Husky 2000PSI User manual

Warranty Registration by Internet
Registro Garantía mediante Internet
Internet Address: www.huskypowerwasher.com
Sitio Internet: www.huskypowerwasher.com
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT, MISSING PARTS AND TROUBLESHOOTING
VISITEN NUESTRO SITIO WEB PARA SUSTITUCIONES Y/O PARTES FALTANTES
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LEER Y CONSERVAR ESTA INSTRUCCIONES
This product is covered by US Patents and other international patents.
Copyright. All Rights Reserved.
Este producto se encuentra cubierto por patentes de EE.UU. y otras internacionales.
Copyright. Todos los derechos reservados
R

2
You can conveniently register
your new online at:
www.huskypowerwasher.com
Your Model Number is: Husky 2000S
IMPORTANT
Attention Valued Customer: The serial number of your machine
and date of purchase is necessary information to facilitate
warranty claims and the ordering of replacement parts.
For ease of reference, please record this information
in the space provided below.
Date of Purchase: / /200
Serial Number: ...............................................................................

3
Número de Serie: ...........................................................................
Fecha de Compra: / /200
El Número de su Modelo es: Husky 2000S
IMPORTANTE
Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavado-
ra de presión y la fecha de compra es información necesaria
para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes
de recambio.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la
fecha de compra en el siguiente espacio
Si lo desea, se puede registrar cómodamente
su nuevo en nuestra página web
www.huskypowerwasher.com

4
REMOVE THE SHIPPING PLUGS FROM THE MA-
CHINE INLET AND OUTLET.
RETIRE LAS CLAVIJAS DE ENVÍO DE LA TOMA Y
LA SALIDA DE LA MÁQUINA.
2
3
FOR EASY INSTALLATION INSTALACIÓN FÁCIL
CONNECT THE HIGH PRESSURE HOSE. MAKE SURE
THREADS ARE ALIGNED PROPERLY.
CONECTE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN.
ASEGURARSE QUE TODOS LOS TUBOS ESTÉN
ALINEADOS CORRECTAMENTE.
4
1AFFIX THE HANDLE
TO THE BASE WITH
THE FOUR SCREWS
PROVIDED.
INSERT THE
HANDLE INTO THE
HANDLE BASE

5
6
CONNECT THE GARDEN HOSE.
CONECTE LA MANGUERA PARA JARDÍN.
4
Note: Use cold water only
Nota: Utilizar sólo agua fría
5
CONNECT THE GARDEN HOSE TO WATER SUPPLY
AND OPEN THE VALVE FULLY.
CONECTAR LA MANGUERA A UNA TOMA DE AGUA
Y ABRIR TOTALMENTE LA VÁLVULA.
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUN
INTRODUZCA EL TUBO EN LA PISTOLA ROCIADORA
NOTE: Make sure wand is locked.
NOTA: Asegúrese de que el tubo esté cerrado.
5

6
8DEPRESS THE “ON” BUTTON. THE GREEN “READY” LIGHT SHOULD BE
ILLUMINATED. SQUEEZE THE TRIGGER TO START MOTOR AND WATER
FLOW.
IMPORTANT
IMPORTANTE
CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE PRESSURE WASHER FOR THE FIRST TIME.
ALWAYS STORE YOUR PRESSURE WASHER IN A LOCATION
WHERE THE TEMPERATURE WILL NOT FALL BELOW 40°F.
FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
PONER EL EQUIPO POR PRIMERA VEZ EN FUNCIONAMIENTO.
TIENE QUE PONER SIEMPRE LA MÁQUINA DE LAVAR A PRESIÓN
EN UN SITIO DONDE LA TEMPERATURA NO DIMINUE BAJO 40°F.
LOS DAÑOS QUEL EL HIELO PROVOCA NO SON REMBOLSDADO
DE LA GARANTIA.
SQUEEZE AND HOLD TRIGGER UNTIL WATER FLOW IS
STEADY. THEN RELEASE THE TRIGGER.
APRETAR Y SOSTENER EL GATILLO HASTA QUE HAYA
UN FLUJO CONSTANTE Y ESTABLE DE AGUA. A CON-
7
TINUACIÓN SOLTAR EL GA-
TILLO.
PULSE EL BOTÓN “ON”. SE ENCENDERÁ LA LUZ
VERDE “LISTO” (READY). APRIETE EL ACCIONADOR
PARA PONER EN MARCHA EL MOTOR Y EL CAUDAL
DE AGUA.
6

7
ÍNDICE
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD.................................. pag. 8
1.1 ILUSTRACIÓN DE PIEZAS............ pag. 11
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD............................ pag. 12
3.0 INSTALACIÓN................................. pag. 13
3.1 MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN .......................... pag. 13
3.2 CONEXIÓN DEL AGUA.............. pag. 13
3.3 EMPALME DE LA
POTENCIA DE ALIMENTACIÓN........ pag. 14
4.0 INSTRUCCIONES DE USO................ pag. 15
4.1 PROCEDIMIENTO DE
PUESTA EN MARCHA.................. pag. 15
4.2 CLICK-N-CLEAN
TM .................... pag. 16
4.3 USO DE PRODUCTOS
DETERGENTE .............................. pag. 18
4.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA.............. pag. 19
4.5 CHORRO DE
ALTA PRESIÓN / TURBO.............. pag. 20
4.6 FINALIZACIÓN
DE LA OPERACIÓN..................... pag. 20
5.0 MANTENIMIENTO USUARIO ........... pag. 20
5.1 CONEXIONES............................ pag. 20
5.2 BOQUILLA.................................. pag. 20
5.3 LUBRICACIÓN............................ pag. 21
5.4 FILTRO DE AGUA ....................... pag. 21
5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN..... pag. 21
6.0 MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO ........................ pag. 21
6.1 DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO........................... pag. 22
7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............. pag. 28
8.0 DATOS TÉCNICOS .......................... pag. 33
INDEX
1.0 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ............................... page 8
1.1 PARTS DRAWING ...................... page 11
2.0 SAFETY FEATURES........................... page 12
3.0 INSTALLATION................................ page 13
3.1 HIGH PRESSURE HOSE .............. page 13
3.2 WATER CONNECTION............... page 13
3.3 POWER SUPPLY
CONNECTION........................... page 14
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS............ page 15
4.1 START-UP PROCEDURE............... page 15
4.2 CLICK-N-CLEAN
TM ..................... page 16
4.3 USE OF CLEANING DETERGENTS page 18
4.4 CLEANING TECHNIQUES ........... page 19
4.5 HIGH PRESSURE/
TURBO SPRAY............................ page 20
4.6 END OF OPERATION ................. page 20
5.0 USER MAINTENANCE ..................... page 20
5.1 CONNECTIONS......................... page 20
5.2 NOZZLE..................................... page 20
5.3 LUBRICATION............................. page 21
5.4 WATER SCREEN......................... page 21
5.5 COOLING SYSTEM..................... page 21
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS............................... page 21
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE....... page 22
7.0 TROUBLESHOOTING....................... page 23
8.0 TECHNICAL DATA ........................... page 33

8
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Cuando se trata de un equipo mecánico, las precauciones
inherentes a la seguridad son esenciales.
Porello esnecesarioadoptardichasprecauciones durante
el uso, el almacenamiento y la mantenimiento del equipo
mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la
cautela requeridos, las posibilidades de provocar lesiones
personalesdisminuiránnotablemente.Sisepasanporaltoo
nose consideranestasprecauciones deseguridad,podrían
producirse lesiones en las personas o daño al equipo. Los
símbolos que describiremos a continuación son utilizados
ampliamente en el presente manual. Tenga siempre en
cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales
cuando se utiliza el equipo mecánico.
1.0 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are necessary
whenusing,storing,andservicingmechanicalequipment.
Using this equipment with the respect and caution
demanded will considerably lessen the possibilities of
personal injury. If safety precautions are overlooked
or ignored, personal injury or property damage may
occur.
The followingsymbols shownbelow areused extensively
throughout this manual.
Always heed these precautions, as they are essential
when using any mechanical equipment.
WARNING
CAUTION
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
to, or destruction of equipment and/or
property.
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in personal
injury or death.
When usingthis product basicprecautions
should always be followed, including the
following:
This unitwas designed forspecific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
WARNING
PELIGRO
IMPORTANTE
Esta señal de precaución identifica las
instruccionesoprocedimientosespecíficos
que, si no se cumplen rigurosamente,
pueden provocar daños o la destrucción
del equipo y/o bienes materiales.
Es elsímboloqueidentifica lasinstrucciones
para procedimientos específicos; si no
son seguidas, pueden provocar lesiones
personales o la muerte.
Cuando el equipo es utilizado, hay que
seguir precauciones básicas, entre las
cuales se encuentran las siguientes:
Estaunidadhasidodiseñadaparaaplicacionesespecíficas.No
se debería modificar y/o utilizar para aplicaciones diferentes
de aquellas para las cuales ha sido pensada.
PELIGRO
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
3. Know how to stop the product and bleed pressures
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert - watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the
manual.
9. This product is provided with a Ground Fault
Circuit Interrupter built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
10. Outlets with a third prong ground are required. Do
not use without grounded prong.
11. Do not touch plug or outlet with wet hands.
1 Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo.
2 Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario pre-
star mucha atención cuando se utilice un producto
cerca de niños pequeños.
3 Aprenda a detener el producto y purgar la presión
rápidamente. Familiarícese con los controles.
4 Esté siempre atento: preste atención a lo que está
haciendo.
5 No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha
bebido alcohol o ha consumido drogas.
6 Mantenga la zona de trabajo despejada de perso-
nas.
7 Noseextralimiteni secoloquesobre unsoporte inestable.
Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio.
8 Respete las instrucciones de mantenimiento que se
detallan en este manual.
9. Este producto es suministrado con un interruptor de
circuito con conexión a tierra insertado en el enchufe
del cablede alimentación. Sifuera necesario cambiar
el enchufe o el cable, utilicen piezas de repuesto del
mismo tipo.
10. Senecesitan enchufes con una tercera punta con toma
a tierra. No utilice enchufes sin la toma de tierra.
11. No toque el enchufe o la toma con las manos
mojadas.

9
12. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
13. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
14. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
15. To prevent damage, the cord should not be crushed,
placed next to sharp objects or near a heat source.
16. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
17. The narrow pin point stream is very powerful. It
is not recommended for use on painted surfaces,
wood surfaces or items attached with an adhesive
backing.
18. Keep operating area clear of all persons and
animals.
19. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
20. Do not touch nozzle or water spray while operating.
21. Wear safety goggles while operating.
22. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
23. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
24. Donot operateor storethis productintemperatures
below 40°F. Freeze damage is not covered by the
warranty.
25. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
26. The pressure washer should not be used in areas
where gas vaporsmay be present. An electricspark
could cause an explosion or fire.
27. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, theunit should beplaced as faras
possible from the cleaning site during operation.
28. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking the trigger when not
in use.
29. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
WARNING: Risk of injection or injury-Do
not direct discharge stream at persons.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
12. Eviten encendidos accidentales. Coloque el
interruptor en APAGADO antes de conectar o
desconectar el cable eléctrico a una toma.
13. No dirija nunca el chorro del agua sobre instalaciones
eléctricasosobrelamisma máquinadelavarapresión,
con el fin de evitar descarga eléctrica.
14. No utilice el cable para mover la máquina de lavar
a presión. No tire del cable para desconectar el
equipo de la toma.
15. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser
aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.
16. Antes del uso revise los cables eléctricos.
Los cablesdañados nosólo reducenlos rendimiento
de la máquina de lavara presión, sino que pueden
provocar descargas eléctricas.
17. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy
potente. No se aconseja su uso sobre superficies
pintadas, sobre superficies de madera o sobre
objetos con revestimiento adhesivo
18. Aleje a las personas y animals del área de trabajo.
19. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la
máquina de lavar apresión, con el fin demantener
un completo control del tubo/de la manguera.
20. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando
está en funcionamiento.
21. Durante el uso, utilice gafas de protección.
22. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando
no está en uso e, igualmente, antes de desconectar
la manguera de alta presión.
23. Nunca anude o doble la manguera de alta presión
ya que podría dañarla.
24. No hagan funcionar este producto a temperaturas
inferiores a 40°F. Los daños provocados por el
hielo no están cubiertos por la garantía.
25. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con
respecto a productos químicos y las advertencias
antes del uso.
26. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión
en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una
eventual chispa eléctrica podría provocar una
explosión o un incendio.
27. Para reducir al máximo la cantidad de agua que
podría entrar en la máquina de lavar a presión,
durante el uso, colóquela lo más lejos posible de
la zona que debe ser limpiada.
28. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando
no está en uso, la pistola rociadora debe estar
asegurada con el gatillo de bloqueo.
29. Duranteeluso,NOcubralamáquinadelavarapresión
con el fin de permitir una ventilación adecuada.
ATENCIÓNRiesgodeinyección ode daños.
No orienten el flujo contra las personas.
“CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES”
WARNING ATENCIÓN

10
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) built into theplug of thepower
supply cord. This device provides additional protection
from the risk of electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary, use only identical
replacement parts that include GFCI protection.
SERVICING A DOUBLE-INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems
of insulation are provided instead of
grounding.
No grounding means is provided on a
double-insulated product, nor should a
means for grounding be added to the product.
Servicing a double-insulated product requires extreme
care and knowledge of the system, and should be done
only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to the parts they replace.
A double-insulated product is marked with the words
“DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”.
The symbol above may also be marked on the
product.
MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO CON DOBLE
AISLAMIENTO
Un equipo con doble aislamiento está
dotado de dos sistemas de aislamiento en
lugar de la puesta a tierra. No es montada
ninguna puesta a tierra sobre un artículo
de doble aislamiento, ni puede ser añadi-
da a la hidrolimpiadora. La manutención de este tipo
de instalación requiere sumo cuidado, un buen conoci-
miento del sistema y debe ser efectuada solamente por
personal cualificado. Las piezas de repuesto de una
instalación de doble aislamiento deben ser idénticas a
las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están
identificados por las palabras“DOBLE AISLAMIENTO”
(DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED).
El equipo puede estar identificado también con el
símbolo.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE
TIERRA
La máquina de lavar a presión está dotada de un in-
terruptor de circuito contoma de tierra (GFCI) montado
enel enchufedel cablede alimentacióneléctrica. Dicho
dispositivo suministra una protección adicional contra
el riesgo de descargas. Si fuere necesario substituir el
enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos
similares provistos de protección GFCI.

11
ILUSTRACIÓN DE PIEZASPARTS DRAWING
PARTS LIST
1Turbo Nozzle with Lance
2Spray Gun
3Holder for Power Cable
4ON/OFF Switch
5Detergent Dial
6Machine Inlet
7Click-N-CleanTM Variable Spray Lance
8Holder for Accessories
9Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
10 Shipping Plug
11 Water Inlet Filter Screen (factory installed)
12 Inlet Nipple (factory installed)
(shown on page 13, figure 2)
13 High-Pressure Hose
14 Upper tank cap
15 Lower tank cap
16 High Pressure outlet
17 Smart Tech Indicator Lights
18 Quick Connector (in a plastic bag)
19 Screws
20 Handle
LISTA DE PIEZAS
1Tubo con Boquilla Turbo
2Pistola rociadora
3Portacable de alimentación
4Interruptor de encendido y apagado
5Dosificador de detergente
6Entrada de agua con rosca
7Lanza de pulverización variable Click-N-CleanTM
8Porta-accesorios
9Interruptor diferencial automático de seguridad (GFCI)
10 Tapón para el agua
11 Filtro (instalado)
12 Niple de entrada (instalado)
(Representado à la figura 2 de la página 13)
13 Manguera de alta presión
14 Tapón de estanque superior
15 Tapón de estanque inferior
16 Salida de alta presión
17 Indicadores luminosos Smart Tech
18 Conexión rápida (en un saco de plástica)
19 Tornillos
20 Mango

12
ATENCIÓN:La máquinade lavarapresión
está también dotada de un interruptor
eléctricoprincipaldeencendidoy apagado.
Cuando la hidrolimpiadora no está en
uso, es necesario que dicho interruptor
esté colocado siempre en apagado para
prevenir posibles accidentes o daños.
SOBRECARGA DEL MOTOR
Elmotoreléctricodelahidrolimpiadoraposeeundispositivode
proteccióncontralasobrecargaquebloqueaautomáticamente
el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de
recalentamiento.
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD
AUTOMATIC TOTAL STOP®
Lamáquinadelavarapresión estádotada deun dispositivo
de detención que detecta cuándo está desenganchado el
gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y
bloquea la máquina de lavar a presión.
2.0 SAFETY FEATURES
AUTOMATIC TOTAL STOP®
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sensewhen the triggeron the gun isreleased.
It will open the power circuit to the motor and cause the
pressure washer to stop.
WARNING
WARNING: The pressure washeris also
equipped with a main power ON/OFF
switch located onthe unit. Itshould always
be moved to the OFF position when the
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOAD
The electricmotor inthis pressurewasheris equippedwith
an overload protection device which will automatically
shut off the motor in the event the motor draws excessive
current or overheats. The device will automatically
reset itself and resume normal operation after a short
period of time.
GROUND-FAULT CIRCUIT -
INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washeris provided with
a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) built intothe plug ofthe power
supply cord. This device provides
additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
ATENCIÓN
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”.
Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine exten-
sion cord before using and replace if damaged. Do
not abuse extension cord and do not yank on any cord
to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always
disconnect the extensioncord from the receptaclebefore
disconnecting the product from the extension cord.
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
EXTENSIONES
Use exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones estánmarcadas por la frase“Aptas
para uso exterior si no las utiliza, colóquelas en un
lugar cubierto”.
Utilice solamente alargadores quetengan una potencia
eléctrica igual o superior a la del producto.
No utilice extensiones dañadas.
Antes del uso, revise la extensión y si está dañada
sustitúyala.
Utilice el alargador correctamente y no tire del cable
para desconectar el aparato.Mantenga las extensiones
lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes.
Antes de desconectar el equipo de la extensión, desco-
necte siempre esta última de la toma corriente.
IMPORTANTE: Para reducir la posibili-
dad de electrocución, mantengan la ex-
tensión seca y fuera de tierra. No toquen
el enchufe con las manos mojadas.
WARNING ATENCIÓN
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está
dotada de un interruptor de circuito
con toma detierra (GFCI) montado en
el enchufe del cable de alimentación
eléctrica. Dicho dispositivo suministra
una protección adicional contra el
riesgo dedescargas. Sifuerenecesario
substituir el enchufe o el cable, utilicen
exclusivamente repuestos similares
provistos de protección GFCI.
WARNING
If Automatic Total Stop® fails to operate,
DO NOTUSE THE MACHINE. Contactour
Customer Service department. Further use
will damage the machine and/or cause
personal injury. ATENCIÓN
Silaopción deAutomatic Total Stop®deja
defuncionar, NOUTILIZAR LAMÁQUINA.
ContactarconelDepartamentodeAtención
al Cliente. Si, por el contrario, continua
utilizándola, pueden resultar dañadas
personas o la propia máquina.
Eldispositivosereiniciaautomáticamente
y reactiva las condiciones normales de
funcionamiento después de un breve
período.

13
When using an extension cord, observe the specification
below:
Cable Length Wire Gauge
Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Longitud del cable Calibres del cable
Hasta 25 pies 12 AWG Fuera
IMPORTANTE: Para reducirla posibilidad
de electrocución, mantengan la extensión
seca yfuera de tierra.No toquen elenchufe
con las manos mojadas.
WARNING ATENCIÓN
3.0 INSTALLATION
3.1 HIGH PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before
attaching the high pressure hose. Carefully insert the
fitting with the o-ring into the high pressure outlet and
tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1)
3.0 INSTALACIÓN
3.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Extraiga y deseche el tapón para el agua (Fig. 1)
antes de acoplar el tubo de alta presión. Introduzca
con cuidado el accesorio con la junta tórica dentro
de la salida de alta presión y apriete manualmente
la tuerca roscada. (Fig. 1).
Fig. 2
Fig. 1
3.2 WATER CONNECTION (Cold water)
Before connecting, run water through the garden
hose (not supplied) to flush out any foreign matter.
Attach garden hose to the pressure washer water inlet
connection (Fig. 2). If your water source is a well, the
garden hose length can only be 30 ft. Max.
3.2 CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría)
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en
la manguera para jardín (no incluida en el suministro)
para hacer salir los materiales extraños. Conecte la
manguera para jardín a la conexión para la entrada
del agua de la máquina para lavar a presión (Fig. 2).
Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de
jardín puede ser sólo 30 ft. Máx.
Fig. 2

14
3.3 CONEXIÓN CON LA POTENCIA DE
ALIMENTACIÓN
La máquina de lavar a presión está dotada de
fábrica de un cable eléctrico y de un enchufe de
alimentación con interruptor de circuito con toma
de tierra (GFCI).
El cable deberá ser conectado únicamente a una toma
corriente eléctrica instalada en conformidad con las
normativas locales de seguridad.
NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V,
60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amperios.
(Dedicado).
3.3 POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
This cord shouldonly be connectedto an electricaloutlet
installed in accordance with local safety regulations.
NOTE: The power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit. (Dedicated)
A. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
B. Keep all connections dry and off the ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
D. The pressure washer is provided with a ground
fault circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.Contact Customer
Service for proper replacement parts via e-mail at:
[email protected]. ororder
online at www.huskypowerwasher.com
Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
Any extension cord used must be 12 AWG outdoor
with maximum length of 25 feet to prevent excessive
voltage loss.
Use only extension cords intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors when not in use”.
A. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no
lo utilice.
B. Mantenga secas y fuera de tierra todas las conexiones
C. No toque el enchufe con las manos mojadas
D. Lamáquina delavarapresiónessuministradacon un
interruptor decircuito contoma detierra instaladoen
el enchufe de alimentación. Si es necesario substituir
elenchufeoel cable,usen sólopiezas derepuesto del
mismo tipo. Para una substitución correcta, contacte
al Servicio al Cliente por e-mail:
un pedido por Internet en www.huskypowerwasher.com.
Noseaconsejaelusodeextensionessinoestánintroducidas
enuna tomacorrienteprotegidapor elinterruptordecircuito
con toma de tierra.
Cualquier extensiónutilizada debeser del tipo 12 AWG
fuera y la longitud no debe superar los 25 pies con el
fin de prevenir una excesiva dispersión de voltaje.
Utilice sólo extensiones para uso exterior. Tales
extensiones están señaladas con la siguiente frase:
“Adecuadas para uso exterior; almacenar en lugar
cerrado cuando no es utilizada.”
WARNING ATENCIÓN

15
4.1 START-UP PROCEDURE
1. Connect thehigh pressurehoseto themachine outlet.
Ensure thatthe threads arealigned properly andthat
the connection is secure.
2. Connect the garden hose to the machine inlet using
the quick connect. Make sure that the garden hose
is connected to a water supply that is turned on.
3. Insert the Click-N-CleanTM or Turbo lance into the
gun by pushing firmly and simultaneously twisting
a ¼ of a turn until locked into place (Fig.5).
4. Plug the GFCI into the power receptacle.
5. Ensure that the gun safety is unlocked (Fig. 3) and
squeeze the trigger until the air has excaped and a
steady flow of water is coming from the nozzle.
6. Depress the ON button (Fig.6 -page 16). Note that
the motorwill momentanlystart then stop.The green
“Ready” light should be illuminated (Fig.4).
7. Squeeze the trigger to start motor and water flow.
NOTE: Make sure wand is locked (Fig.5).
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at self or
others.
4.0 INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: Riesgo de ingerirlo o
de lesiones. NO dirija el chorro hacia sí
mismo o hacia otras personas.
Safety lock “locked”
Bloqueo de seguridad “cerrado”
Safety lock “unlocked”
Bloqueo de seguridad “abierto”
ATENCIÓNWARNING
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
4.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. Conecte eltubo dealta presióna lasalida dela máqui-
na.Asegúresedequelosconductosestáncorrectamente
alineados y de que la conexión es segura.
2. Conecte la manguera del jardín a la entrada de la
máquina mediante el dispositivo de conexión rápi-
da. Asegúrese de que la manguera del jardín está
conectada a una toma de agua que esté activa.
3. Introduzca la lanza Click-N-CleanTM o Turbo en la
pistola. Para ello, presione con firmeza al tiempo
que giraun cuarto devuelta hasta que quedafijada
en su lugar (Fig.5).
4. Enchufe el GFCI a la toma de corriente.
5. Asegúrese de que el dispositivo de seguridad de
la pistola está desbloqueado (Fig. 3) y apriete el
accionador hasta que salga aire y se genere un
caudal de agua constante desde la boquilla.
6. Pulse el botón ON (Fig.6-pág.16). Recuerde que
el motor se encenderá momentáneamente y, a
continuación, se detendrá. La luz verde “Listo”
(Ready) se encenderá (Fig.4).
7. Apriete el accionador para poner en marcha el
motor y el caudal de agua.
NOTA:Asegúrese de que la varilla está bloqueada (Fig.5).
Listo

16
The High Pressure Fan Spray
position is intended for cleaning with
maximum pressure. (Fig. 7)
IMPORTANTE: Si el lanzador no está
bien bloqueado, cuando se utiliza la
pistola, podría ser expulsada debido a la
alta presión, provocando lesioneso daños
y perjuicios.
ATENCIÓN
WARNING: If the wand is not securely
locked into place,it could be ejectedunder
high pressure when operating the gun,
possibly causing injury or damage.
WARNING
4.2 CLICK-N-CLEANTM
(see Fig.7)
CAUTION: Do not move the nozzle
to adjust pressure while the trigger is
squeezed.
The Click-N-CleanTM nozzle hasthree adjustments.Turn
the collar 120° to set the desired selection.
WARNING
Fig. 6
Fig. 7
The Medium Fan Spray position
is intended for cleaning with medium
pressure. (Fig. 7)
The Detergent Spray position is
intended for dispensing detergent
(Fig. 7).
La posición de Pulverización en
abanico a alta presión está
indicada para limpiar con la máxima
presión. (Fig. 7).
4.2 CLICK-N-CLEANTM
(consulte la Fig.7)
PRECAUCIÓN: No mueva la boquilla
para ajustar la presión mientras esté pul-
sado el accionador.
La boquilla Click-N-CleanTM puede ajustarse en tres
posiciones. Gire el cuello 120° para ajustarla a la
posición que desee.
ATENCIÓN
LaposicióndePulverización en aba-
nico mediaestá indicadapara limpiar
con una presión media. (Fig. 7).
La posición de Pulverización con
detergente está indicada para
suministrar detergente (Fig. 7).

17
PRECAUCIÓN: El ajuste de pulveriza-
ción en abanico a alta presión es muy
agresivo. Le recomendamos que utilice
un ángulo de pulverización de veinte
grados (20°) para la mayoría de las
aplicaciones de limpieza. De este modo
evitará que se produzcan daños en la
superficie que se va a pulverizar.
CAUTION
Fig. 8
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer
to the surface.
CAUTION: The high pressure fan
spray adjustment is very aggressive.
We recommend that for most cleaning
applications, a twenty degree (20°)
spray angle be used to avoid damage
to the surface being sprayed.
The green “Ready” light should be illuminated when
the “ON” button is depressed and power is supplied
to the machine.
NOTE:Thegreen“Ready”light shouldremain illuminated
until the ON/OFF switch is moved to the OFF position.
When using the Click-N-CleanTM lance set in the
“Medium Fan Spray”, ”Detergent Spray” position, or
when using the Turbo lance, the yellow “Medium” light
should be illuminated.
NOTE: The yellow“Medium” light should beilluminated
when the gun trigger is depressed, motor is running
and water is spraying from the nozzle.
The blue “High” light should be illuminated when using
the Click-N-CleanTM lance set in the “High Pressure Fan
Spray” position.
NOTE: The blue “High” light should be illuminated
when the gun trigger is depressed, motor is running
and water is spraying from the nozzle.
ATENCIÓN
NOTA: La presión que ejerce el pulverizador sobre la
superficie que está limpiando aumenta a medida que
acerca la varilla a la superficie.
l indicador luminosoverde “Listo” (Ready) se encenderá
cuando se pulse el botón “ON” y la máquina reciba
alimentación eléctrica.
NOTA: La luz verde “Listo” (Ready) permanecerá en-
cendida hasta que se coloque el interruptor ON/OFF
en la posición OFF.
Al utilizar la lanza Click-N-CleanTM en la posición
“Pulverización en abanico media”, “Pulverización con
detergente”, o al utilizar la lanza Turbo, se encenderá
el indicador amarillo “Media” (Medium).
NOTA: Laluz amarilla“Media” (Medium)se encenderá
cuando se pulse el accionador de la pistola, el motor
esté en funcionamiento y el agua salga pulverizada
por la boquilla.
La luz azul “Alta” (High) se encenderá cuando se
utilice la lanza Click-N-CleanTM ajustada a la posición
“Pulverización en abanico a alta presión”.
NOTA: La luz azul “Alta” (High) se encenderá cuando
se pulse el accionador de la pistola, el motor esté en
funcionamiento y el agua salga pulverizada por la
boquilla.
Smart Tech Indicator Light System (Fig.8). Sistema de indicadores luminosos Smart Tech
(Fig.8).

18
4.3 USE OF CLEANING DETERGENTS
CAUTION: Only use cleaning detergents
recommended for pressure washers.
CAUTION: Fill and flush the detergent
tanks with clear water after use.
4.3 USO DE DETERGENTE
ATENCIÓN
CAUTION
Fig. 10
1. Remove the tank caps (1-2) located on the back of
the machine. (Fig. 10)
2. Fill the tanks with suitable cleaning solution. Use
only approved pressure washer cleaners. Do not
use bleach, chlorine, or any cleaners containing
acids (Fig.10).
NOTE: Tank #1 is removable and can be released
by shifting left or right and then pulling out.
3. Turn dial (3) to choose the desired tank and increase/
decrease detergent flow(Fig.9).
4. Set the Click-N-CleanTM to the “Detergent Spray“
position. The detergent will automatically be mixed
with the water and discharged through the nozzle.
NOTE: WHEN THE Click-N-CleanTM NOZZLE IS
MOVED TO THE HIGH PRESSURE OR MEDIUM
FAN SPRAY POSITION, DETERGENT WILL NOT
BE DISCHARGED.
Fig. 9
El aparato incorpora dos depósitos de detergente
Dial-N-Wash®.El dosificador de detergente (3-Fig. 9)
se utiliza para seleccionar entre ambos depósitos de
detergente (1-2-Fig. 9) y para dosificar la cantidad
de detergente.
This product is equipped with dual Dial-N-Wash®
detergent tanks. The dial (3-Fig. 9) is used to control
the suction between detergent tanks (1-2-Fig. 9) and
increase/decrease detergent flow.
CUIDADO:Usetansolodetergentesespecíficos
para máquina de lavar a presión.
CUIDADO: Limpie con agua clarificada el
estanqueluego dehaber utilizadoproductos
químicos.
1. Retire los tapones de los depósitos (1-2) situados
en la parte trasera de la máquina. (Fig. 10).
2. Llene los depósitos con la solución de limpieza ade-
cuada.Utilicesóloagentes limpiadorespara limpieza
a presión homologados. No utilice lejía, cloro ni
ningún limpiador que contenga ácido (Fig.10).
NOTA: El Depósito #1 es desmontable y, para
sacarlo, sólo tiene que girarlo a la izquierda o a
la derecha y extraerlo.
3. Gire la rueda (3) para elegir el depósito deseado y
aumentar/disminuir el caudal de detergente (Fig. 9).
4. Ajuste la lanza Click-N-CleanTM a la posición de
“Pulverización con detergente”. El detergente
se mezclará automáticamente con el agua y se
descargará a través de la boquilla.
NOTA: CUANDO LA BOQUILLA Click-N-CleanTM
SE COLOCA EN LA POSICIÓN DE PULVERIZA-
CIÓN EN ABANICO A ALTA PRESIÓN O A MEDIA
PRESIÓN, NO SALDRÁ DETERGENTE.

19
2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la
superficie durante un breve lapso de tiempo.
ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las
superficies pintadas podrían dañarse.Lave
y seque una pequeña sección por vez. No
trabaje sobre superficies calientes o bajo
la luz directa del sol.
2. Allow detergent to remain on thesurface for a short
time before rinsing.
CAUTION: Damage may occurto painted
surface if detergent is allowed to dry on the
surface. Wash and rinse a small section at
a time. Avoid working on hot surfaces or
in direct sunlight.
APPLICATION OF DETERGENT
1. Apply the solution to a DRY work surface.
NOTE: WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT
RECOMMENDED, AS ITDILUTES THE DETERGENT
AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY.
On a vertical surface, apply horizontally from
side to side starting from the bottom to avoid
streaking.
APLICACIÓN DE DETERGENTE
1. Aplique lasolución de jabónde lamáquina delavar
a presión sobre una superficie de trabajo SECA.
NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE
ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y
REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA.
Ante la presencia de una superficie vertical, aplique
el jabón horizontalmente comenzando por la parte
baja para evitar estriados.
CAUTION ATENCIÓN
3. Rinse with clean water under high pressure. On
a vertical surface, first rinse from the bottom up,
then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8
inches from the work surface at a 45° angle using
the flat spray as a peeling tool rather than a scrub
brush.
NOTE: Ensure that the detergent injection system is
completely clean prior to switching from one detergent
to another.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
1. Immediately after cleaning, apply pressure washer
liquid vehicle wax using low pressure. Pour wax
into detergent tank.
2. Apply the wax sparingly in an even layer.
Apply to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
3. Enjuague con agua limpia y con alta presión. Sobre
las superficies verticales, comience a enjuagar antes
desde la parte baja hacia la parte alta y luego
viceversa. Tenga la boquilla a 6/8 pulgadas de la
superficiede trabajocon unángulo de45° utilizando
el chorro turbo como si fuera una herramienta para
pelar en lugar de cepillo de acero.
NOTA: Asegúrese de que el sistema de inyección de
detergente esté completamentelimpio antes decambiar
detergente.
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Después de haber limpiado, apliquen la cera con
la hidrolimpiadora regulada sobrela baja presión.
Coloquen la cera dentro el depósito del liquido
detergente.
2. Apliquen la cera en un estrato uniforme.
Apliquen sobre superficies mojadas desde abajo
hacia arriba, para distribuirla uniformemente y
para evitar los estriados.
4.4 CLEANING TECHNIQUES
Whencleaning withthe pressure washer,some cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks
it is advantageous to use a detergent. A detergent
ensures a quick soaking of the dirt allowing the high
pressure water to penetrate and remove the dirt more
effectively.
The low pressure position provides a gentle application
of detergents.
This position is also recommended to rinse a surface
after wax application or for other applications which
require the lowpressure of agarden hose. Lowpressure
is the equivalent of a garden hose set at the lowest
output to properly apply detergent. FOR DETERGENT
APPLICATION, TURN COLLAR ACCORDING TO
SECTION 4.2.
4.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Cuandose procedea la limpiezacon lamáquinade lavar
a presión, se pueden efectuar diferentes operaciones sólo
conel agua;enmuchos casos,sinembargo,es conveniente
utilizar también un detergente.
El usode undetergente asegurauntratamiento inmediato
de la suciedad, permitiendo al agua con alta presión
penetrar y eliminar eficazmente la suciedad.
La posición de baja presión permite una aplicación
delicada del detergente. Recomendamos esta posición
también para enjuagar una superficie después de la
aplicación decera y deotras aplicacionesque requieran
la baja presión de una manguera de jardín.
La baja presión equivale a una manguera de jardín
programada en el rendimiento más bajo para aplicar
en modo correcto el producto químico.
PARA APLICACIONES CON DETERGENTE, GIRAR
LA ABRAZADERA COMO SE ESPECIFICA EN LA
SECCIÓN 4.2.

20
5.2 NOZZLE
The nozzles shouldbe lubricated withnon-water soluble
grease or light oil regularly. Clogging of the nozzle
causes the pump pressure to build up too high and
cleaning is immediately required.
1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire
through center hole.
5.2 BOQUILLA
Las boquillas deben lubricarse periódicamente con una
grasa que no sea soluble al agua o aceite ligero.La
obturación de la boquilla provoca el aumento de la presión
de la bomba. Se requiere una limpieza inmediata.
1. Eliminenel bloqueoen laboquilla forzandoel cable
rígido a través el agujero central.
5.0 MAINTENANCE
5.1 CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-watersolublegrease toprevent leakageand damage
to the o-rings.
5.0 MANTENIMIENTO
5.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de
chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados
regularmente y lubricados para prevenir las pérdidas
y la rotura de los aros tóricos.
ATENCIÓN
CAUTION
4.6 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando haya terminado de utilizar el sistema de
inyección de detergente, haga funcionar aún a baja
presión y haga pasar agua limpia por el depósito
del líquido detergente hasta que esté completamente
limpio. NOTA: la falta de una limpieza a fondo puede
provocar una obturación en el sistema de inyección y
será inutilizable.
zDetenga el equipo presionando el botón on/off.
zDesconecte la toma eléctrica.
zCierre el aguay depresuriceel equipo presionando
el gatillo.
ATENCIÓN: Cierrenlasuministrodeagua
y presione el gatillo para depresurizar el
equipo. La falta dedespresurización puede
provocar daños a las personas debido a la
descarga del agua de alta presión.
zDesconecte la manguera de descarga de la alta
presión y la manguera de introducción del agua.
4.6 END OF OPERATION
When you havecompleted use ofthe detergent injection
system, continue to run in low pressure position and
flush clean water through the detergent tank until it is
thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
zStop the unit by pressing the ON/OFF button.
zDisconnect electrical plug.
zTurn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
injury due to discharge of high pressure
water.
zDisconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
Fig. 11
4.5 HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY
CAUTION: Do not move the nozzle to
adjust pressure. The turbo nozzle is not
adjustable.
The turbo lance (Fig.11) high pressure spray pattern
delivers the optimal cleaning effect. Keep the turbo
lance a minimum of 8” away from the cleaning surface
at all times.
NOTE: When using this lance, it is normal for the
yellow “Medium” light on the Smart Tech display to
illuminate.
4.5 CHORRO DE ALTA PRESIÓN / TURBO
ATENCIÓN: No actúe sobre la boquilla
paramodificarla presión.La ruedaregulable
turbo no se puede ajustar.
Elpatrónde pulverizacióna altapresión dela lanzaTurbo
(Fig.11) ofrece un efecto de limpieza óptimo. Mantenga
la lanza Turbo a una distancia mínima de 20,32 cm con
respecto a la superficie de limpieza en todo momento.
NOTA: Cuando utilice esta lanza, es normal que la luz
amarilla “Media” (Medium) de la pantalla Smart Tech
se ilumine.
CAUTION ATENCIÓN
3. Elimine el exceso de cera delaparato. NOTA: SI EL
EXCESO DE CERA NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE
OBTENER UN RESULTADO OPACO.
4. Seque la superficie para disminuir las manchas de
agua.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY
RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Husky Pressure Washer manuals

Husky
Husky HU1550CA User manual

Husky
Husky HD1300 User manual

Husky
Husky Husky 1650 User manual

Husky
Husky HU80522 User manual

Husky
Husky POWERWASHER 1800 CA User manual

Husky
Husky POWERWASHER H1600 User manual

Husky
Husky 1750 User manual

Husky
Husky HU80911 User manual

Husky
Husky 1650 PSL User manual

Husky
Husky HU80215 User manual

Husky
Husky HU80709 User manual

Husky
Husky HU80530 User manual

Husky
Husky HD1500 User manual

Husky
Husky HU80432 User manual

Husky
Husky Powerwasher 1800 psi User manual

Husky
Husky HU80220 User manual

Husky
Husky 1550 PSL User manual

Husky
Husky POWERWASHER H2000 User manual

Husky
Husky 1750 PSL User manual

Husky
Husky POWERWASHER 1750 US User manual