачка
600 мл (M16 x 1.5)
Вес
660 г(сбачком)
1. Symbole 1. Symbols 1. Символы
Warnung!
Warnung! vor Gefahr, die zum Tode oder
zu schweren Verletzungen führen kann
Warning!
Risk which could cause heavy injuries or
death
Предупреждение об опасности!
Предупреждение об опасности, которая
может привести клетальному исходу или
получению тяжелых травм
Vorsicht!
Vorsicht! vor gefährlicher Situation, die zu
Sachschäden führen kann
Attention!
Risk which could cause damage
Осторожно!
Опасная ситуация, которая может привести к
материальному ущербу
Explosionsgefahr!
Warnung vor Gefahr, die zum Tode oder zu
schweren Verletzungen führen kann
Explosion risk!
Warning against risk which could cause
heavy injuries or death
Опасность взрыва!
Предупреждение об опасности, которая может
привести клетальному исходу или получению
тяжелых травм
Hinweis!
Nützliche Tipps und Empfehlungen
Notice!
Useful tips and recommendations
Указание!
Полезные советы ирекомендации
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung 2. Intended use 2. Использование по назначению
Die Lackierpistole ist bestimmungsgemäß
vorgesehen zum Auftragen von Farben und
Lacken sowie anderer geeigneter,
fließfähiger Medien (Spritzmedien) mittels
Druckluft auf hierfür geeignete Objekte.
The spray gun has been designed for the
application of paints, lacquers and other
sprayable media by means of compressed
air on suitable substrates and surfaces.
Краскопульт предназначен для нанесения
краски илака, атакже других подходящих
текучих сред (распыляемых сред) на
подходящие для этого объекты посредством
сжатого воздуха.
3. Sicherheitshinweise 3. Safety instructions 3. Указания по технике
безопасности
3.1. Allgemeine Sicherheitshinweise 3.1. General safety instructions 3.1. Общие указания по технике
безопасности

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
Warnung!
Vorsicht!
• Lesen Sie vor Gebrauch der Lackierpistole
alle Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung aufmerksam und
vollständig durch.
Die Sicherheitshinweise und vorgegebenen
Schritte sind einzuhalten.
• Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie die
Lackierpistole nur zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
Warning!
Attention!
• Before using the spray gun, please read all
safety and the operating instructions
carefully. Safety instructions and indicated
safety measures are mandatory.
• Please keep all enclosed documents and
make sure that the spray gun is handed over
only together with these documents.
Предупреждение!
Осторожно!
• Перед применением краскопульта
внимательно прочтите полностью все указания
по технике безопасности иинструкцию по
эксплуатации. Следует соблюдать указания по
технике безопасности изаданный порядок
действий.
• Сохраните всю прилагающуюся
документацию ипередавайте краскопульт
только вместе сэтими документами
3.2. Lackierpistolen-spezifische
Sicherheitshinweise
3.2. Specific safety instructions for spray
guns
3.2. Специальные указания по технике
безопасности при работе скраскопультом
Warnung!
Vorsicht!
• Die örtlichen Sicherheits-,
Unfallverhütungs-, Arbeitsschutz- und
Umweltschutzvorschriften einhalten!
• Lackierpistole niemals auf Lebewesen
richten!
• Verwendung, Reinigung und Wartung nur
durch Fachkraft!
• Personen, deren Reaktionsfähigkeit durch
Drogen, Alkohol, Medikamente oder auf
andere Weise herabgesetzt ist, ist der
Umgang mit der Lackierpistole untersagt!
• Lackierpistole niemals bei Beschädigung
oder fehlenden Teilen in Betrieb nehmen!
• Lackierpistole vor jedem Gebrauch
überprüfen und ggf. instand setzen!
• Lackierpistole bei Beschädigung sofort
außer Betrieb nehmen, vom Druckluftnetz
trennen!
• Lackierpistole niemals eigenmächtig
umbauen oder technisch verändern!
• Ausschließlich Original-Ersatzteile bzw. -
Zubehör verwenden!
• Ausschließlich empfohlene
Waschmaschinen verwenden!
Betriebsanleitung beachten!
• Niemals säure-, laugen- oder
benzinhaltige Spritzmedien verarbeiten!
• Lackierpistole niemals im Bereich von
Zündquellen, wie offenes Feuer, brennende
Zigaretten oder nicht explosionsgeschützte
elektrische Einrichtungen verwenden!
• Ausschließlich die zum Arbeitsfortschritt
notwendige Menge an Lösemittel, Farbe,
Lack oder anderer gefährlicher
Spritzmedien in die Arbeitsumgebung der
Lackierpistole bringen! Diese nach
Arbeitsende in bestimmungsgemäße
Lagerräume bringen!
Warning!
Attention!
• Local safety, accident prevention, work
and environment protection regulations are
mandatory!
• Never direct a spray gun at human beings
or animals!
• Use, cleaning and maintenance by skilled
personnel only!
• People whose ability to react is impaired
by drugs, alcohol, medication or for other
reasons are not allowed to use a spray gun!
• Never use a spray gun when damaged or
when components are missing!
• Before use, the spray gun should always
be checked and repaired, if necessary!
• Put spray gun immediately out of
operation when damaged, disconnect it
from the compressed air circuit!
• Never manipulate or technically modify
the paint spray gun!
• Use original spare parts and accessories
only!
• Use recommended spray gun washing
machines.
Please observe the operating instructions!
• Never spray materials containing acid, lye
or petrol!
• Always keep the spray gun away from
ignition sources, such as open fire, burning
cigarettes or non-explosion-proof electronic
devices!
• When working with the spray gun, always
limit solvents, paints or other coating media
to the quantities which are required for the
paint job! Excessive material must be
returned to the designated storage areas
afterwards!
Предупреждение!
Осторожно!
• Соблюдать местные предписания по технике
безопасности, предотвращению несчастных
случаев, безопасности труда иохране
окружающей среды!
• Запрещается направлять краскопульт на
людей иживотных!
• Работать скраскопультом, выполнять его
очистку итехобслуживание должны только
специалисты!
• Обращение скраскопультом запрещается,
если скорость реакции снижена врезультате
употребления наркотических веществ,
алкоголя, медикаментов или по иной причине!
• Запрещается работать скраскопультом, если
он поврежден или отсутствуют какие-либо
детали!
• Проверять краскопульт перед каждым
использованием ипри необходимости
ремонтировать!
• Вслучае возникновения неполадки
немедленно прекратить работу с
краскопультом, отсоединить от сети сжатого
воздуха!
• Запрещается переделывать или изменять
конструкцию краскопульта!
• Использовать исключительно оригинальные
запчасти или принадлежности!
• Использовать рекомендованные моечные
машины! Соблюдать положения инструкции
по эксплуатации!
• Запрещается использовать распыляемые
среды, содержащие кислоту, щелочь или
бензин!
• Запрещается работать скраскопультом
вблизи источников возгорания, например,
открытого огня, зажженной сигареты или
незащищенного от взрыва
электрооборудования!
• Заполнять бачок краскопульта ровно таким
количеством растворителя, краски, лака или
других опасных материалов, которое
необходимо для продолжения работы! По
окончании работ хранить краскопульт в
соответствующем помещении для хранения!
3.3. Persönliche Schutzausrüstung
Warnung!
• Bei Verwendung der Lackierpistole sowie
bei Reinigung und Wartung immer
zugelassenen Atem- und Augenschutz
3.3. Personal protection equipment
Warning!
• When using, cleaning or maintaining the
spray gun, always wear approved breathing
and eye protection equipment as well as
3.3. Средства индивидуальной защиты
Предупреждение!
• Во время работы скраскопультом, атакже
при очистке итехобслуживании всегда
использовать подходящие средства защиты

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
sowie geeignete Schutzhandschuhe und
Arbeitskleidung und -schuhe tragen!
• Bei Verwendung der Lackierpistole kann
ein Schalldruckpegel von 85 dB(A)
überschritten werden. Geeigneten
Gehörschutz tragen!
suitable protective gloves, overalls and
safety boots!
• When using the spray gun, noise levels of
85 dB(A) may be exceeded.
Wear suitable hearing protection!
органов дыхания изрения, атакже носить
подходящие защитные перчатки, рабочую
одежду иобувь!
• Во время работы скраскопультом уровень
звукового давления может превышать 85
дБ(А). Использовать подходящую защиту
органов слуха!
Bei Verwendung der Lackierpistole werden
keine Vibrationen auf Körperteile des
Bedieners übertragen. Die Rückstoßkräfte
sind gering.
The painter is not exposed to vibrations
while using the spray gun. Repulsive forces
are minimal.
При работе скраскопультом вибрации не
передаются человеку. Сила отдачи невелика.
3.4. Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen / Use in explosive areas / Использование во взрывоопасных областях
Ex-Zeichen
Ex-sign
Знак взрывоопасности
Gerätegruppe
Equipment category
Группа приборов
Gerätekategorie
Device category
Категория приборов
Kategorie Gas
Gas category
Категория газа
Temperaturklasse
Temperature level
Класс температуры
3.4.1 Allgemein
Die Lackierpistole ist zur Verwendung /
Aufbewahrung in explosionsgefährdeten
Bereichen der Ex-Zone 1 und 2 zugelassen.
3.4.1 General
The spray gun is approved for the use /
storage in explosive areas of Ex-Zone 1 and
2.
3.4.1 Общие положения
Краскопульт допущен для использования /
хранения впомещениях 1 и2 зон
взрывоопасности.
Warnung!
Explosionsgefahr!
• Folgende Verwendungen und Handlungen
führen zum Verlust des Explosionsschutzes
und sind daher verboten:
• Lackierpistole in explosionsgefährdete
Bereiche der Ex-Zone 0 bringen!
• Verwendung von Löse- und
Reinigungsmitteln, die auf halogenisierten
Kohlenwasserstoffen basieren! Die dabei
auftretenden chemischen Reaktionen
können explosionsartig erfolgen!
Warning!
Risk of explosion!
• The following applications and operations
lead to the loss of the explosion protection
and are, therefore, prohibited:
• Use of the spray gun in explosive areas
belonging to ex-zone 0!
• Do not use solvents and cleaning agents
based on halogenised hydrocarbons!
Chemical reaction which may occur when
using these substances may be explosive!
Предупреждение!
Опасность взрыва!
• Следующие способы применения идействия
ведут кпотере взрывозащиты ивследствие
этого запрещено:
• приносить иработать скраскопультом во
взрывоопасных областях, соответствующих
зоне взрывоопасности 0!
• использовать растворители иочистители на
основе галогенуглеводородов! При этом могут
возникать химические реакции
взрывоподобного характера!
4. Inbetriebnahme 4. Use 4. Ввод вэксплуатацию
Warnung!
Explosionsgefahr!
• Nur lösemittelbeständige, antistatische,
unbeschädigte, technisch einwandfreie
Druckluftschläuche mit
Dauerdruckfestigkeit von mindestens
10 bar verwenden!
Warning!
Risk of explosion!
• Use only solvent-resistant, antistatic,
undamaged and technically flawless
compressed air hoses with a permanent
pressure resistance of minimum 10 bar!
Предупреждение!
Опасность взрыва!
• Использовать только стойкие к
растворителям, антистатические, не имеющие
повреждений шланги для сжатого воздуха,
находящиеся вбезупречном техническом
состоянии ивыдерживающие длительное
давление минимум 10 бар!
Hinweis!
Für folgende Voraussetzungen sorgen:
• Druckluftanschluss G 1/4” oder passender
Anschlussnippel.
• Minimalen Druckluftvolumenstrom
(Luftverbrauch) und Druck (empfohlener
Pistoleneingangsdruck) gemäß Kapitel 2
sicherstellen.
• Saubere Druckluft, z. B. durch luftfilter
• Druckluftschlauch mit mindestens 9 mm
Innendurchmesser (siehe Warnhinweis).
Note!
The following requirements must be
fulfilled:
• Use a compressed air connection G 1/4”
or a fitting connection nipple.
• Ensure minimum compressed air volume
(air consumption) and pressure
(recommended spray gun inlet pressure)
according to chapter 2.
• Use clean compressed air, e.g. by
installing special air filter
• Use an air hose with minimum 9 mm inner
diameter (see warnings).
Указание!
Должны быть выполнены следующие условия:
• Подключение сжатого воздуха G 1/4" или
подходящий соединительный ниппель
• Обеспечить минимальный объемный расход
сжатого воздуха (расход воздуха) идавление
(рекомендуемое входное давление
краскопульта) всоответствии сданными в
главе 2
• Чистый сжатый воздух, например, с
помощью воздушного фильтра
• Шланг для сжатого воздуха, мин. Ø 9 мм
внутренний (см. предупреждающее указание).
1. Alle Schrauben [3-1], [3-2], [2-3], und
[2-11] auf festen Sitz prüfen. Farbdüse [3-1]
handfest (12 Nm) anziehen.
2. Farbkanal mit geeigneter
Reinigungsflüssigkeit durchspülen, Kapitel
5 beachten.
1. Check if all screws [3-1], [3-2], [2-3],
and [2-11] have been tightened firmly.
Tighten fluid tip [3-1] firmly by hand (12
Nm).
2. Rinse material passages with suitable
cleaning solution, observe chapter 5.
1.Убедится, что винтовые соединения [3-1], [3-
2], [2-3], и[2-11] закручены сдостаточным
усилием. Дюзу [3-1] закрутить вручную с
усилием 12 Нм.
2. Промывать канал для краски подходящим
очистителем, глава 5.

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
3. Luftdüse ausrichten: Vertikalstrahl [3-5],
Horizontalstrahl [3-6].
4. Lacksieb [3-7] und Fließbecher [2-23]
montieren.
5. Fließbecher befüllen (maximal 20 mm
unterhalb Oberkante), mit Deckel [1-8]
verschließen und Tropfsperre [1-9]
einsetzen.
6. Anschlussnippel [3-8] an Luftanschluss
anschrauben.
7. Druckluftschlauch [3-9] anschließen.
3. Adjust air cap: vertical spray fan [3-5],
horizontal spray fan [3-6].
4. Insert paint strainer [3-7] and install
gravity flow cup [2-23].
5. Fill gravity flow cup (max. 20 mm below
upper edge), close with the lid [1-8] and
insert anti-drip device [1-9].
6. Screw connection nipple [3-8] (not
included in delivery) onto the air inlet.
7. Connect compressed air hose [3-9].
3. Выбрать положение факела: вертикальный
факел [3-5], горизонтальный факел [3-6].
4. Установить сеточный фильтр [3-7] ибачок
[2-23].
5. Наполнить бачок (макс. уровень 20 мм до
верхнего края), закрыть крышкой [1-8] и
установить вентиляционный клапан [1-9].
6. Накрутить ниппель быстроразъемного
соединения [3-8] (не входит вкомплект
поставки) на входное воздушное соединение.
7. Подсоединить шланг для сжатого воздуха
[3-9].
4.1. Pistoleneingangsdruck einstellen
Hinweis!
• Ziehen Sie den Abzug vollständig heraus
und stellen Sie den
Spritzpistoleneinlassdruck (siehe
Technische Daten) mit Hilfe von [2-21] und
digitaler / mechanisher Druckmesser,
Abzugsbügel wieder loslassen.
• Während der Einstellung muss das
Luftmikrometer [2-21] vollständig geöffnet
werden.
• Wird der erforderliche
Pistoleneingangsdruck nicht erreicht, ist am
Druckluftnetz der Druck zu erhöhen; zu
hoher Druck führt zu hohen Abzugskräften.
4.1. Adjust spray gun inlet pressure
Note!
• Pull the trigger fully and adjust the spray
gun inlet pressure (see technical data) with
[2-21] and digital/mechanical pressure
gauge, then release the trigger.
• During adjustment the air micrometer [2-
21] has to be fully opened.
• If the required spray gun inlet pressure is
not reached, the pressure at the compressed
air circuit has to be increased; too high
pressure results in too high trigger forces.
4.1. Настройка входного давления
пистолета
Указание!
• Нажать на пусковую скобу до упора и
настроить входное давление пистолета (см.
технические характеристики) с
использованием [2-21] ицифрового /
механического манометра, затем отпустить
скобу.
• Впроцессе регулировки воздушный
микрометр [2-21] должен быть полностью
открыт.
• Если рекомендуемое входное давление
пистолета не достигнуто, то необходимо
повысить давление всети сжатого воздуха;
слишком высокое давление требует
приложения больших усилий на скобе.
4.2. Materialdurchsatz einstellen flow [1-
11], [1-12], [2-13] - [2-17] -
Materialmengenregulierung voll geöffnet
Hinweis!
Bei voll geöffneter
Materialmengenregulierung ist der
Verschleiß an Farbdüse und Farbnadel am
geringsten. Düsengröße in Abhängigkeit
vom Spritzmedium und
Arbeitsgeschwindigkeit wählen.
4.2. Adjust material flow [1-11], [1-12],
[2-13] - [2-17] – material flow control
fully opened
Note!
With the material flow control fully opened,
the wear of the fluid tip and paint needle is
reduced to a minimum. Please select the
correct nozzle size depending on the
material to be applied and the required
application speed.
4.2. Настройка расхода материала [1-11], [1-
12], [2-13] - [2-17] – регулятор расхода
материала полностью открыт
Указание!
При полностью открытом регуляторе расхода
материала обеспечивается наименьший износ
сопла для распыления краски ииглы
краскопульта. Выбирать размер сопла в
зависимости от распыляемого материала и
скорости работы.
4.3. Spritzstrahl einstellen
Breitstrahl einstellen (Werkseinstellung)
und Rundstrahl einstellen mit [2-11].
4.3. Adjust spray fan pattern
Adjust flat fan (factory setting) and round
fan with [2-11].
4.3. Настройка формы факела материала
Установка плоской (заводская настройка) и
круглой формы факела сиспользованием [2-
11].
4.4. Lackieren
Zum Lackieren den Abzugsbügel [2-17]
voll abziehen. Spritzabstand gemäß
technische Daten einhalten.
4.4. Painting
Fully pull trigger [2-17] for painting.
Maintain spray distance as described in
technical data.
4.4. Нанесение материала
Для нанесения материала нажать на пусковую
скобу [2-17] до упора. Распылять на
расстоянии, указанном втехнических
характеристиках.
5. Reinigen der Lackierpistole 5. Cleaning of the spray gun 5. Очистка краскопульта
Warnung!
Vorsicht!
• Vor allen Reinigungsarbeiten
Lackierpistole vom Druckluftnetz
abkoppeln!
• Verletzungsgefahr durch unerwarteten
Druckluftaustritt und/ oder Austritt des
Spritzmediums!
• Lackierpistole und Fließbecher vollständig
entleeren, Spritzmedium sachgerecht
entsorgen!
• Teile äußerst vorsichtig demontieren und
montieren! Ausschließlich mitgeliefertes
Spezialwerkzeug verwenden!
• Neutrale Reinigungsflüssigkeit (pH-Wert
6 bis 8) verwenden!*
• Keine Säuren, Laugen, Basen, Abbeizer,
ungeeignete Regenerate oder andere
Warning!
Attention!
• Prior to cleaning, please disconnect the
spray gun from the compressed air circuit!
• Risk of injury due to unexpected leakage
of compressed air or material!
• Empty spray gun and gravity flow cup
completely, dispose of paint material
appropriately!
• Disassemble and install components very
carefully! Exclusively use included special
tools!
• Use neutral cleaning solution (pH value 6
to 8)!*
• Do not use acids, lyes, bases, pickling
agents, unsuitable regenerates or other
aggressive cleaning solutions!*
• Do not soak paint spray gun in cleaning
Предупреждение!
Осторожно!
• Перед проведением любых работ по очистке
отсоединить краскопульт от сети сжатого
воздуха!
• Опасность получения травм врезультате
неожиданного выхода сжатого воздуха и/ или
распыляемой среды!
• Полностью опорожнить краскопульт ибачок
стакан, распыляемую среду утилизировать
надлежащим образом!
• При монтаже или демонтаже деталей
действовать сособой осторожностью!
Использовать исключительно специальный
входящий вобъем поставки инструмент!
• Использовать нейтральные моющие средства
(уровень pH от 6 до 8)!*
• Не использовать кислоты, щелочи,

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
aggressive Reinigungsmittel verwenden!*
• Lackierpistole nicht in
Reinigungsflüssigkeit tauchen!*
• Scheibe der elektronischen Druckanzeige
nicht mit spitzen, scharfen oder rauen
Gegenständen reinigen!
• Bohrungen nur mit Reinigungsbürsten
oder Düsenreinigungsnadeln reinigen.
Verwendung anderer Werkzeuge kann zu
Beschädigungen und Beeinträchtigung des
Spritzstrahls führen.
• Ausschließlich von empfohlene
Waschmaschinen verwenden!
Betriebsanleitung beachten!
• Luftkanal während des gesamten
Waschvorgangs mit sauberer Druckluft
beaufschlagen!
• Düsenkopf muss nach unten zeigen!
• Lackierpistole nur für die Dauer des
Waschvorgangs in der Waschmaschine
belassen!*
• Niemals Ultraschallreinigungssysteme
verwenden – Beschädigungen von Düsen
und Oberflächen!
• Nach dem Reinigen Lackierpistole und
Farbkanal, Luftdüse inkl. Gewinde und
Fließbecher mit sauberer Druckluft trocken
blasen!*
* ansonsten Korrosionsgefahr
solution!*
• Do not clean cover plate of the electronic
pressure display with pointed, sharp or
rough objects!
• Drillings are to be cleaned with cleaning
brushes or nozzle cleaning needles only.
The use of other tools may cause damage or
may affect the spray pattern.
• Use spray gun washing machines!
Please observe the operating instructions!
• The air passages have to be pressurised
with clean compressed air during the entire
cleaning process!
• Nozzle head has to point downwards!
• Remove the spray gun from the gun
washing machine right after the cleaning
process!*
• Never use ultrasonic cleaning devices -
leads to damage of nozzle set and gun
surface!
• After cleaning, the spray gun, the material
passages, the air cap including thread as
well as the gravity flow cup have to be
blown dry with clean compressed air!*
* otherwise risk of corrosion
основания, травильные растворы,
неподходящие реагенты или другие
агрессивные средства!*
• Не опускать краскопульт вмоющее
средство!*
• Не производить очистку диска электронного
индикатора давления спомощью
остроконечных, заточенных или шероховатых
предметов!
• Отверстия чистить только спомощью щеток
или иголок для чистки сопел. Использование
других инструментов может привести к
повреждениям иухудшению качества
распыляемой струи.
• Использовать рекомендованные машины для
мойки пистолетов! Соблюдать положения
инструкции по эксплуатации!
• Во время всего процесса промывки подавать
вканал для воздуха чистый сжатый воздух!
• Головка сопла должна быть направлена вниз!
• Оставлять краскопульт вмоечной машине
только на время процесса промывки!*
• Запрещается использовать системы для
ультразвуковой очистки - повреждение сопел
иповерхностей!
• После очистки продуть насухо чистым
сжатым воздухом краскопульт, канал для
краски, воздушное сопло, включая резьбу и
бачок!*
* Впротивном случае существует опасность
коррозии
6. Wartung 6. Maintenance 6. Техобслуживание
Warnung!
Vorsicht!
• Vor allen Wartungsarbeiten Lackierpistole
vom Druckluftnetz abkoppeln!
• Teile äußerst vorsichtig demontieren und
montieren! Ausschließlich mitgeliefertes
Spezialwerkzeug verwenden!
Warning!
Attention!
• Prior to maintenance, disconnect the spray
gun from the compressed air circuit!
• Disassemble and install components very
carefully! Exclusively use included special
tools!
Предупреждение!
Осторожно!
• Перед проведением любых работ по
техобслуживанию отсоединить краскопульт от
сети сжатого воздуха!
• При монтаже или демонтаже деталей
действовать сособо осторожно! Использовать
только специальный инструмент из комплекта
поставки!
6.1. Düsensatz ersetzen
Jeder HUBERTH Düsensatz besteht aus
„Farbnadel“ [2-14], „Luftdüse“ [3-2] und
„Farbdüse“ [3-1] und ist auf ein perfektes
Spritzbild handjustiert. Daher Düsensatz
stets komplett ersetzen. Nach dem Einbau
Materialdurchsatz gemäß Kapitel 4.2
einstellen.
6.1. Replacing the nozzle set
Every HUBERTH nozzle set consists of
"paint needle" [2-14], "air cap" [3-2] and
"fluid tip" [3-1] and has been hand-adjusted
to provide a perfect spray pattern.
Therefore, always exchange the complete
nozzle set. After installation, please adjust
material flow according to chapter 4.2.
6.1. Замена сменного комплекта
Каждый сменный комплект HUBERTH
состоит из окрасочной иглы [2-14], воздушной
головки [3-2] идюзы [3-1]. Всвязи ручной
юстировкой сменного комплекта необходимо
всегда полностью заменять весь сменный
комплект. После установки настроить расход
материала согласно данным вглаве 4.2.
DE 7. Beheben von Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Unruhiger Spritzstrahl (Flattern/Spucken)
oder Luftblasen im Fließbecher
Farbdüse nicht fest genug angezogen Farbdüse [2-2] mit Universalschlüssel nachziehen
Luftverteilerring beschädigt oder
verschmutzt
Luftverteilerring austauschen, da dieser bei
Demontage beschädigt wird
Luftblasen im Fließbecher Luftdüse lose Luftdüse [2-1] handfest festschrauben
Zwischenraum zwischen Luftdüse und
Farbdüse („Luftkreis“) verschmutzt
Luftkreis reinigen, Kapitel 5 beachten
Düsensatz verschmutzt oder beschädigt Düsensatz reinigen, Kapitel 5. bzw. tauschen,
Kapitel 6.1
Zu wenig Spritzmedium im Fließbecher Fließbecher [1-7] nachfüllen
Farbnadeldichtung defekt Farbnadeldichtung tauschen
Spritzbild zu klein, schräg, einseitig oder
spaltet
Bohrungen der Luftdüse mit Lack belegt Luftdüse reinigen, Kapitel 5 beachten
Farbdüsenspitze (Farbdüsenzäpfchen)
beschädigt
Farbdüsenspitze auf Beschädigung prüfen ggf.
Düsensatz tauschen, Kapitel 6.1
Keine Funktion der Rund-/Breitstrahl
Regulierung - Regulierung drehbar
Luftverteilerring nicht lagerichtig
positioniert (Zapfen nicht in Bohrung) oder
beschädigt
Luftverteilerring austauschen und beim Einbau
auf richtige Positionierung achten
Rund-/Breitstrahl Regulierung nicht drehbar Regelventil verschmutzt Rund-/ Breitstrahl Regulierung demontieren,
gangbar machen oder komplett ersetzen

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
Lackierpistole stellt Luft nicht ab Luftkolbensitz verschmutzt oder Luftkolben
verschlissen
Luftkolbensitz reinigen und/oder Luftkolben,
Luftkolbenpackung aus-tauschen
Korrosion am Luftdüsengewinde, Materi-
alkanal (Becher-Anschluss) oder Lackier-
pistolenkörper
Reinigungsflüssigkeit (wässrig) verbleibt zu
lange in/an der Pistole
Reinigung, Kapitel 5 beachten, Pistolenkörper
austauschen lassen
Ungeeignete Reinigungsflüssigkeiten
Spritzmedium tritt hinter der Farbnadeldich-
tung aus
Farbnadeldichtung defekt oder nicht vor-
handen
Farbnadeldichtung tauschen / einbauen
Farbnadel verschmutzt oder beschädigt Düsensatz tauschen, Kapitel 6.1; ggf. Farb-
nadeldichtung tauschen
Lackierpistole tropft an der Farbdüsenspitze
(„Farbdüsenzäpfchen“)
Fremdkörper zwischen Farbnadelspitze und
Farbdüse
Farbdüse und Farb- nadel reinigen, Kapitel 5
beachten
Düsensatz beschädigt Düsensatz ersetzen, Kapitel 9.1
EN 7. Troubleshooting
Malfunction Cause Corrective action
Fluttering/spitting spray fan or air bubbles
appearing in the gravity flow cup
Fluid tip has not been properly tightened Tighten fluid tip [2-2] with universal spanner
Air distribution ring is damaged or clogged Replace air distribution ring, as it will be
damaged during disassembly
Air bubbles appearing in the gravity flow
cup
Loose air cap Tighten air cap [2-1] by hand
Gap between air cap and fluid tip ("air cir-
cuit") is clogged
Clean air circuit, observe chapter 5
Nozzle set is clogged or damaged Clean nozzle set, chapter 5, or replace,
respectively, chapter 6.1
Not enough paint material in the gravity
flow cup
Refill gravity flow cup [1-7]
Defective paint needle sealing Replace the paint needle sealing
Spray pattern is too small, crooked, lop-
sided or splitting
Clogged air cap drillings Clean air cap, observe chapter 5
Damaged fluid tip (fluid tip aperture) Check if fluid tip is damaged, replace the nozzle
set, if necessary, chapter 6.1
No function of round/ flat spray control -
control knob can still be turned
Air distribution ring has not been positioned
in correct location (pin is not located in the
drilling) or damaged
Replace air distribution ring making sure it has
been positioned correctly when inserting it
Round/flat spray control cannot be regu-
lated
Regulation valve dirty Remove round / flat spray control, repair or
replace it
Spray gun does not shut-off air Clogged air piston seat or worn air piston. Clean air piston seat and/or replace air piston, air
piston packing
Corrosion on air cap thread, inside material
passages (cup connection) or on spray gun
body
Cleaning solution (water-based) remains
inside/on the spray gun for too long.
Cleaning, observe chapter 5, get a replacement
spray gun body.
Unsuitable cleaning solutions
Material leaks from behind the paint needle
sealing.
Defective or missing paint needle sealing. Replace / insert paint needle sealing
Clogged or damaged paint needle. Replace nozzle set, chapter 6.1; replace paint
needle sealing, if necessary
Spray gun leaks from the fluid tip ("fluid tip
aperture").
Contamination between paint needle tip and
fluid tip.
Clean fluid tip and paint needle, observe chapter
5.
Damaged nozzle set. Replace nozzle set, chapter 6.1
RU 7. Неисправности испособы устранения
Неисправность Причина Способ устранения
Наблюдаются пульсации / «плевки»
факела или воздушные пузыри вбачке
Дюза затянута недостаточно Затянуть дюзу [2-2] спомощью
универсального ключа
Воздухораспределительное кольцо
повреждено или загрязнено
Заменить воздухораспределительное кольцо,
так как оно было повреждено при демонтаже
Воздушные пузыри вбачке Воздушная головка не закручена Закрутить вручную воздушную головку [2-1]
Пространство между воздушной
головкой идюзой («воздушный канал»)
загрязнено
Очистить воздушный, соблюдать положения в
главе 5
Сменный комплект загрязнен или
поврежден
Очистить сменный комплект, см. главу 5, либо
заменить, глава 6.1
Вбачке слишком мало распыляемого
материала
Наполнить бачок [1-7]
Уплотнение иглы краскопульта
повреждено
Заменить уплотнение иглы краскопульта
Факел слишком маленький, косой,
односторонний или неоднородный
Отверстия воздушной головки
загрязнены материалом
Очистить воздушное сопло, соблюдать по-
ложения вглаве 5
Дюза повреждена Проверить дюзу на предмет повреждения, при
необходимости заменить сменный комплект,
глава 6.1
Форма факела не регулируется Воздухораспределительное кольцо
установлено неверно (выступ на кольце
не входит вотверстие) или повреждено
Заменить воздухораспределительное кольцо;
при установке следить за правильностью
установки кольца
Загрязнен регулировочный клапан Демонтировать регулятор формы факела,
очистить или заменить

Betriebsanleitung
Operation inctructions
Руководство по эксплуатации
Краскопульт не отключает подачу
воздуха
Место крепления воздушного поршня
загрязнено или воздушный поршень
изношен
Очистить место крепления воздушного
поршня и/или заменить воздушный поршень,
заменить уплотнение воздушного поршня
Коррозия на резьбе воздушного сопла,
канала для материала (место подсоеди-
нения бачка) или корпусе краскопульта
Чистящее вещество (жидкость) слишком
долго остается в/ на краскопульте Очистка, соблюдать положения вглаве 5,
заменить корпус пистолета
Неподходящие чистящие средства
Распыляемый материал выступает из-под
уплотнения иглы краскопульта
Уплотнение иглы краскопульта
повреждено или отсутствует
Заменить / установить уплотнение иглы
краскопульта
Игла краскопульта загрязнена или
повреждена
Заменить сменный комплект, глава 6.1; при
необходимости заменить уплотнение иглы
краскопульта
На краскопульте выступают капли воб-
ласти дюзы
Посторонние предметы между кончиком
иглы краскопульта идюзой
Очистить дюзу иокрасочную иглу
краскопульта, соблюдать положения главы 5
Сменный комплект поврежден Заменить сменный комплект, глава 6.1
8. Entsorgung 8. Disposal 8. Утилизация
Entsorgung der vollständig entleerten
Lackierpistole als Wertstoff. Um Schäden
für die Umwelt zu vermeiden, Batterie und
Reste des Spritzmediums getrennt von der
Lackierpistole sachgerecht entsorgen. Die
örtlichen Vorschriften beachten!
Recycle the completely empty spray gun.
To protect the environment, batteries and
residual paint have to be disposed in an
appropriate way and separately from the
spray gun. Please observe local legislation!
Краскопульт спустым бачком утилизировать
как материал, используемый для вторичной
переработки. Во избежание отрицательного
воздействия на окружающую среду иостатки
распыляемого материала утилизировать
надлежащим образом отдельно от
краскопульта. Соблюдать местные законы!
9. Kundendienst 9. After Sale Service 9. Служба технической поддержки
Zubehör, Ersatzteile und technische
Unterstützung erhalten Sie bei Ihrem
HUBERTH Händler.
Please refer to your local HUBERTH dealer
for accessories, spare parts and technical
support.
Принадлежности, запчасти итехническую
помощь вы получите увашего поставщика
продукции HUBERTH.
10. Gewährleistung / Haftung 10. Warranty / Liability 10. Гарантия / ответственность
HUBERTH haftet insbesondere nicht bei:
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
• Nichtbestimmungsgemäßer Verwendung
des Produkts
• Einsatz von nicht ausgebildetem Personal
• Nichtverwendung von persönlicher
Schutzausrüstung
• Nichtverwendung von Original-Zubehör
und -Ersatzteilen
• Eigenmächtigen Umbauten oder
technischen Veränderungen
• Natürlicher Abnützung / Verschleiß
• Gebrauchsuntypischer Schlagbelastung
• Montage- und Demontagearbeiten.
HUBERTH cannot be held liable especially
in the following cases:
• When the operating instructions are
disregarded.
• When the product is used in other than the
intended ways of use.
• When untrained staff is employed.
• When no personal protection equipment is
worn.
• When no original accessories and spare
parts are used.
• When the product is manipulated,
tampered with or technically modified.
• In case of normal wear and tear.
• In case when the product has been
exposed to untypical shockloads and
impacts during usage.
• Assembly and disassembly.
HUBERTH не несет ответственности вслучае:
• несоблюдения инструкции по эксплуатации
• ненадлежащем использовании продукта
• допуска кработе некомпетентного персонала
• неиспользования средств индивидуальной
защиты
• неиспользования оригинальных
принадлежностей изапчастей
• самовольного переделывания или изменения
конструкции
• естественного старения / износа
• нетипичной для использования ударной
нагрузки
• монтажных идемонтажных работ.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Huberth Paint Sprayer manuals