Hyundai HS 216 User manual

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
Žehlička na vlasy / Žehlička na vlasy
Prostownica do włosów / Hair straightener / Hajvasaló
HS 216

CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto pří-
stroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře
uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
• Přístroj je určen pro použití v domácnosti a podobné účely. Přístroj není určen k venkovnímu
použití. Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o
používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným ne-
bezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu pro-
váděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při pou-
žívání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údrž-
bou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napáje-
cího přívodu z el. zásuvky!
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být pří-
vod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situa-
ce.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se, poškodil se a je netěsný. V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. Přístroj není určen ke hraní.
• Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Před připojením se ujistěte, zda napětí místní el. sítě je shodné s napětím uvedeným na štítku
přístroje.
• Přístroj nikdy nezakrývejte (např. ručníkem apod.)
• Přístroj nepokládejte na mokrá místa.

CZ - 3
CZ
• Napájecí kabel nesmí přijít do blízkosti povrchu s vysokou teplotou. Neukládejte přistroj
s kabelem namotaným kolem těla přístroje. V případě poškození kabelu nebo jiných částí
přístroj nepoužívejte a zaneste jej do autorizovaného servisu pro zkontrolování a opravu.
• Horkou žehličku na vlasy nedávejte do blízkosti kůže na hlavě, krku nebo tváře.
Nebezpečí popálení!
• Po použití uložte žehličku na vlasy na bezpečném místě mimo dosah dětí.
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy, umyvadla nebo jiných nádob
naplněných vodou.
• Nikdy jej neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny.
• Přístroj po zapnutí, nebo když je horký, nepokládejte na měkké nebo hořlavé materiály.
Nebezpečí požáru!
• Po použití přístroj odpojte od elektrické sítě. .
• Nepoužívejte při koupání, sprchování nebo v blízkosti umyvadla.
• Spadne-li přístroj do vody, okamžitě jej vypojte ze zásuvky.
• Nedotýkejte se při provozu oblasti s vysokou teplotou (P12), můžete se popálit.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Žehlící destičky
P2 LCD displej
P3 Tlačítko pro zvýšení teploty ( + )
P4 Tlačítko pro snížení teploty ( - ), delším stiskem dojde k uzamčení tlačítek proti
náhodnému stisku
P5 Hlavní spínač
P6 Otočný kloub
P7 Průchodka kabelu s poutkem na zavěšení
P8 Přívodní kabel
P9 Zámek žehlících ploch
P10 Tlačítko pro zapnutí Ionizace
P11 Tlačítko pro přímou volbu maximální teploty
P12 Oblast s vysokou teplotou

CZ - 4
POKYNY K POUŽITÍ
1) Vlasy před použitím žehličky umyjte vhodným šampónem a důkladně opláchněte teplou
vodou. Vlasy pak vysušte ručníkem ne zcela do sucha, nechte částečně vlhké.
2) Do vlasů rovnoměrně rozetřete termoplastický změkčovací krém (optimálně se používá při
20 % vlhkosti vlasů) od horní části vlasů do spodní a nechejte jej přirozeně vyschnout.
3) Stiskněte hlavní spínač po dobu 2 sekund pro zapnutí žehličky.
Po zapnutí se rozsvítí displej s nastavenou teplotou. Tlačítky P3 a P4 nastavte požadova-
nou teplotu v rozsahu 140 - 220 °C.
Číslice teploty při nastavování na displeji blikají, po dosažení teploty číslice trvale svítí.
Asi po 30 sekundách je žehlička připravena k použití.
Poznámka:
Čím vyšší je zvolená teplota, tím rychleji dostanete požadovaný výsledek.
Pokud pracujete s maximální teplotou nepoužívejte na stejném pramenu vlasů více než jed-
nou.
4) Učešte nebo vykartáčujte vlasy tak, aby nebyly zacuchány a byly hladké. Hřebenem rozděl-
te vlasy do jednotlivých pramenů. Nenechávejte v pramenu příliš mnoho vlasů.
Doporučení: je lepší rozdělit nejprve vlasy na temeni hlavy a narovnat vlasy pod touto ob-
lastí.Teprve pak narovnáte horní oblast.
5) Začněte sekcí, která by neměla být širší než 5 cm. Vložte ji mezi desky žehličky a stiskněte
pevně rukojeti přístroje.
6) Posouvejte žehličku směrem dolů po délce pramene vlasů od kořínků ke konci vlasů, což
bude trvat asi 5 sekund, abyste zabránili jejich přehřátí.
7) Tento postup opakujte znovu, dokud nedocílíte požadovaného vzhledu.
8) Pak vlasy nechejte vychladnout. Nečešte ani nekartáčujte vlasy, dokud nejsou zcela chlad-
né, protože byste poškodili styl účesu, který jste pravě vytvořili.
Ionizace:
stiskem tlačítka „IONS“ P10 zapnete funkci ionizace, která snižuje tvorbu statické elektřiny.
Přímá volba maximální teploty
Stiskem tlačítka „°C max“ P11 se ihned nastaví nejvyšší teplota 220 °C.
Uzamčení tlačítek
Abyste zamezili nežádanému stisku tlačítka při používání žehličky, můžete všechny tlačítka
deaktivovat dlouhým stiskem tlačítka „ - “ P4. Pro aktivaci tlačítek opět stiskněte stejné tlačítko
po dobu dvou sekund.
Automatické vypnutí:
Pro vaši bezpečnost, žehlička se automaticky vypne po 30 minutách.
Uzamykatelné žehlící plochy
Pro snadnější uložení dejte žehlící plochy k sobě a uzamkněte je otočením zámku pro zajištění
(P9)
Po použití
• Stiskněte hlavní spínač po dobu dvou sekund - žehlička se vypne. Vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a žehličku po vychladnutí uložte.
• Umístěte žehličku na tepelně odolný povrch.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky po každém použití.

CZ - 5
CZ
• Nechte vychladnout.
• Neomotávejte přívodní kabel kolem těla žehličky
• Skladujte přístroj na suchém místě, které je z mimo dosah dětí.
• Zařízení můžete zavěsit pomocí poutka na vhodný háček.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním a údržbou odpojte přístroj od elektrické sítě.
• Pohyblivé části není potřeba mazat. Pro správnou funkci udržujte přístroj v čistotě.
• Žehlící plochy mají nepřilnavý povrch, který brání ulpění zbytků a nečistot. V případě potřeby
plochy vyčistěte měkkou látkou a trochou vody. Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostřed-
ky, jelikož mohou poškodit nepřilnavý povrch.
• Přístroj čistěte suchým hadříkem, nepoužívejte vodu ani čisticí prostředky.
• Nepoužíváte-li přístroj, uložte jej na bezpečné a suché místo mimo dosah dětí.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Přístroj nefunguje
-Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
-Zkontrolujte polohu spínače
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
-Žehlička na vlasy
-Plovoucí žehlící destičky pro dokonalý tlak
na vlasy
-Destičky s turmalínovým povrchem
-PTC topné tělesa pro rychlé zahřátí žehlí-
cích destiček
-Ionizace
-Plynulé nastavení teploty 140 - 220 °C
-LCD displej
-ON/OFF spínač
-Otočný napájecí kabel
-Uzamykatelné žehlící plochy
-Napájení: 230 V ~ 50 Hz
-Příkon: 40 W
-Rozměry: 29 x 8,5 x 3,5 cm
-Hmotnost (NETTO): 0,34 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.

CZ - 6
CZ
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘE-
DEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘE-
BIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE
OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZ-
PEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, kte-
ré mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení život-
nosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném
místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení
a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětné-
ho odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrob-
ku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto
výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory
do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho pro-
dejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdar-
ma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním
úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea

SK - 7
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
• Prístroj je určený pre použitie v domácnosti a podobné účely. Prístroj nie je určený na von-
kajšie použitie. Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiad-
nom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj
v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a poro-
zumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
• Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri po-
užívaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo
údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
• Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a
pred montážou, demontážou alebo čistením.
• Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahra-
dený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikova-
nou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa, poškodil
sa alebo nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste do špe-
cializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkč-
nosť.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostaťv prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Pred pripojením sa uistite, či napätie miestnej el. siete je zhodné s napätím uvedeným na
štítku prístroja.
• Prístroj nikdy neprekrývajte, aby ste predišli poškodeniu vnútorných prvkov (napr. uterákom
apod).

SK - 8
SK
• Prístroj nepokladajte na mokré miesta.
• Povrch čistite len suchou utierkou. Aby ste predišli poškodeniu prístorje, zabráňte styku prís-
troja s vodou a ani nepoužívajte čistiace prostriedky.
• Napájací kábel nesmie prísť do blízkosti povrchu s vysokou teplotou. Neukladajte pristroj s
káblom namotaným okolo tela prístroja. V prípade poškodenia káblu alebo iných častí prístroj
nepoužívajte a zaneste ho do autorizovaného servisu pre skontrolovanie a opravu.
• Horúcu modelovaciu žehličku na vlasynedávajte do blízkosti kože na hlave, krku alebo tvári.
Nebezpečie popálenia!
• Po použití uložte žehličku na vlasy na bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
• Prístroj nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných
nádob naplnených vodou.
• Nikdy ho neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny.
• Prístroj po zapnutí, alebo keď je horúci, nepokladajte na mäkké alebo horľavé materiály.
Nebezpečie požiaru!
• Po použití prístroj odpojte od elektrickej siete. .
• Nepoužívajte pri kúpaní, sprchovaní alebo v blízkosti umývadla.
• Ak spadne prístroj do vody, okamžite ho vypojte zo zásuvky.
• Nedotýkajte sa pri prevádzke oblasti s vysokou teplotou (P12), môžete sa popáliť.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1 Žehliace plochy
P2 LCD displej
P3 Tlačidlo pre zvýšenie teploty (+)
P4 Tlačidlo pre zníženie teploty (-)
P5 Hlavný spínač
P6 Otočný kĺb
P7 Priechodka kábla s pútkom na zavesenie
P8 Prívodný kábel
P9 Zámok žehliacich plôch
P10 Tlačidlo pre zapnutie Ionizácia
P11 Tlačidlo pre priamu voľbu maximálnej teploty
P12 Oblasť s vysokou teplotou

SK - 9
POKYNY NA POUŽITIE
1) Vlasy pred použitím žehličky umyte vhodným šampónom a dôkladne opláchnite teplou vo-
dou. Vlasy potom vysušte ručníkom nie celkom do sucha, nechajte ich čiastočně vlhké.
2) Do vlasov rovnomerne roztrite termoplastický zmäkčovací krém (optimálne sa používa pri
20 % vlhkosti vlasov) od hornej časti vlasov do spodnej a nechajte ho prirodzene vyschnúť.
3) Narovnávanie vlasov
Stlačte hlavný spínač po dobu 2 sekúnd pre zapnutie žehličky.
Po zapnutí sa rozsvieti displej s nastavenou teplotou. Tlačidlami P3 a P4 nastavte požado-
vanú teplotu v rozsahu 140 - 220 ° C.
Číslice teploty pri nastavovaní na displeji blikajú, po dosiahnutí teploty číslice trvalo svieti.
Asi po 30 sekundách je žehlička pripravená na použitie.
Poznámka:
Čím vyššia je zvolená teplota, tým rýchlejšie dostanete požadovaný výsledok.
Ak pracujete s maximálnou teplotou nepoužívajte na rovnakom prameni vlasov viac ako raz.
4) Nastavenie teploty
Požadovanú teplotu môžete nastavovať s krokom 20 ° C pomocou tlačidiel na zvýšenie
alebo zníženie teploty.
Odporúčame tieto teploty:
120 - 140 ° C - tenké, krehké, farbené alebo odfarbené vlasy
160 - 180 ° C - normálne vlasy
200 - 220 ° C silné a pevné vlasy
Poznámka:
Čím vyššia je zvolená teplota, tým rýchlejšie dostanete požadovaný výsledok.
Ak pracujete s maximálnou teplotou nepoužívajte na rovnakom prameni vlasov viac ako raz.
5) Učešte alebo vykefujte vlasy tak, aby neboli zapletené a boli hladké. Hrebeňom rozdeľte
vlasy do jednotlivých prameňov. Nenechávajte v pramene príliš mnoho vlasov.
Doporučenie: je lepšie rozdeliť najprv vlasy na temene hlavy a narovnať vlasy pod touto
oblasťou. Až potom narovnáte hornú oblasť.
6) Začnite sekciou, ktorá by nemala byt širšia než 5 cm. Vložte ju medzi platničky žehličky
a stlačte pevne rukoväte prístroja.
7) Posúvajte žehličku smerom dole po dĺžke prameňa vlasov od korienkov ku koncu vlasov, čo
bude trvať asi 5 sekúnd, aby ste zabránili ich prehriatiu.
8) Tento postup opakujte znovu, dokiaľ nedocielite požadovaný vzhľad.
9) Potom vlasy nechajte vychladnúť. Nečešte ani nekefujte vlasy, dokiaľ nie sú celkom chlad-
né, pretože by ste poškodili štýl účesu, ktorý ste práve vytvorili.
Ionizácia:
Stlačením tlačidla „IONS“ P10 zapnete funkciu ionizácie, ktorá znižuje tvorbu statickej elektriny.
Priama voľba maximálnej teploty
Stlačením tlačidla „° C max“ P11 sa ihneď nastaví najvyššia teplota 220 ° C.
Uzamknutie tlačidiel
Aby ste zamedzili nežádanému stlačení tlačidla pri používaní žehličky, môžete všetky tlačidlá
deaktivovať dlhým stlačením tlačidla „-“ P4. Pre aktiváciu tlačidiel opäť stlačte rovnaké tlačidlo
po dobu dvoch sekúnd.
Automatické vypnutie:
Pre vašu bezpečnosť, žehlička sa automaticky vypne po 30 minútach.

SK - 10
SK
Uzamykateľné žehliacej plochy
Pre jednoduchšie uloženie dajte žehliacej plochy k sebe a uzamknite je otočením zámku pre
zaistenie (P9)
Po použití
• Stlačte hlavný spínač po dobu dvoch sekúnd - žehlička sa vypne. Vytiahnite zástrčku zo zá-
suvky a žehličku po vychladnutí uložte.
• Umiestnite žehličku na tepelne odolný povrch.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky po každom použití.
• Nechajte vychladnúť.
• Neomotávajte prívodný kábel okolo tela žehličky
• Skladujte prístroj na suchom mieste, ktoré je z mimo dosahu detí.
• Zariadenie môžete zavesiť pomocou pútka na vhodný háčik.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením a údržbou odpojte prístroj od elektrickej siete.
• Pohyblivé časti nie je potreba mazať. Pre správnu funkciu udržujte prístroj v čistote.
• Žehliace plochy majú nepriľnavý povrch, ktorý bráni prilepeniu zbytkov a nečistôt. V prípade
potreby plochy vyčistite mäkkou látkou a troškou vody. Nepoužívajte žiadne agresívne čistia-
ce prostriedky, pretože môžu poškodiť nepriľnavý povrch.
• Prístroj čistite suchou handričkou, nepoužívajte vodu ani čistiace prostriedky.
• Ak nepoužívate prístroj, uložte ho na bezpečné a suché miesto mimo dosahu detí.
• Čistenie a údržbu nesmie vykonávať deti bez dozoru.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Prístroj nefunguje
-Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
-Skontrolujte polohu spínača
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
-Žehlička na vlasy
-Spodná plávajúca doštička pre dokonalý tlak
na vlasy
-Doštičky s turmalínovým povrchom
-PTC ohrevná telesá pre rýchle zahriatie
žehliacich doštičiek
-Plynulé nastavenie teploty 140 - 220 ° C
-LCD displej
-ON / OFF spínač
-Otočný napájací kábel
-Uzamykateľné žehliacej plochy
-Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
-Príkon: 40 W
-Rozmery: 29 x 8,5 x 3,5 cm
-Hmotnosť (NETTO): 0,34 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.

SK - 11
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁ-
SUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení život-
nosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidá-
ciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostre-
die a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektro-
zariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obec-
nom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3

PL - 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu.Przed rozpoczęciem eksploatacji
bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem skalnym
(asygnatą) i, jeśli to możliwe, także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania do-
brze schowaj.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie należy używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych
celów.Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
• Urządzenie przeznaczone do użytku w domu i w określonych celach. Nie należy korzystać z
urządzenia na zewnątrz. Urządzenie przeznaczone do użytku w domu i w określonych ce-
lach. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umy-
słowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytko-
waniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie
się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
• Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się
podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem
lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z
gniazdka elektrycznego!
• Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci
elektrycznej!
• Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieni-
ony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifi-
kowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada wi-
doczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki uszkodzenia
lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i
prawidłowego działania.
• Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią
(w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami.
Nie używać urządzenia w wypadku, gdy mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwi-
lżenia lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się
kontaktu z wodą.
• Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nigdy
nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli za-
montować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
• Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejs-
ce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
• Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał w dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.

PL - 13
PL
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów.
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeńst-
wa dla tego urządzenia“.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
• Przed podłączeniem należy upewnić się, czy napięcie w sieci jest identyczne, jak to umieszc-
zone w karcie produktu.
• Nigdy nie wolno zakrywać urządzenia (np. ręcznikiem itp.).
• Urządzenie podłączać i używać tylko zgodnie z parametrami przedstawionymi na etykiecie
urządzenia.
• Urządzenia nie wolno nigdy zakrywać, aby zapobiec uszkodzeniu części wewnętrznych.
• Urządzenia nie wolno kłaść na mokre miejsca.
• Powierzchnię należy czyścić tylko suchą szmatką. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie
dopuszczać do kontaktu urządzenia z wodą i nie używać wody ani środków czyszczących.
• Kabel zasilający nie powinien być odkładany w bezośredniej bliskości powierzchni o wysokiej
temperaturze. Nie kłaść urządzenia z kablem okręconym wokół ciała urządzenia. W wypadku
uszkodzenia kabla lub innych części nie używać urządzenia i oddać go do autoryzowanego
serwisu dla kontroli i naprawy.
• Gorącej prostownicy nie wolno trzymać blisko skóry głowy, szyi lub twarzy.
Niebezpieczeństwo spalenia!
• Po użyciu należy prostownicę odłożyć w bezpieczne miejsce, z dala od dzieci.
• Z urządzenia nie wolno korzystać w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych zbiorników wypełnionych wodą.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia do wody lub innej cieczy.
• Urządzenia po włączeniu lub kiedy jest gorące nie układać na miękkich lub palnych
materiałach.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Po zakończeniu pracy urządzenie należy wypiąć z sieci.
• Nie używać podczas kąpieli, prysznica ani w bezpośrednim sąsiedztwie umywalki.
• Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, natychmiast je wyłączyć z gniazdka!
• Nie należy dotykać części P12, gdy urządzenie jest włączone. Grozi poparzeniem.
OPIS PIERWIASTKÓW STERUJĄCYCH
P1 Ceramiczna powłoka płyt grzewczych
P2 Wyświetlacz LCD
P3 Przycisk zwiększania temperatury (+)
P4 P4 Przycisk obniżający temperaturę (–), nacisnąć i przytrzymać w celu zablokowania
wszystkich przycisków
P5 Przełącznik ON/OFF
P6 Złącze obrotowe 360°
P7 Uszko do zawieszania, zabezpieczające przed zginaniem przewodu
P8 Kabel zasilający
P9 Blokada
P10 Przycisk funkcji jonizacji
P11 Przycisk szybkiego ustawiania temperatury maksymalnej
P12 Powierzchnia grzewcza

PL - 14
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1) Przed zastosowaniem prostownicy należy umyć włosy odpowiednim szamponem i dokład-
nie opłukać gorącą wodą. Potem włosy wysuszyć ręcznikiem nie całkiem do sucha, pozost-
awić częściowo wilgotne.
2) We włosy równomiernie wetrzeć termoplastyczny krem zmiękczający (optymalnie używa się
przy 20 % wilgotności włosów) od górnej części włosów do dolnej częścii pozostawić je do
wyschnięcia.
3) Nacisnąć przycisk ON/OFF i przytrzymać przez 2 sekundy.
Po włączeniu na wyświetlaczu pojawi się ustawianie temperatury. Wybrać żądaną tempera-
turę z zakresu 140-220° C, przy pomocy przycisków P3 i P4.
Wyświetlana temperatura będzie migać na wyświetlaczu, po jej osiągnięciu przez urządze-
nie wskazanie będzie się palić na stałe.
Prostownica jest gotowa do pracy po ok. 30 sekundach.
4) Ustawianie temperatury
Przy pomocy przycisków +/– można regulować temperaturę co 20 °C.
Zalecamy następujące ustawienia temperatury:
120 °C to 140 °C: - włosy słabe, cienkie, farbowane lub rozjaśniane
160 °C to 180 °C: - włosy normalne
200 °C to 220 °C: - włosy grube i mocne, trudne w modelowaniu
Uwaga:
Im wyższa temperatura tym szybciej zachodzi proces prostowania.
Przy pracy z maksymalną temperaturą nie prostować tego samego pasma włosów więcej
niż jeden raz.
5) Uczesać lub wyszczotkować włosy tak, by nie były zaplątane i były gładkie. Grzebieniem
rozdzielić włosy do poszczególnych kosmyków. Nie pozostawiać w kosmyku zbyt dużo
włosów.
Polecenie: lepiej jest najpierw rozdzielić włosy na głowie i wyrównać włosy. Dopiero potem
można wyrównać górną część.
6) Rozpocząć pasmem szerokości nie więcej niż 5 cm. Włożyć je między deski prostownicy i
nacisnąć mocno uchwyt urządzenia.
7) Przesuwać prostownicę w kierunku w dół w kierunku od nasady do końca włosów, co
powinno trwać około 5 sekund, aby zapobiec ich przegrzaniu.
8) Te kroki powtórzyć ponownie, dopóki nie zostanie osiągnięty wymagany wygląd.

PL - 15
PL
9) Potem pozostawić włosy do wystygnięcia. Nie czesać ani nie szczotkować włosów, dopóki
nie są całkowicie chłodne, ponieważ mógłby ulec uszkodzony kształt fryzury.
Funkcja jonizacji
Nacisnąć przycisk P10 „IONS“ który włącza funkcję jonizacji, redukującą ładunki elektrostatycz-
ne.
Szybkie ustawienie maksymalnej temperatury
Naciśniecie przycisku „ ° C max „ P11 for powoduje natychmiastowe ustawienie temperatury na
maksymalnym poziomie 220 ° C.
Blokada bezpieczeństwa
Aby uniknąć przypadkowego naciśnięcia przycisku podczas użytkowania urządzenia można
zablokowac przyciski poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „-“ P4. Aby odblokować ,
należy nacisnąć ten sam przycisk i przytrzymać go przez 2 sekundy.
Automatyczne wyłączanie:
W celu zapewnienia bezpieczeństwa, prostownica wyłącza się automatycznie po 30 minutach.
System blokady
W celu wygodniejszego i bezpiecznego przechowywania należy przyblizyć do siebie płyty gr-
zewcze i zablokować urządzenie w tej pozycji obracając pokrętło P9.
Zakończenie użytkowania
• Nacisnąć przycisk ON/OFF i przytrzymać przez 2 sekundy.
• Po każdym użyciu należy prostownicę odłączyć z sieci
• Zostawić do ostygnięcia
• Nie należy okręcać prostownicy kablem
• Prostownicę należy trzymać w suchym miejscu z dala od dzieci
• Urządzenie można przy pomocy pętelki zawiesić na haczyk
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem i innymi zabiegami należy odłączyć urządzenie od sieci.
• Ruchome części nie wymagają smarowania. Aby urządzenie właściwie działało, należy utrzy-
mywać je w czystości.
• Płytki prostownicy mają nieprzywierającą powierzchnię, która zapobiega przyklejaniu się re-
sztek i nieczystości. W razie konieczności powierzchnię wyczyścić miękką szmatką i niewiel-
ką ilością wody. Nie używać żadnych agresywnych środków czyszczących, ponieważ mogą
uszkodzić powierzchnię.
• Urządzenie należy czyścić suchą ściereczką, nie wolno używać do tego wody ani środków
czyszczących.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy odłożyć je w bezpieczne i suche miejsce poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci bez opieki nie mogą przeprowadzać żadnych zabiegów konserwujących.
USUWANIE USTEREK
Urządzenie nie działa
-Sprawdzić pewne osadzenie kabla doprowadzającego
-Sprawdzić pozycję wyłącznika

PL - 16
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
-Prostownica do włosów
-Ruchome płyte grzewcza
-Turmalinowe płyty grzewcze
-Element grzewczy PTC
-Regulacja temperatury 140 - 220 °C
-5 wskaźników LED temperatury
-Przełącznik ON/OFF
-Obrotowy przewód
-Blokada elementów grzewczych
-Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
-Pobór mocy: 40 W
-Wymiary: 29 x 8,5 x 3,5 cm
-Masa (NETTO): 0,34 kg
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZE-
NIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRA-
WIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SER-
WISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdziele-
nie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i aku-
mulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia pro-
simy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miej-
sca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatyw-
nym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wy-
padku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland

ENG - 17
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and abo-
ve and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by chil-
dren without supervision.
• Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or main-
tenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by
pulling the power cord from the power socket!
• Do not leave the appliance plugged in power supply without supervisi-
on!
• If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified per-
son so as to prevent dangerous situations.
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged and it is leaking.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Use only original accessories
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating
plate.
• Do not cover the hair strightener with other things to avoid of inner element damane.
• Do not put this product in the place with water.
• Clean the shell with dry cloth. To avoid of product damage, keep away from water or do not
use other clearing agent.

ENG - 18
• The power supply wire should be away the high temperature or heating surfaře, do not store
with the wire or other elements damaged, do not use it again, deliver the product to authoried
technician to check and repair.
• Please keep the hot styling irons away from the scalp, neck and face.
Danger of scald!
• After use, please store the crimper at a safe place, out of reach of children.
• Do not use the appliance near a bath tub, wash basin or other vessel
filled with water.
• Never submerge the crimper into water or any other liquid.
• To avoid the risk of an electric shock and fire: Do not store the appliance on soft or flammable
materials when being switched on/hot.
Danger of burns!
• Unplug the unit after use.
• Do not use while bathing.
• If the appliance falls into water, pull the power plug immediately.
• Don´t touch the high temperature area (P12) in order to avoid scald when appliance in use.
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Ceramic-coated heating plates
P2 LCD display
P3 Button for increasing the temperature (+)
P4 Button for decreasing the temperature (–), long press is for lock buttons
P5 On/off switch
P6 360° rotatable joint
P7 Bend protection with hanging eyelet
P8 Mains cable
P9 Lock
P10 Button for activate Ion function
P11 Button for direct setting MAXIMUM of temperature
P12 High tepmerature area
INSTRUCTIONS FOR USE
1) Before use the hair straightener, clean the hair with appropriate shampoo and wash with
warm water to clean the hair. Then dry the hair. Not completelly dry, leave it damp.

ENG - 19
ENG
2) Smear the thermoplastic softening cream evenly to hair (it is optional when hair is in 20 %
wet condition) from the upper of the hair to the lower and then dry it naturally for 15 minutes.
3) Straightening your hair
Press the on/off switch for two seconds.
Adjusting the temperature
The unit is shipped with a setting temperature. Set the temperature by pressing buttons P3
or P4 in range 140 - 220 °C.
When the default temperature or the selected temperature is reached, Heating is displayed
by flashing numbers on LCD. After reaching setting temperatute numbers on LCD will conti-
nuously light.
After about 30 seconds, the straightener is ready for use.
4) Note:
The higher the selected temperature, the more quickly you get the desired result.
If you work with the maximum temperature, do not work on the same strands more than
once.
5) Never leave the appliance unattended when it is plugged in.
Never put the appliance on a surface that is not heat-resistant when it is heating up
and whenit is hot.
6) Comb or brush your hair so that it is disentangled and smooth.
Use a comb to divide the hair into sections. Do not put too much hair in one section.
Tip: it is better to section off the crown area and to straighten the hair underneath first.Then
straighten the top area.
7) Take a section that is not wider than 5 cm. Place it between the straightening plates and pre-
ss the handles of the appliance firmly together.
8) Slide the straightener down the length of the hair for 5 seconds, from root to hair end, wit-
hout stopping to prevent overheating.
9) Repeat this process until you have achieved the desired look.
10) Allow your hair to cool down.Do not comb or brush it before it has cooled down, as this
would ruin the hairstyle you have just created.
Ionization
Pressing the „ions“ button P10 turn on ionization, which reduces static electricity.
Direct selection of the maximum temperature
Press button „° C max“ P11 immediately set up the highest temperature of 220 ° C.
Locking the buttons
To avoid unwanted pressing button when using the irons, you can lock all the buttons by long
pressing the „-“ P4. Fot activate all buttons press again the same button for two seconds.
Automatic shutoff:
For your safety, the straightener shuts off automatically after 30 minutes.
Lock system
For better storage close heating plates and lock it by turning button P9.
AFTER USE
• Press the on/off switch for two seconds. The straightener shuts off. Pull out the power plug
and store it after strightener cooled.
• Place the straightener on a non-combustible surface.

ENG - 20
• Remove the plug from the socket after each use.
• Let the unit cool down.
• Do not wind the mains cable around the unit!
• Store the unit in a dry place that is out of reach of children.
• The unit can be hung on a hook by the hanging eyelet.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always remove the plug from the socket before cleaning.
• No lubrification of moving parts is needed. Please keep the appliance clean for proper
operation.
• The irons have a non-stick coating to prevent residues or dirt from burning on. Clean the
cold irons with a soft cloth and some water, if necessary. Do not use any aggressive clearing
agents, because they may attack the non-stick coating.
• Do not clean it with any highly flammable liquids!
• If the appliance is not in use, please keep it at a safe and dry place out of reach of children.
• Children can´t clean the appliance without supervision or instruction by a responsible person.
TROUBLESHOOTING
The device is not working
-Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
-Check the positions of the switches.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
-Hair straightener
-Bottom floating plate
-Tourmaline coating plate
-PTC heating element
-140 - 220 °C regulating
-LCD display
-ON/OFF switch
-Swivel cord
-Locked plates
-Power: 230 V ~ 50 Hz
-Power usage: 40 W
-Size: 29 x 8,5 x 3,5 cm
-Weight (NETTO): 0,34 kg
We reserve the right to change technical specifications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revisi-
on. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a con-
sequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of mate-
rials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where
it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority,
at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Styling Iron manuals

Hyundai
Hyundai HS 630 User manual

Hyundai
Hyundai HHA162204 User manual

Hyundai
Hyundai HHA191801 User manual

Hyundai
Hyundai HS120 User manual

Hyundai
Hyundai HC 206 User manual

Hyundai
Hyundai HYU HC666 User manual

Hyundai
Hyundai hs2001 User manual

Hyundai
Hyundai HC608 User manual

Hyundai
Hyundai HC 810S User manual

Hyundai
Hyundai HC 321 Fancy Hair User manual