Hunter Prestige User manual

Guide d’installation
Ventilateur de salle de bain avec lumière
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
43053
r021009
Guía de instalación
Ventilador para baño con luz
LEA y CONSERVE ESTAS INSTRICCIONES
Installation Guide
Bath Ventilator with Light
READ and SAVE THESE INSTRUCTIONS

43053 -02/10/2009
2
MAINTENANCE
The motor is permanently lubricated and never needs oiling. If the
motor bearings are making excessive or unusual
noises, replace the motor with the exact service motor. You should
replace the impeller at the same time.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
A clean fan provides better service. Disconnect the power supply and
clean the fan as listed below.
TO CLEAN GRILLE: Use a mild detergent, such as dishwashing
liquid, and a soft cloth. DO NOT use abrasive cloths, steel wool pads
or scouring powders.
TO CLEAN FAN ASSEMBLY: Unplug motor cord from receptacle. To
remove motor plate, find the single tab on the motor plate (located
next to the receptacle). Push up rear motor plate tab while pushing out
on the side of the housing or insert a screwdriver into the slot in the
housing (next to tab) and twist screwdriver. Gently vacuum fan, motor
and interior of housing.
METAL AND ELECTRICAL PARTS SHOULD NEVER BE IMMERSED
IN WATER.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. Use this unit only in a manner intended by the manufacturer. If you
have questions, contact the manufacturer.
2. Before servicing or cleaning the unit, switch power off at service
panel and lock the service disconnecting means to prevent
power from being switched on accidentally. when the service
disconnecting means cannot be locked, securely fasten a prominent
warning device, such as a tag, to the service panel.
3. Installation work and electrical wiring must be done by qualified
person(s) in accordance with all applicable codes and standards,
including fire-rated construction.
4. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of
gasses through the flue (chimney) of fuel burning equipment to
prevent backdrafting. Follow the heating equipment manufacturer’s
guideline and safety standards,such as those published by the
National Fire Prevention Association (NFPA), and the American
Society for Heating, Refrigeration and Air-Conditioning Engineers
(ASHRAE), and the local code authorities.
5. When cutting or drilling into wall(s) or ceiling, do not
damage electrical wiring or other hidden utilities.
6. Ducted fans must always be vented to the outdoors.
7. If this unit is to be installed over a tub or shower, it must be marked
as appropriate for the application and be connected to a GFCI
(Ground Fault Circuit Interrupter) - protected branch circuit.
8. Never place a switch where it can be reached from a tub or shower.
9. Install fan at least 5 feet (1.52 m) above the floor.
10. This unit must be grounded.
11. Unit must not be installed in a ceiling thermally insulated to a value
greater than R40.
WARNING
!
DISCONNECT ELECTRIC
POWER SUPPLY
AND LOCK OUT
SERVICE PANEL BEFORE
SERVICING UNIT
WARNING
!
Do Not Install Above
Or Inside This Area
Cooking
Equipment
Floor
45° 45°
COOKING AREA
1. For general ventilating use only. Do not use to exhaust
hazardous or explosive materials and vapors.
2. To avoid motor bearing damage and noisy/unbalanced
impellers, keep drywall spray, construction dust, etc. off power
unit.
3. DO NOT install this product in a wall. This product is designed
for installation in ceilings up to a 12/12 pitch (45 degrees).
Ductwork must point upward.
4. Please read specification label on product for further
information and requirements.
CAUTION
!
BATHROOM AREA
Tub /
Shower
3ft. min. 8ft. min.
Bath Fan

43053 -02/10/2009
3
ADVERTENCIA
!
ÁREA DE LA COCINA
No instale sobre o
dentro de esta área
Equipo
de cocina
Piso
45° 45°
PRECAUCIÓN
!
1. Sólo para uso de ventilación general. No use para liberar
materiales y vapores peligrosos o explosivos.
2. Para evitar daños a los rodamientos del motor/soplador e impulso-
res ruidosos o desbalanceados, mantenga la unidad de poten-
cia lejos de la aplicación de aerosol para paneles de yeso
(drywall), polvo de la construcción, etc.
3. NO instale este producto en una pared. Este producto está dis-
eñado para instalarse en techos con una inclinación de hasta
12/12 (45º). La red de ductos debe dirigirse hacia arriba.
4. Vea más información y los requisitos en la etiqu-
eta de especificación del producto.
ADVERTENCIA
!
DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y
CIERRE EL PANEL DE SERVICIO
ANTES DE DAR MANTENIMIENTO
A LA UNIDAD
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO
O LESIONES A PERSONAS, OBSERVE LO SIGUIENTE:
1. Utilice esta unidad sólo de la manera indicada por el fabricante. Si
tiene alguna pregunta, contacte con el fabricante.
2. Antes de dar servicio o limpiar la unidad, desconecte la alimentación
en el tablero de servicio y bloquee los elementos de desconexión
a fin de evitar que la alimentación pueda ser conectada
accidentalmente. Cuando los elementos de desconexión no pueden
ser bloqueados, asegure firmemente una forma destacada de
advertencia, como una etiqueta, en el tablero de servicio.
3. Los trabajos de instalación y cableado eléctrico deben ser realizados
por personas calificadas de acuerdo con todos los códigos y las
normas aplicables, incluyendo el de diseño contra incendio.
4. Se necesita aire suficiente para una combustión adecuada y para
evacuar los gases por el tubo de la chimenea de equipo que quema
combustible a fin de evitar el flujo inverso. Siga las pautas del
fabricante del equipo de calefacción y las normas de seguridad,
como las de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(NFPA), la Asociación de Ingenieros Americanos en Calefacción y
Aire acondicionado (ASHRAE), y los códigos locales.
5. “Al cortar o taladrar en paredes o techo, no
dañe el cableado eléctrico u otros servicios no visibles.”
6. Los ventiladores canalizados siempre deben descargar al aire libre.
7. Si va a instalar esta unidad en una bañera o ducha, debe tener
una marca que indique que es apropiado para ese uso y debe
conectarse a un circuito derivado protegido por un GFCI (interruptor
automático de falla a tierra).
8. Nunca coloque un interruptor donde pueda ser alcanzado desde
una tina o una ducha.
9. Instale el ventilador por lo menos a 5 pies (1.52 m) por encima del
piso.
10. Esta unidad se debe poner a tierra.
11. La unidad no debe ser instalada en un techo con aislamiento
térmico mayor que R40.
MANTENIMIENTO
El motor/soplador está lubricado permanentemente y no necesita
ser engrasado. Si los rodamientos del motor/soplador hacen ruidos
excesivos o inusuales, reemplace el motor/soplador con el motor/
soplador de servicio exacto. Debe reemplazar el impulsor al mismo
tiempo.
Mantenimiento Preventivo
Un ventilador limpio proporciona mejor servicio. Desconecte la
alimentación y limpie el ventilador como se indica a continuación.
PARA LIMPIAR LA REJILLA: Use un detergente suave, como líquido
para lavado de platos, y un paño suave. NO emplee paños abrasivos,
almohadillas de lana de acero ni polvos para fregar.
PARA LIMPIAR EL CONJUNTO DEL VENTILADOR: Desconecte el
cordón del motor/soplador de la toma de corriente. Para retirar la
placa del motor/soplador, encuentre la pestaña en la placa (ubicada
junto a la toma de corriente). Levante la pestaña posterior de la
placa del motor/soplador mientras empuja hacia afuera en el lado del
alojamiento o introduzca un destornillador en la ranura del alojamiento
(junto a la pestaña) y gire el destornillador. Suavemente aspire el
ventilador, el motor/soplador y el interior del alojamiento.
LAS PARTES METÁLICAS ELÉCTRICAS NUNCA DEBEN
SUMERGIRSE EN AGUA.
ÁREA DEL BAÑO
Bañera /
Ducha
Mín. 3 pies Mín. 8 pies
Ventilador para baño

43053 -02/10/2009
4
MISE EN GARDE
!
ATTENTION
!
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE
LES DIRECTIVES SUIVANTES :
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Un ventilateur propre fournit un meilleur service. Couper le courant et
nettoyer le ventilateur comme indiqué ci-dessous.
POUR NETTOYER LA GRILLE ; Se servir d’un détergent doux,
comme du liquide à vaisselle, et d’un chiffon doux. Ne pas se servir de
chiffons abrasifs, de tampons de laine d’acier ou de poudres à récurer.
POUR NETTOYER L’ENSEMBLE DU VENTILATEUR ; Débrancher
le cordon du moteur/souffleur de la prise. Pour retirer la plaque du
moteur/souffleur, repérer la languette unique sur la plaque (située près
de la prise). Pousser vers le haut et l’arrière la languette de la plaque
1. Utiliser cet appareil seulement de la façon prévue par le fabricant. Si
vous avez des questions, communiquer avec le fabricant.
2. Avant l’entretien ou le nettoyage de cet appareil, couper le courant au
panneau de service et verrouiller les moyens de déconnexion pour
empêcher que le courant soit remis accidentellement. Si vous ne
pouvez pas verrouiller les moyens de déconnexion, bien attacher un
dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette au panneau
de service.
3. Une personne qualifiée doit effectuer le travail d’installation et de
câblage électrique conformément à tous les codes et normes
applicables, y compris les codes et normes de la construction pare-
feu.
4. Il faut suffisamment d’air pour une bonne combustion et un bon
échappement des gaz par le conduit (cheminée) de l’équipement
brûlant le combustible pour empêcher un refoulement. Suivre les
directives du fabricant de votre installation de chauffage ainsi que les
normes de sécurité telles que celles publiées par l’association
nationale de protection contre les incendies (NFPA, National Fire
Protection Association), la société américaine des ingénieurs en
chauffage, réfrigération et climatisation (ASHRAE, American Society
for Heating, Refrigeration, and Air Conditioning Engineers), et les
administrations des codes locaux.
5. Ne pas endommager le câblage électrique ou autres équipements
cachés en coupant ou en perçant les murs ou le plafond.
6. Les ventilateurs canalisés doivent toujours disposer d’une évacuation
vers l’extérieur.
7. Si cet appareil doit être installé au dessus d’un bain ou d’une
douche, il doit être identifié comme approprié à cet usage connecté à
un disjoncteur de fuite à la terre.
8. Ne jamais poser un interrupteur qu’on pourrait atteindre depuis une
baignoire ou une douche.
9. Installer le ventilateur à au moins 1,52 (5 pi) au-dessus du plancher.
10. Il faut mettre cette unité à la terre.
11. Il ne faut pas installer cet appareil dans un plafond ayant une
isolation thermique supérieure à R40.
MISE EN GARDE
!
DÉCONNECTER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE ET VERROUILLER LE
PANNEAU DE SERVICE AVANT
DE FAIRE L’ENTRETIEN DE L’UNITÉ.
1. Uniquement pour un usage général de ventilation. Ne pas s’en servir pour
ventiler des matériaux ou des vapeurs dangereux ou explosifs.
2. Pour éviter des dommages au palier du moteur et des turbines bruyantes
ou mal équilibrées, protéger le groupe moteur de la peinture au pistolet, la
poussière de construction, etc.
3. NE PAS installer ce produit dans un mur. Ce produit est conçu pour être
installé dans les plafonds avec un angle de 45°, la gaine doit pointer vers
le haut.
4. Veuillez lire l’étiquette des spécifications sur le produit pour des renseigne-
ments et conditions supplémentaires.
ÉQUIPEMENT DE CUISSON
Ne rien installer
au-dessus ou dans cette aire
Aire de
cuisson
Plancher
45° 45°
de moteur/souffleur tout en poussant vers l’extérieur le côté du boîtier,
ou insérer un tournevis dans la fente du boîtier (près de la languette)
et faire levier. Passer doucement l’aspirateur sur le ventilateur, le
moteur/souffleur et à l’intérieur du boîtier
IL NE FAUT JAMAIS IMMERGER DANS L’EAU LES PIÈCES
MÉTALLIQUES ET ÉLECTRIQUES.
ENTRETIEN
Le moteur/souffleur est lubrifié en permanence et n’a jamais besoin
d’huile. Si les paliers du moteur/souffleur font un bruit excessif ou
inhabituel, remplacer le moteur/souffleur avec exactement le même
moteur/souffleur. Vous devriez en même temps remplacer la turbine.
AIRE DE LA SALLE DE BAIN
Baignoire/
Douche
O,9 m (3 pi) 2,4 m (8 pi)
Ventilateur

43053 -02/10/2009
5
Desserrer les vis.
Retirer les matériaux d’emballage.
Dévisser les vis pré-installées jusqu’à ce que leur
bout affleure le côté du boîtier.
Couper le courant.
Retire el motor/soplador del alojamiento.
Retirer les capuchons du bout des vis pré-installées.
NOTE : Enlevez tous les matériaux
d’emballage avant installation.
FRN FRN FRN
FRN FRN FRN
Afloje los tornillos.
Retire el material de embalaje.
Retire las puntas de tornillo precargadas hasta que estén a nivel con el lado del
alojamiento.
Apague la fuente de alimentación.
Retirer le moteur/souffleur du boîtier.
Retire las cubiertas de las puntas de tornillo precargadas.
NOTA: Retire todo el material de
embalaje antes de la instalación.
SPX SPX SPX
SPX SPX SPX
Loosen screws.
Remove packing material.
Back out the pre-loaded screw tips until flush
with the side of the housing.
Turn off the power source.
Remove the motor/blower from the housing.
Remove the pre-loaded screw tip covers.
Before Installation / Antes de la instalación / Avant l’installation
NOTE: Remove all packing materials
before installation.
1
H
E
3
2
H
I
I
ENG ENG ENG
ENG ENG ENG
4
5 6

43053 -02/10/2009
6
Choisir votre option d’installation
Pour une nouvelle construction – Fixation à une solive, aller à l’étape A11, page 7
Pour une nouvelle construction – Fixation entre des solives, aller à l’étape B11, page 9
Pour une construction existante – accessible du dessus, aller à l’étape C11, page 12
Pour une construction existante – accessible uniquement du dessous, aller à l’étape D11, page page 16
Retirer le couvercle du câblage.
Introduire le raccord (non compris) dans le boîtier
et le fixer avec une rondelle.
Retirer la vis du couvercle du câblage.
Défoncer le première pastille d’accès.
En utiliser une seconde si nécessaire.
FRN FRN
FRN FRN
Escoja la opción de instalación
Para constricción nueva - jación a la viga, vaya al paso A11, página 7
Para construcción nueva - suspendido entre vigas, vaya al pasa B11, página 9
Para construcción existente - accesible desde arriba, vaya al paso C11, página 12
Para construcción existente - accesible sólo desde abaja, vaya al paso D11, página 16
Retire la cubierta del cableado.
Inserte el manguito de alivio de tensión (no se incluye) en la caja y sujételo firmemente
con una arandela.
Retire el tornillo de la cubierta del cableado.
Retire el primer tapón metálico de acceso del cableado.
Utilice el segundo si es necesario.
SPX SPX
SPX SPX
Choose Installation Option
For New Construction - attaching to joist go to step A11, page 7
For New Construction - suspended between joists go to step B11, page 9
For Existing Construction - accessible from above go to step C11, page 12
For Existing Construction - accessible only from below go to step D11, page 16
Remove the wiring cover.
Insert the strain relief into the housing and
secure with the washer.
Remove the wiring cover screw.
Pop out the first wiring access slug. Use second if needed.
ENG ENG
ENG ENG
78
910
B

43053 -02/10/2009
7
Visser les vis pré-installées dans la solive ou la structure.
Aller à l’ètape F1 à la page 20
pour Conecte los alambres como se muestra.
Raccorder la gaine de 4 po et l’évent à l’extérieur. Jointer avec du ruban. Si la gaine
n’est pas de la bonne dimension, vous pourriez devoir acheter un adaptateur.
Placer la bonne marque de hauteur sur le bord inférieur de la solive selon l’épaisseur de
votre plaque de gypse.
Passer les fils par le raccord.
Installer la plaque de couvercle du câblage.Assurez-vous que toutes les connexions de
câblage sont dans la boîte ou derrière la plaque de couvercle du câblage.
FRN FRN FRN
FRN FRN FRN
Instale los tornillos precargados en la viga o el marco.
Vaya al paso F1 en la página 20 para
onnectoer les fils tel qu’indequé comme indiqué
Conecte un ducto de 4” y ventile hacia el exterior. Aplique cinta a las uniones. Si el
ducto no se ajusta firmemente, puede ser necesario comprar un adaptador.
Ubique la correcta marca de profundidad en el borde inferior de la viga, según el
espesor de su plancha de yeso.
Tienda los cables a través del manguito de
alivio de tension.
Instale la placa de cubierta del cableado. Asegúrese que todas las conexiones de
cableado estén dentro de la caja o debajo de la placa de cubierta del cableado.
SPX SPX SPX
SPX SPX SPX
5/8
1/2
0
F1
New Construction
attaching to joist
Construcción nueva
fijación a la viga
Nouvelle construction
fixation à une solive
Screw pre-loaded screws into joist or framing.
Go to step F1 on page 20 to connect the wires as shown.
Connect 4” duct and vent to the outside. Tape joints. If ducting does not fit securely, an
adapter may need to be purchased.
Position the correct depth mark at the bottom edge of the joist based on the thickness
of your sheetrock.
Pull wires through the strain relief.
Install the wiring cover plate. Make sure all wiring connections are inside the box or
under the wiring cover plate.
ENG ENG ENG
ENG ENG ENG
A11 A12
A13 A14
A15 A16

43053 -02/10/2009
8
Reposer le moteur en insérant les languettes et en le poussant vers le haut en place.
Assurez-vous que les fils n’ont pas été pincés entre le moteur/souffleur et le boîtier.
Remettre le courant.
Aller à l’ètape E1 à la page 18
pour fixer la grille.
Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LE MOTEUR/SOUFFLEUR PENDRE PAR LE
CÂBLAGE.
Fixer le moteur/souffleur en serrant les deux vis.
Essayer le moteur/souffleur. Si le moteur/souffleur ne fonctionne pas, vérifier la
connexion enfichable.
FRN FRN FRN
FRN FRN FRN
Vuelva a instalar el motor/soplador introduciendo las pestañas y levantando a su posición.
Asegúrese que los alambres no se pellizquen entre el motor/soplador y el alojamiento.
Encienda la fuente de alimentación.
Vaya al paso E1 en la página 18 para
fijar la rejilla
Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL MOTOR/SOPLADOR CUELGUE DEL
MAZO DE CABLES.
Asegure el motor/soplador apretando los 2 tornillos.
Pruebe el motor/soplador. Si el motor/soplador no funciona, verifique la conexión del
enchufe.
SPX SPX SPX
SPX SPX SPX
A20
A21
MARCHE
ARRÊT
Encendido
Apagado
ON
OFF
0000
A17A17 A17
0000
A18
A19
Reinstall the motor by inserting the tabs and pushing up into position. Make sure the
wires are not pinched between the motor and the housing.
Turn on the power source.
Go to step E1 on page 18 to attach grille.
Connect wiring from the motor to the wiring cover plate.
Secure the motor by tightening the 2 screws.
Test the motor. If the motor does not run, check the plug connection.
ENG ENG ENG
ENG ENG ENG
E1
A22

43053 -02/10/2009
9
Placer la bonne marque de profondeur sur le bord inférieur de la solive selon
l’épaisseur de votre plaque de gypse.
Percer un trou au centre de chaque trait.
Fixer les glissières sur les vis.
Faire glisser les glissières de fixation dans les supports.
Marquer la position des vis en vous servant des
trous comme gabarit.
Insérer les vis en laissant un espace entre la tête de la
vis et la solive. Les vis ne sont pas fournies.
FRN FRN FRN
FRN FRN FRN
Ubique la correcta marca de profundidad en el borde
inferior de la viga, según el espesor de su plancha de yeso.
Marque la posición de los tornillos utilizando los agujeros como una plantilla.
Fije los rieles con los tornillos.
Deslice los rieles de montaje en los soportes.
Marque la posición de los tornillos utilizando los agujeros como una plantilla.
Introduzca los tornillos, dejando espacio entre la cabeza del tornillo y la viga. No se
proporcionan los tornillos.
SPX SPX SPX
SPX SPX SPX
5/8
1/2
5/8
1/2
B12
B11
B13
1/8" Bit
B14
B15 B16
New Construction
suspended between joist
Construcción nueva
suspendido entre vigas
Nouvelle construction
fixation entre des solives
Position the correct depth mark at the bottom edge of the
joist based on the thickness of your sheetrock.
Drill a hole in the center of each outline.
Attach the rails onto the screws.
Slide the mounting rails into brackets.
Mark position of screws by using holes as a template.
Insert screws, leaving space between the screw
head and the joist. Screws are not provided.
ENG ENG ENG
ENG ENG ENG

43053 -02/10/2009
10
Installer la plaque de couvercle du câblage.Assurez-vous que toutes les connexions de
câblage sont dans la boîte ou derrière la plaque de couvercle du câblage.
Installer la plaque de couvercle du câblage.Assurez-vous que toutes les connexions de
câblage sont dans la boîte ou der-rière la plaque de couvercle du câblage.
Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LE MOTEUR/SOUFFLEUR PENDRE PAR LE
CÂBLAGE.
Visser les vis.
Raccorder la gaine de 4 po et l’évent à l’extérieur. Jointer avec du ruban. Si la gaine
n’est pas de la bonne dimension, vous pourriez devoir acheter un adaptateur.
FRN FRN FRN
FRN FRN
Aller à l’ètape F1 à la page 20
pour Conecte los alambres como se muestra.
FRN
Instale la placa de cubierta del cableado. Asegúrese que todas las conexiones de
cableado estén dentro de la caja o debajo de la placa de cubierta del cableado.
Instale la placa de cubierta del cableado. Asegúrese que todas las conexiones de
cableado estén dentro de la caja o debajo de la placa de cubierta del cableado.
Connect wiring from the motor to the wiring cover plate.
Apriete los tornillos.
Conecte un ducto de 4” y ventile hacia el exterior. Aplique cinta a las uniones. Si el
ducto no se ajusta firmemente,
SPX SPX SPX
SPX SPX
Vaya al paso F1 en la página 20 para
onnectoer les fils tel qu’indequé comme indiqué
SPX
B17 B18
B21 B22
B20
Install the wiring cover plate. Make sure all wiring
connections are inside the box or under the wiring cover plate.
Install the wiring cover plate. Make sure all wiring connections are inside the box or
under the wiring cover plate.
Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL MOTOR/SOPLADOR CUELGUE DEL
MAZO DE CABLES.
Tighten screws.
Connect 4” duct and vent to the outside. Tape joints.
If ducting does not fit securely, an adapter may need to be purchased.
ENG ENG ENG
ENG ENG
F1
Go to step F1 on page 20 to connect the wires as shown.
ENG
B19

43053 -02/10/2009
11
Reposer le moteur en insérant les languettes et en le poussant vers le haut en place.
Assurez-vous que les fils n’ont pas été pincés entre le moteur/souffleur et le boîtier.
Remettre le courant.
Aller à l’ètape E1 à la page 18
pour fixer la grille.
Fixer le moteur/souffleur en serrant les deux vis.
Essayer le moteur/souffleur. Si le moteur/souffleur ne fonctionne pas, vérifier la
connexion enfichable.
FRN FRN FRN
FRN FRN
Vuelva a instalar el motor/soplador introduciendo las pestañas y levantando a su posición.
Asegúrese que los alambres no se pellizquen entre el motor/soplador y el alojamiento.
Encienda la fuente de alimentación.
Vaya al paso E1 en la página 18 para
fijar la rejilla
Asegure el motor/soplador apretando los 2 tornillos.
Pruebe el motor/soplador. Si el motor/soplador no funciona, verifique la conexión del
enchufe.
SPX SPX SPX
SPX SPX
B24
B23
B25 B26
MARCHE
ARRÊT
Encendido
Apagado
ON
OFF
Reinstall the motor by inserting the tabs and pushing up into position. Make sure the
wires are not pinched between the motor and the housing.
Turn on the power source.
Go to step E1 on page 18 to attach grille.
Secure the motor by tightening the 2 screws.
Test the motor. If the motor does not run, check the plug connection.
ENG ENG ENG
ENG ENG
E1
B27

43053 -02/10/2009
12
8”
8.5”
C12
5/8
1/2
5/8
1/2
C13 C14
O
Utiliser le boîtier du moteur comme gabarit pour marquer sa position.
Faire glisser les glissières de fixation dans les supports.
Marquer la position des vis en vous servant des trous comme gabarit.
Enlever un ventilateur existant et vérifier que l’ouverture est assez grande pour
permettre la pose d’un nouveau boîtier de moteur (203 mm x 216 mm [8 po x 8,5 po]).
Découper une ouverture pour le boîtier.
Placer la bonne marque de profondeur sur le bord
inférieur de la solive selon l’épaisseur de votre plaque de gypse.
FRN FRN FRN
FRN FRN FRN
O
Utilice el alojamiento del motor/soplador como una plantilla para marcar la posición.
Deslice los rieles de montaje en los soportes.
Marque la posición de los tornillos utilizando los agujeros como una plantilla.
Retire el ventilador existente y asegúrese que la abertura sea suficientemente grande
para acomodar el alojamiento del motor/soplador nuevo (8 pulg. x 8 1/2 pulg.).
Recorte una abertura para el alojamiento.
Ubique la correcta marca de profundidad en el borde
inferior de la viga, según el espesor de su plancha de yeso.
SPX SPX SPX
SPX SPX SPX
OR
Existing Construction
accessible from above
Construcción existente
accesible desde arriba
Construction existante
accessible du dessus
C11 EXISTING FAN /
VENTILADOR EXISTENTE /
VENTILATEUR EXISTANT
NO EXISTING FAN /
SIN VENTILADOR EXISTENTE /
SIN VENTILATEUR EXISTANT
Use the motor housing as a template to mark position.
Slide the mounting rails into brackets.
Mark position of screws by using holes as a template.
Remove an existing fan and check to make sure the opening is
large enough to accommodate the new motor housing (8”x 8.5”).
Cut out an opening for the housing.
Position the correct depth mark at the bottom
edge of the joist based on the thickness of your sheetrock.
ENG ENG ENG
ENG ENG ENG

43053 -02/10/2009
13
1/8" Bit
C15
C17
C16
C18
C19 C20
Insérer les vis en laissant un espace entre la tête
de la vis et la solive. Les vis ne sont pas fournies.
Visser les vis.
Passer les fils par le raccord.
Percer un trou au centre de chaque trait.
Raccorder la gaine de 4 po et l’évent à l’extérieur. Jointer avec du ruban. Si la gaine
n’est pas de la bonne dimension, vous pourriez devoir acheter un adaptateur.
FRN FRN FRN
FRN FRN
Fixer les glissières sur les vis.
FRN
Introduzca los tornillos, dejando espacio entre
la cabeza del tornillo y la viga. No se proporcionan los tornillos.
Apriete los tornillos.
Tienda los cables a través del manguito de alivio de tension.
Taladre un agujero en el centro de cada perfil.
Conecte un ducto de 4” y ventile hacia el exterior. Aplique cinta a las uniones. Si el
ducto no se ajusta firmemente, puede ser necesario comprar un adaptador.
SPX SPX SPX
SPX SPX
Fije los rieles con los tornillos.
SPX
Insert screws, leaving space between the
screw head and the joist. Screws are not provided.
Tighten screws.
Pull wires through the strain relief.
Drill a hole in the center of each outline.
Connect 4” duct and vent to the outside. Tape joints.
If ducting does not fit securely, an adapter may need to be purchased.
ENG ENG ENG
ENG ENG
Attach the rails onto the screws.
ENG

43053 -02/10/2009
14
C21
Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LE
MOTEUR/SOUFLEUR PENDRE PAR LE CÂBLAGE.
Fixer le moteur/souffleur en serrant les deux vis.
Serrer les vis du raccord.
Reposer le moteur/souffleur en insérant les languettes et en le poussant vers le haut en
place. Assurez-vous que les fils n’ont pas été pincés entre le moteur/souffleur et le boîtier.
FRN FRN
FRN FRN
Installer la plaque de couvercle du câblage.Assurez-vous que toutes les connexions de
câblage sont dans la boîte ou derrière la plaque de couvercle du câblage.
FRN
Aller à l’ètape F1 à la page 20
pour Conecte los alambres como se muestra.
FRN
Conecte el mazo de cables. NO PERMITAQUE
EL MOTOR/SOPLADOR CUELGUE DEL MAZO DE CABLES.
Asegure el motor/soplador apretando los 2 tornillos.
Apriete los tornillos del aliviador de tensiones.
Vuelva a instalar el motor/soplador introduciendo las pestañas y levantando a su posición.
Asegúrese que los alambres no se pellizquen entre el motor/soplador y el alojamiento.
SPX SPX
SPX SPX
Instale la placa de cubierta del cableado. Asegúrese que todas las conexiones de
cableado estén dentro de la caja o debajo de la placa de cubierta del cableado.
SPX
Vaya al paso F1 en la página 20 para
onnectoer les fils tel qu’indequé comme indiqué
SPX
C25 C26
C23 C24
Connect wiring from motor the motor
to the wiring cover plate.
Secure the motor by tightening the 2 screws.
Tighten the strain relief screws.
Reinstall the motor by inserting the tabs and pushing up into position.
Make sure the wires are not pinched between the motor and the housing.
ENG ENG
ENG ENG
Install the wiring cover plate. Make sure all wiring
connections are inside the box or under the wiring cover plate.
ENG
Go to step F1 on page 20 to connect the wires as shown.
ENG
F1
C22

43053 -02/10/2009
15
Remettre le courant.
Aller à l’ètape E1 à la page 18
pour fixer la grille.
Essayer le moteur/souffleur. Si le moteur/souffleur ne fonctionne pas, vérifier la
connexion enfichable.
FRN FRN
FRN
Encienda la fuente de alimentación.
Vaya al paso E1 en la página 18 para
fijar la rejilla
Pruebe el motor/soplador. Si el motor/soplador no funciona, verifique la conexión del
enchufe.
SPX SPX
SPX
C27 C28
MARCHE
ARRÊT
Encendido
Apagado
ON
OFF
Turn on the power source.
Go to step E1 on page 18 to attach grille.
Test the motor. If the motor does not run, check the plug connection.
ENG ENG
ENG
E1
C29

43053 -02/10/2009
16
Mettre le boîtier en place au-dessus du plafond.
Fixer la gaine existante au connecteur de gaine. Jointer avec du ruban. Si la gaine n’est
pas de la bonne dimension, vous pourriez devoir acheter un adaptateur.
Enlever un ventilateur existant et vérifier que l’ouverture est assez grande pour
permettre la pose d’un nouveau boîtier de moteur (203 mm x 216 mm [8 po x 8,5 po]).
Passer les fils par le raccord.
Installer le boîtier affleurant à la plaque de gypse et
le fixer en vissant les vis pré-installées dans la solive.
FRN FRN
FRN FRN FRN
Aller à l’ètape F1 à la page 20
pour Conecte los alambres como se muestra.
FRN
Mueva el alojamiento a su posición encima del techo.
Conecte el ducto existente con el conector de ducto.Aplique cinta a las uniones. Si el
ducto no se ajusta firmemente, puede ser necesario comprar un adaptador.
Retire el ventilador existente y asegúrese que la abertura sea suficientemente grande
para acomodar el alojamiento del motor/soplador nuevo (8 pulg. x 8 1/2 pulg.).
Tienda los cables a través del manguito de
alivio de tension.
Instale el alojamiento a nivel con la plancha de yeso
y asegúrelo apretando los tornillos precargados en la viga.
SPX SPX
SPX SPX SPX
Vaya al paso F1 en la página 20 para
onnectoer les fils tel qu’indequé comme indiqué
SPX
D13
D12
D11 EXISTING FAN /
VENTILADOR EXISTENTE /
VENTILATEUR EXISTANT
Existing Construction
accessible only from below
Construcción existente
accesible sólo desde abajo
Construction existante
accessible uniquement du dessous
2
1
D14
D15
Move the housing into position above the ceiling.
Attach existing ducting to duct connector. Tape joints.
If ducting does not fit securely, an adapter may need to be purchased.
Remove an existing fan and check to make sure the
opening is large enough to accommodate the new motor housing (8”x 8.5”).
Pull wires through strain relief.
Install the housing flush with the sheetrock and
secure by tightening the pre-loaded screws into the joist.
ENG ENG
ENG ENG ENG
Go to step F1 on page 20 to connect the wires as shown.
ENG
F1
D16

43053 -02/10/2009
17
Remettre le courant. Essayer le moteur/souffleur. Si le moteur/souffleur ne fonctionne pas, vérifier la
connexion enfichable.
FRN
FRN
Fixer le moteur/souffleur en serrant les deux vis.
Installer la plaque de couvercle du câblage.Assurez-vous que toutes les connexions de
câblage sont dans la boîte ou derrière la plaque de couvercle du câblage.
FRN
FRN
Reposer le moteur/souffleur en insérant les languettes et en le poussant vers le haut en
place. Assurez-vous que les fils n’ont pas été pincés entre le moteur/souffleur et le boîtier.
FRN
Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LE MOTEUR/SOUFFLEUR PENDRE PAR LE
CÂBLAGE.
FRN
Encienda la fuente de alimentación. Pruebe el motor/soplador. Si el motor/soplador no funciona, verifique la conexión del
enchufe.
SPX
SPX
Asegure el motor/soplador apretando los 2 tornillos.
Instale la placa de cubierta del cableado. Asegúrese que todas las conexiones de
cableado estén dentro de la caja o debajo de la placa de cubierta del cableado.
SPX
SPX
Vuelva a instalar el motor/soplador introduciendo las pestañas y levantando a su posición.
Asegúrese que los alambres no se pellizquen entre el motor/soplador y el alojamiento.
SPX
Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL MOTOR/SOPLADOR CUELGUE DEL
MAZO DE CABLES.
SPX
D20
D17
D18
D19
D21 D22
MARCHE
Encendido
ON
Turn on the power source. Test the motor. If the motor does not run, check the plug connection.
ENG
ENG
Secure the motor by tightening the 2 screws.
Install the wiring cover plate.
ENG
ENG
Reinstall the motor by inserting the tabs and pushing up into position. Make sure the
wires are not pinched between the motor and the housing.
ENG
Connect wiring from the motor to the wiring cover plate.
ENG
ARRÊT
Apagado
OFF

43053 -02/10/2009
18
Attaching the grille / Fijar la rejilla / Fixation de la grille
Brancher les faisceaux de câbles.
Retirer les deux écrous en étoile.
Insérer la languette de décentrage de l’étrier de décharge de traction afin qu’elle
s’accroche à la lèvre du moteur. Reposer la vis de l’étrier de décharge de traction.
FRN FRN
FRN FRN
Passer le câble de fixation par la plaque de camouflage,
puis attacher celui-ci [a] à la bride de soutien.
FRN
AlignerlesmontantsBetD(matricésdansleboîtierdumoteur)aveclesmontantsBetD(matricés
dans le luminaire). Glisser la barre de support et la plaque de camouflage sur les montants.
FRN
NOTE : La taille, la forme et la
couleur des luminaires peuvent varier.
Soulever l’enjoliveur sur la tige filetée de la bride de soutien.
Conecte el manojo de alambres.
Retire las dos tuercas de estrella.
Introduzca la pestaña en ángulo del soporte del aliviador de tensiones para que se
enganche en el borde del motor. Reinstale el tornillo del soporte del aliviador de tensiones.
SPX SPX
SPX SPX
Pase el cable de montaje de a través de la placa encubridora,
luego fije el cable de montaje [a] en el soporte de apoyo.
SPX
AlineelospostesByD(estampadosenelalojamientodelmotor)conlospostesByD(estampados
en el artefacto de iluminación). Deslice la barra de soporte y la placa encubridora hasta los postes.
SPX
NOTA: El tamaño, forma y
color de los artefactos puede variar.
Levante el bisel hasta la varilla roscada del soporte de apoyo.
E5
E4
E1 E2
E3
[a]
Plug in wiring harness.
Remove the two star nuts.
Insert the strain relief bracket’s dog-leg tab so that it hooks
over the lip of the motor. Reinstall the strain relief bracket screw.
ENG ENG
ENG ENG
Feed the mounting cable through the hiding plate,
then attach mounting cable [a] to the support bracket.
ENG
Align posts B and D (stamped into motor housing) with posts B and D (stamped into
light fixture). Slide support bar and hiding plate onto posts.
ENG
NOTE: The grilles size, shape,
and number of lights may vary.
Raise the bezel onto the threaded rod of the support bracket.
E6

43053 -02/10/2009
19
Placer le verre dans les douilles et reposer les anneaux de retenue à l’aide de l’outil. Compléter.
FRN
FRN
Dévisser l’anneau de retenue du verre à l’aide de l’outil fourni.
FRN
Visser le faîteau sur la tige filetée.
FRN
Coloque la pantalla en los portalámparas y reinstale los anillos
de retención de la pantalla usando la herramienta para el anillo. Completo.
SPX
SPX
Desenrosque el anillo de retención de la pantalla
usando la herramienta para el anillo suministrada.
SPX
Enrosque la cubierta ornamental en la varilla roscada del soporte de apoyo.
SPX
E7 E8
E9 E10
Place the glass onto the sockets and
re-install the glass retaining rings using the glass ring tool. Complete.
ENG
ENG
Unscrew glass retainer ring using the glass ring tool provided.
ENG
Screw finial onto the threaded rod of the support bracket.
ENG

43053 -02/10/2009
20
Connecter les fils tel qu’indiqué.
F3
F
A
Moteur
du ventilateur
Lumière
2
broches
3
broches
Noir
Prise de terre
Vert
Cuivre nu
Blanc
Noir Interrupteur principal 1 (entree CA)
Noir Interrupteur principal 2 (entree CA)
Noir Lumière
*Option
Blanc
Blanc
*Option ventilateur et lumière principale ensemble
Conecte los alambres como se muestra.
F2
F
A
Motor del
ventilador
Luz
2
clavijas
3
clavijas
Negro
Tierra
Verde
Cobre desnudo
Blanco
Negro Interruptor principal 1 (CA)
Negro Interruptor 2 (CA)
Negro Luz
*Opción
Blanco
Blanco
*Opción Ventilador y luz principal juntos
Connect wires as shown.
F1
F
A
Fan Motor
Light
2 Pin
Black
Ground
Green
Bare Copper
White
Black Main Switch 1 (AC In)
Black Switch 2 (AC In)
Black Light
*Option
White
White
3 Pin
*Option Fan & Main Light Together
Wiring the fan / Cableado del ventilador / Câblage du ventilateur
Table of contents
Other Hunter Fan manuals

Hunter
Hunter Type 2A Models Instruction manual

Hunter
Hunter 2nd Century Original User manual

Hunter
Hunter TRAK User manual

Hunter
Hunter 23860 Manual

Hunter
Hunter 21573 Service manual

Hunter
Hunter Milmack User manual

Hunter
Hunter 50322 User manual

Hunter
Hunter 22438 Manual

Hunter
Hunter 21620 User manual

Hunter
Hunter Mill Valley 59307 User manual

Hunter
Hunter Tunley User manual

Hunter
Hunter 28111 User manual

Hunter
Hunter Devon Park User manual

Hunter
Hunter 41895-01 User manual

Hunter
Hunter 28672 Manual

Hunter
Hunter 41923 User manual

Hunter
Hunter 28486 Manual

Hunter
Hunter Bath Ventilator Fan User manual

Hunter
Hunter 25582 Manual

Hunter
Hunter Hunter Ceiling Fan User manual