Hurst Jaws Of Life EDraulic EWXT Series User manual

EWXT
Operating Instructions
English IEspañol I Français IPortuguês
0.3
Maßstab
Datum/date
Schutzvermerk n. DIN ISO 16016
copyright DIN ISO16016
Bearb./draw
Norm/norm
Gepr./check
Ers.f.:
Repl. f.:
Name
Kanten nach
edges to
DIN ISO 13715
Toleranzklasse
tolerance class
m / H
3
Alternativ:
Werkstoff:
0.1
0.1
0.2
0.5
6
3 6
30
Entst.aus:
develop.fr.: DIN
Bl.
Blatt
1000
2000
Masse
1.2
Werkstoff-Nr:
Werkstoff-Nr:
3-D_CAD
0.5
0.8
120
30
400
120
1000
400
2
2000
4000
+0,5
+0,2
ISO E
Weinstr. 39 91058 Erlangen
LUKAS Hydraulik GmbH
IDEXCORPORATI ON
-0,2
-0,5
bis bis bis bis
über über über
über
über über
über
bis bis bis bis
12.02.2020
jkrug
1
\\legs0002\CAD\Arch iv\120_Bedienungs anleitungen\110_B ilder_für_BA\Hurst_D eckblatt.iam
Hurst_Deckblatt
1 : 1
1
A0
-
sheet
sh.
scale
material:
alternativ:
material-no:
material-no:
mass
Zust.
Ind.
Anzahl
no. of
Änderung
change
Datum
date
Name
name
Allgem. Tol. nach
general tolerance to
DIN ISO 2768
271233085 / 03_2020

en
es
fr
pt
2
A ( 2 : 1 )
B ( 1,5 : 1 )
A
B
Achtung!
Prototypen Zeichnung
Attention !
prototype drawing
-
C ( 2 : 1 )
C
1
1
I.
II.
2
2
3
3
4
4
56

3
en
es
fr
pt
English��������������������������������������������������������������������4
Español�����������������������������������������������������������������18
Français����������������������������������������������������������������32
Português �������������������������������������������������������������46
EWXT

en
es
fr
pt
4
English Original instructions
Subject to revision
CONTENTS
1� Proper use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
2� Product safety and pictograms ����������������������������������������������������������������������������� 5
3� Structure of the devices (Figure I and II) �������������������������������������������������������������� 8
4� Operating the devices������������������������������������������������������������������������������������������� 9
4�1 Inserting the battery ��������������������������������������������������������������������������������������� 9
4�2 Removing the battery������������������������������������������������������������������������������������� 9
4�3 Querying the battery status���������������������������������������������������������������������������� 9
4�4 Flashlight function of the battery �������������������������������������������������������������������� 9
4�5 Switching on and off��������������������������������������������������������������������������������������� 9
4�6 Actuating the star grip valve��������������������������������������������������������������������������� 9
4�6�1 Cutting�������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
4�6�2 Spreading��������������������������������������������������������������������������������������������� 9
4�6�3 Pulling��������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
4�6�4 Squeezing �������������������������������������������������������������������������������������������� 9
4�6�5 Peeling ������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
4�6�6 Squashing ������������������������������������������������������������������������������������������ 10
4�7 Exchanging the tips�������������������������������������������������������������������������������������� 10
4�8 Automatic switch-off ������������������������������������������������������������������������������������� 10
4�9 Dismantling/shutting down after operation��������������������������������������������������� 10
5� Maintenance and care ����������������������������������������������������������������������������������������10
5�1 Maintenance after use under water�������������������������������������������������������������� 10
5�2 Repair����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
6� Troubleshooting �������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
7� Explanation of pictograms for performance tables ��������������������������������������������� 13
7�1 Technical data ���������������������������������������������������������������������������������������������� 13
7�2 Oscillation/vibration�������������������������������������������������������������������������������������� 15
7�3 Product capacity������������������������������������������������������������������������������������������� 15
8� Accessories���������������������������������������������������������������������������������������������������������16
8�1 Batteries������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
8�2 Battery charger���������������������������������������������������������������������������������������� ���� 16
8�3 Mains unit����������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
8�4 Chain sets ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
9� Instructions regarding disposal��������������������������������������������������������������������������� 16

5
en
es
fr
pt
Read the instruction manual for the lithium-ion battery!
Visit https://akkupower�info/ewxt-saftysheet�pdf for a copy of the
manual�
The operating instructions for accessories must also be taken into
account!
Please ensure that the accessories you use are designed to with-
stand the maximum operating pressure of the rescue device�
Never work in a fatigued or intoxicated state!
Always use the equipment as described in the chapter “Proper use”�
Please ensure that no body parts or clothing are caught between
the moving parts�
Always hold the equipment by the handles or housing� Do not touch
the piston rods of the rescue rams!
1. PROPER USE
The product described is an electro-hydraulic rescue device� The equipment is de-
signed for rescuing persons or material assets following a trafc accident or natural
disaster and during other rescue missions� The rescue device must not be used to
perform lifting operations�
It must always be used in combination with HURST original accessories�
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper use� The user
bears sole responsibility for such use�
HURST EWXT devices are suitable for underwater use, however not in salt and
seawater�
2. PRODUCT SAFETY AND PICTOGRAMS
The safety of the operator is the most important consideration in product design�
Furthermore, the operating instructions are intended to help you use HURST prod-
ucts safely�
The generally applicable legal and other binding regulations pertaining to the
prevention of accidents and protection of the environment apply and are to be com-
plied with in addition to the operating instructions�
The equipment may only be operated by persons with appropriate training in the
safety aspects of such equipment, otherwise, there is a risk of injury�
We would like to point out to all users, they should carefully read, understand and
follow all operating instructions before using the product�
We further recommend that you have a qualied trainer show you how to use the
product�

en
es
fr
pt
6
Working under suspended loads is not permitted where such loads
are only supported by hydraulic or electro-hydraulic devices� If this
work is unavoidable, suitable mechanical supports are also re-
quired�
Wear a helmet!
Wear a face guard!
Wear protective clothing! Provides protection in hot and cold work-
ing environments and prevents injuries caused by sharp edges�
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Always wear ear protection when working in noisy environments�
The noise of the equipment itself does not require ear protection�
Inspect the device before and after use for visible defects or dam-
age� The star grip valve must return to the central position by itself
without fail�
Report any changes immediately (including changes in operating
behavior)! If necessary, the equipment is to be shut down immedi-
ately and secured!
Do not carry out any changes (additions or conversions) to the
equipment without obtaining the prior approval of HURST�
All safety instructions on the device must always be complete and in
a legible condition�
Any mode of operation which compromises the safety and stability
of the device is forbidden!
Safety devices may never be disabled!

7
en
es
fr
pt
Before switching on/starting up the device and during operation,
make sure that nobody will be endangered by this�
Repairs may only be performed by a trained service technician�
Only genuine HURST accessories and spare parts may be used�
Please note that when working with the equipment, material could
fall down or suddenly break free as a result of shearing, tearing or
breaking�
Observe all intervals for recurring tests and inspections as de-as de-
scribed in the chapter "Maintenance and care"�scribed in the chapter "Maintenance and care"�
The eDRAULIC devices and batteries are not suitable for underwa-The eDRAULIC devices and batteries are not suitable for underwa-
ter use in salt and seawater�ter use in salt and seawater�
Swallowing or inhaling the vapor of hydraulic uid can be detrimen-
tal to health� Avoid direct skin contact� Please note that handling
hydraulic uid can negatively affect biological systems.
Moving safety bolts, e�g� for removeable tips, must always be fully
inserted and locked�
When using chain sets, make sure that the chains are attached in a
straight line and that there are no knots in the chain�
When working near live components, high voltage ashovers and
the passage of current to the device are to be avoided�
Prevent the electrostatic charging of the device�
HURST eDRAULIC devices are not explosion-protected! Using
these devices in explosion-protected areas is forbidden�
Please ensure that you do not become entangled in cables and trip
when working with or transporting the device�
Ensure adequate lighting at the location of use and on the way
there�
The battery housing must not be damaged or subjected to mechani-
cal stresses, as this may damage the cells inside�
Avoid deep discharge of the battery�
Prevent conductive materials such as oil or metallic objects from
short-circuiting the terminals�

en
es
fr
pt
8
Always allow wet batteries to dry before inserting into the charger�
Note and follow the information in the separate instructions for the
battery if it displays an error code�
Always keep these operating instructions in an easily accessible
location close to the device at the place of operation�
eDRAULIC devices have protection class IP58� They can be used
for up to 60 minutes and to a depth of 3m under water�
When working with or storing the device, ensure that the function
and the safety of the equipment are not impaired by the effects of
high temperatures or that the device is not damaged in any way�
Please note that the device can heat up over a long period of use�
Before transporting the device, always ensure that the device, bat-
tery and accessories are rmly secured.
Dispose of all removed parts, hydraulic uids and packaging materi-
als properly�
3. STRUCTURE OF THE DEVICES (FIGURE I AND II)
1Main switch
2Star grip valve
3 Battery
4Tool
5Removeable tips
6Bolt hole

9
en
es
fr
pt
4. OPERATING THE DEVICES
4.1 Inserting the battery
Push the battery from above into the battery slot until it locks in place (Figure A�)�
4.2 Removing the battery
Release the lock and remove the battery (Figure B�)�
4.3 Querying the battery status
Press the query button on the battery (Figure C�)�
4.4 Flashlight function of the battery
To switch on the ashlight, press the query button on the battery twice in quick
succession (Figure C�)� To switch it off, press the query button again�
4.5 Switching on and off
To switch on, press the main switch (Figure I�)� The device is ready to operate if
the main switch and workspace lighting are illuminated� To switch off, press the
main switch for three seconds�
4.6 Actuating the star grip valve
The working action is triggered by turning the star grip valve (Figure D�)�
Every rescue device has a deadman function� When the star grip is released,Every rescue device has a deadman function� When the star grip is released,
it returns to the center/neutral position automatically� This ensures the load isit returns to the center/neutral position automatically� This ensures the load is
retained�retained�
4.6.1 Cutting
Turn the star grip valve in the closing direction� (Figure E�)�
Position the cutter as perpendicular as possible to the object to be cut (Figure F�)�
Cut close to the pivot point of the blade (Figure G�)�
4.6.2 Spreading
Turn the star grip valve in the spreading direction (Figure H�)�
Open a small gap at the start, then insert the spreader tips as far into the gap as
possible� Do not spread with the aluminum arms! (Figure J�)�
4.6.3 Pulling
Secure the traction device in the draw hole (6) or on the spreader tips� Actuate the
star grip valve in the closing direction� (Figure E�)�
4.6.4 Squeezing
Only squeeze in the squeezing area and with the squeezing plates of the spread-
er arms (Figure K�)� Actuate the star grip valve in the closing direction� (Figure E�)�
4.6.5 Peeling
Special peeling tips are needed for peeling (Figure L�)� Actuate the star grip valve
in the opening direction� (Figure H�)�

en
es
fr
pt
10
4.6.6 Pushing
Place the rescue ram between the object to be pushed and actuate the star grip
valve in the extending direction (Figure H�)�
4.7 Removing the tips
The removeable tips are connected to the device arm with bolts� To remove the
tips, the bolts must be fully pushed in and then fully locked again (Figure I�)�
4.8 Automatic switch-off
If the rescue device is not activated for a period of 60 minutes, it switches off auto-
matically�
4.9 Dismantling/shutting down after operation
Once work has been completed, the device arms should be closed until the tips are
only a few millimeters apart and the ram piston should be almost fully retracted and
then extended a few millimeters� This relieves the hydraulic and mechanical strain
on the equipment� For transport and storage, all devices should be secured and not
loosely stored�
5. MAINTENANCE AND CARE
A visual check is to be carried out after each use� After every use, the lubrication of
the moving parts and bolts must be checked and topped off with a suitable grease,
if necessary� The torque of the central bolt on cutting and combination tools must
also be checked. To do so, check the specications in the spare parts lists.
Any dirt must be removed with a damp cloth� The rescue device should not come
into contact with acids or alkalis� If this is unavoidable, clean the device immediate-
ly afterwards�
An annual inspection of the device is due each year and must be documented� The
annual inspection must be performed by a person with the necessary expertise�
A function and load test must be conducted every three years or in case of any
safety concerns� Only testing equipment approved by HURST may be used�
Please also observe the relevant domestic and international regulations on the
maintenance intervals of rescue devices�
5.1 Maintenance after use under water
• Remove the battery after use� Rinse the device and battery several times in
fresh, clean water. Immerse the device completely in order to ll the housing
with clean water� Lift the device out and let it drain completely� Depending on
the type of water (mud, sludge, algae, etc�) in which the device was used,
repeat these steps another 2-5 times�
• Wipe the device and the battery with a clean, dust-free and damp cloth in
order to remove dirt and deposits�
• Allow the device and battery to dry at room temperature in a well-ventilated
location� 36-48 hours is recommended� During this drying time, the device is
completely operational�
• Lubricate all exposed steel parts (shear blade, links, etc�) with an anticorrosion
agent�
• Perform function test�

11
en
es
fr
pt
6. TROUBLESHOOTING
Fault Check Cause Solution
The motor does
not start after
activating the star
grip
The main switch
is not illuminated,
although it has not
been switched off
Battery dead Charge battery
Battery defective Replace battery
Blue ring on main
switch lights up
There is a defect
in the electronics
Repair by an
authorized dealer,
by personnel
specially trained
by HURST, or by
HURST Jaws of
Life
Motor always runs Star grip in middle
position, device
does not move,
main switch illu-
minated or lights
up?
Error in electron-
ics
Switch off device
on the main
switch� Remove
the battery�
Repair by an
authorized dealer,
by personnel
specially trained
by HURST, or by
HURST Jaws of
Life
Device moves
jerkily when oper-
ated
Air in the hydraulic
system
Repair by an
authorized dealer,
by personnel
specially trained
by HURST, or by
HURST Jaws of
Life
Device moves
slowly when op-
erated
Temperature of
device and battery
below -10°C
cold ambient tem-
perature
Use the device
normally and bring
it up to operating
temperature
5.2 Repair
Repairs may only be performed by HURST or personnel trained by HURST�
When doing so, observe the information in the spare parts lists�

en
es
fr
pt
12
Fault Check Cause Solution
Device does not
move when oper-
ated
Battery fully
charged?
Main switch illumi-
nated?
Battery dead Charge battery
Battery defective Replace battery
Device defective Repair by an
authorized dealer,
by personnel
specially trained
by HURST, or by
HURST Jaws of
Life
Device doesn’t
perform at its
given power
Device defective Repair by an
authorized dealer,
by personnel
specially trained
by HURST, or by
HURST Jaws of
Life
Following release,
the star grip
doesn’t return to
the central (neu-
tral) position
Casing damaged
or star grip oper-
ation not working
smoothly?
Damage to the
torsion spring for
reset
Repair by an
authorized dealer,
by personnel
specially trained
by HURST, or by
HURST Jaws of
Life
Soiled valve or
star grip
Defective valve
Other mechanical
damage (e�g� star
grip)
Hydraulic uid
leaks on the pis-
ton rod
Defective rod seal Repair by an
authorized dealer,
by personnel
specially trained
by HURST, or by
HURST Jaws of
Life
Damage to the
piston
The useful operat-
ing time between
the individual
charging cycles
is less than 5
minutes, despite
charging the bat-
teries according to
the instructions
Battery defective Replace battery

13
en
es
fr
pt
7. EXPLANATION OF PICTOGRAMS FOR PERFORMANCE
TABLES
All technical data is subject to tolerances� For this reason, there may be slight devi-
ations between the data in the table and that of your device�
7.1 Technical data
The technical data of the devices can be found on page 60�
Symbol Description Remarks / abbreviationabbreviation
Length (without battery)
Length retracted →L←
Length extended ←L→
Stroke Hg
Piston extension 1 H1
Piston extension 2 H2
Force piston 1 HSF1
Force piston 2 HSF2
Width (without battery)
Height
Weight (without battery)
Weight with battery 5 Ah
9 Ah
Min� cutting opening
Cutting opening in accor-
dance with EN
Max� cutting force (rear-most cutting point)
Nominal voltage U
Power consumption at
nominal load
I
Maßstab 1:10
Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang
L
Maßstab 1:10
Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang
L
Hub
Laus
Maßstab 1:10
Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang
Hg / H1 / H2
L
Maßstab 1:10
Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang
B
Maßstab 1:10
Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang
H
KG
A
Sö
Maßstab 1:10
Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang

en
es
fr
pt
14
Symbol Description Remarks / abbreviationabbreviation
Protection class (up to 60 minutes and a
depth of up to 3 meters)
Round material Ø
Cutting class (EN 13204)
Cutting class (NFPA 1936)
Opening width Ls
Spreading force HSF - LSF
Min� spreading force min� Fs
(25mm from the tips)
Max� spreading force max� Fs
*) computed value
Traction path Lz
Pulling force HPF - LPF
Max� pulling force max� Fz
(with accompanying
chain set)
Operating temperature
range
TB
Storage temperature
range
TL
Acoustic pressure level
when idle
LpAL
Acoustic power level when
idle
LwAL
Acoustic pressure level at
full load
LpAV
Acoustic power level at
full load
LwAV
I P
Lz
Ls
Maßstab 1:10
Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang

15
en
es
fr
pt
7.2 Oscillation/vibration
The total oscillation value / vibration value to which the upper limbs are exposed, is
usually below 2�5 m/s²�
Higher values may be measured for short periods as a result of interaction with the
materials to be processed�
(The oscillations / vibrations were determined in accordance with DIN EN ISO 20643�)
8. ACCESSORIES
8.1 Batteries
Only HURST lithium-ion rechargeable batteries may be used to operate eDRAULIC
devices� Observe the separate operating instructions for the lithium-ion battery!
8.2 Battery charger
Only the “eDRAULIC Power Pack Charger” may be used for the lithium-ion batter-
ies� Observe the separate operating instructions for the charger�
8.3 Power Supply
For eDRAULIC devices, there is a power supply with which the devices can be
connected directly to the power outlet� The power supply transforms the alternating
current into direct current, so it can be used in place of the battery� Observe the
separate operating instructions for the power supply�
8.4 Chain sets
Chain sets and pulling adapters are required in order to perform pulling operations
with the eDRAULIC spreaders and combination tools (see chapter, “Pulling”)�
Observe the separate operating instructions for the chains sets�
9. INSTRUCTIONS REGARDING DISPOSAL
Please dispose of all packaging materials and removed items correctly� Electrical
equipment, accessories and packaging should always be disposed of in an envi-
ronmentally compatible way�
Only for EU countries:
Do not dispose of electrical equipment with your household waste!
According to the European Directive 2002/96/EC governing electrical and electron-
ic waste and their application in national legislation, old electrical equipment must
be separately collected and recycled in an environmentally compatible manner�

en
es
fr
pt
16
Español Traducción del manual de instrucciones original
Reservado el derecho a modicaciones
CONTENIDO
1� Uso previsto��������������������������������������������������������������������������������������������������������19
2� Seguridad del producto y pictogramas ���������������������������������������������������������������19
3� Estructura de los equipos (imagen I y II) ������������������������������������������������������������22
4� Utilización de los equipos �����������������������������������������������������������������������������������23
4�1 Insertar la batería�����������������������������������������������������������������������������������������23
4�2 Extraer la batería������������������������������������������������������������������������������������������23
4�3 Consultar el estado de la batería �����������������������������������������������������������������23
4�4 Función de linterna de la batería������������������������������������������������������������������23
4�5 Encender y apagar���������������������������������������������������������������������������������������23
4�6 Accionar la válvula de empuñadura en estrella��������������������������������������������23
4�6�1 Cortar �������������������������������������������������������������������������������������������������23
4�6�2 Separar�����������������������������������������������������������������������������������������������23
4�6�3 Tirar ����������������������������������������������������������������������������������������������������23
4�6�4 Apretar������������������������������������������������������������������������������������������������23
4�6�5 Pelar���������������������������������������������������������������������������������������������������23
4�6�6 Presionar��������������������������������������������������������������������������������������������23
4�7 Cambiar las puntas ��������������������������������������������������������������������������������������24
4�8 Desconexión automática������������������������������������������������������������������������������24
4�9 Desmontaje / parada después del funcionamiento��������������������������������������24
5� Mantenimiento y cuidados����������������������������������������������������������������������������������24
5�1 Mantenimiento tras el uso bajo el agua �������������������������������������������������������24
5�2 Reparación���������������������������������������������������������������������������������������������������25
6� Análisis de averías����������������������������������������������������������������������������������������������25
7� Explicación de los pictogramas de las tablas de rendimiento ����������������������������27
7�1 Datos técnicos����������������������������������������������������������������������������������������������27
7�2 Oscilaciones / Vibraciones���������������������������������������������������������������������������29
7�3 Rendimiento del producto ����������������������������������������������������������������������������29
8� Accesorios ����������������������������������������������������������������������������������������������������������30
8�1 Baterías��������������������������������������������������������������������������������������������������������30
8�2 Cargador de baterías ������������������������������������������������������������������������������ ����30
8�3 Fuente de alimentación��������������������������������������������������������������������������������30
8�4 Juegos de cadenas��������������������������������������������������������������������������������������30
9� Indicaciones para la eliminación�������������������������������������������������������������������������30

17
en
es
fr
pt
¡Observe el manual de instrucciones de la batería de iones de litio!
Lo encontrará en https://akkupower�info/ewxt-saftysheet�pdf
¡Observe las instrucciones de uso de los accesorios!
Preste atención a que los accesorios utilizados puedan soportar la
presión de servicio máxima de la herramienta de rescate
¡Nunca trabaje estando muy cansado o bajo los efectos del alcohol
u otras sustancias!
Utilice el equipo exclusivamente según se describe en el capítulo
"Uso previsto"�
Cerciórese de que ninguna parte del cuerpo ni la ropa queden atra-
pados entre los componentes móviles del equipo�
Toque el equipo únicamente por los asideros o la carcasa�
¡No toque bajo ningún concepto los vástagos de los pistones de los
cilindros de rescate!
1. USO PREVISTO
El producto descrito es una herramienta de rescate electro-hidráulica� Está pre-
vista para el rescate de personas o bienes materiales en accidentes de tráco,
catástrofes naturales u otras intervenciones de rescate� La herramienta de rescate
no permite ejecutar procesos de elevación�
Únicamente puede utilizarse en combinación con accesorios originales de HURST�
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso
indebido� El usuario será responsable exclusivo de un uso semejante�
Las herramientas EWXT de HURST son aptas para el uso bajo el agua, excepto
en agua de mar o salada�
2. SEGURIDAD DEL PRODUCTO Y PICTOGRAMAS
La seguridad del operario es lo más importante a la hora de diseñar el producto�
Además, el manual de instrucciones puede resultar de ayuda para utilizar los pro-
ductos HURST sin peligro�
Además del manual, han de tenerse en cuenta y hacerse cumplir todas las normas
de valor general, legales y otras normas vinculantes relativas a la prevención de
accidentes y a la protección del medio ambiente�
El equipo solo debe ser manipulado por personas adecuadamente instruidas y
con formación técnica en el campo de la seguridad, puesto que en caso contrario
existe peligro de lesiones�
Aconsejamos a todos los usuarios que lean atentamente el manual de instruc-
ciones antes de utilizar el equipo� Todas las instrucciones incluidas en él deben
observarse sin excepción alguna�
También recomendamos que le instruya una persona experta en el uso de producto�

en
es
fr
pt
18
Está prohibido trabajar debajo de cargas si estas están soportadas
exclusivamente por aparatos hidráulicos o electro-hidráulicos�
Si este trabajo resulta imprescindible, será necesario añadir su-
cientes apoyos mecánicos�
¡Lleve un casco de protección!
¡Lleve protección facial!
¡Lleve ropa de protección contra entornos de trabajo calientes y
fríos y contra lesiones provocadas por bordes agudos!
¡Lleve guantes de protección!
¡Lleve calzado de seguridad!
Lleve protección auditiva en caso de tener que trabajar en entornos
con un nivel de ruido elevado� El volumen del equipo no requiere el
uso de protección auditiva�
Verique antes y después del uso si el equipo tiene fallos o daños
visibles� La válvula de empuñadura en estrella debe volver por sí
misma en todo momento a la posición central�
¡Notique de inmediato cualquier cambio (también de funciona-
miento)! ¡Si fuese necesario, pare inmediatamente el equipo y
asegúrelo!
No modique el equipo (no realice ampliaciones ni transformacio-
nes) sin la autorización de HURST�
Es obligatorio mantener todas las indicaciones de seguridad del
equipo íntegras y legibles�
Omita cualquier forma de trabajo que pueda menoscabar la seguri-
dad y la estabilidad del equipo�
¡Los dispositivos de seguridad no deberán desconectarse nunca!

19
en
es
fr
pt
Antes de encender / poner en marcha y utilizar el equipo, asegú-
rese de que el funcionamiento del mismo no ponga en peligro a
ninguna persona�
Las reparaciones deben efectuarse exclusivamente por personal
cualicado del servicio técnico.
Únicamente está permitido utilizar accesorios y repuestos originales
de HURST�
Al trabajar con los equipos, tenga en cuenta que el material puede
cizallarse, romperse o desgarrarse lo que podría hacer que se des-
prenda o salga proyectado�
Respete todos los plazos de las comprobaciones e inspecciones
periódicas según se describen en el capítulo Mantenimiento ysegún se describen en el capítulo Mantenimiento y
cuidados�cuidados�
Las herramientas eDRAULIC y las baterías no son aptas para elLas herramientas eDRAULIC y las baterías no son aptas para el
uso bajo el agua en agua de mar o salada�uso bajo el agua en agua de mar o salada�
Los uidos hidráulicos pueden ser perjudiciales para la salud en
caso de ingestión o aspiración� Evite el contacto directo con la piel�
Al manipular uidos hidráulicos hay que tener en cuenta que estos
pueden afectar negativamente a los sistemas biológicos�
Los pernos de seguridad móviles, p� ej�, para las puntas de cambio
rápido, deben insertarse siempre por completo y bloquearse�
En caso de utilizar juegos de cadenas, compruebe que las cadenas
estén colocadas rectas y que no haya nudos en las mismas�
Al trabajar cerca de componentes bajo tensión, evite las descargas
eléctricas de alta tensión y los pasos de corriente al equipo�
Evite la carga electrostática del equipo�
¡Las herramientas HURST eDRAULIC no están protegidas con-
tra explosiones! Está prohibido utilizarlas en zonas con riesgo de
explosión�
Al trabajar con la herramienta o durante su transporte, tenga cuida-
do de no engancharse con lazos de cables ni de tropezar�
Procure una iluminación suciente en el lugar de uso y en el camino
hasta él�
La carcasa de la batería no puede sufrir daños ni exponerse a
cargas mecánicas puesto que esto podría dañar las celdas situadas
en el interior�
Evite que la batería se descargue por completo�
Evite los cortocircuitos de los polos provocados por materiales
conductores como aceite u objetos metálicos�

en
es
fr
pt
20
Enchufe la batería al cargador únicamente cuando esté seca� Se-
que la batería antes de enchufarla si estuviera mojada�
Observe y siga las indicaciones del manual especíco de la batería
si esta mostrara un código de error�
El manual de instrucciones debe estar siempre al alcance en el
lugar de utilización del equipo, en las proximidades del mismo�
Los equipos eDRAULIC cuentan con la clase de protección IP58�
Pueden utilizarse durante un máximo de 60 minutos a una profundi-
dad bajo el agua de hasta 3 m�
Al trabajar con el equipo y durante su almacenaje se debe tener cui-
dado de que ni el funcionamiento ni la seguridad del mismo se vean
afectados por temperaturas elevadas, puesto que el equipo puede
resultar dañado� Tenga presente que el equipo puede calentarse si
se utiliza durante un tiempo prolongado de forma continuada�
Antes de transportarlo, compruebe siempre que tanto el equipo
como la batería y los accesorios estén colocados de forma segura�
Elimine todos los componentes desmontados, los uidos hidráulicos
y el material de embalaje conforme a la normativa vigente�
3. ESTRUCTURA DE LOS EQUIPOS (IMAGEN I Y II)
1Interruptor principal
2Válvula de empuñadura en estrella
3 Batería
4Herramienta
5Puntas intercambiables
6 Oricio de paso
This manual suits for next models
12
Table of contents
Languages:
Other Hurst Jaws Of Life Safety Equipment manuals