manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. IDEAL
  6. •
  7. Paper Folding Machine
  8. •
  9. IDEAL 8570 User manual

IDEAL 8570 User manual

- 1 -
Dieser Text darf nicht sein!!
Dieser Text darf nicht sein!!
Dieser Text darf nicht sein!!
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
E Instrucciones de uso
P Manual de Instruções
PL Instrukcja Obs³ugi
Hochleistungslocher
Heavy - duty paper punch
Perforateur
Perforadora
Furador
Dziurkacz introligatorski
IDEAL 8570
- 2 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8570
DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
GB Please read these operating instructions
before putting the machine into operation
and observe the safety precautions.
FNous vous prions de lire attentivement le
mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et
attirons votre attention sur les consignes de
sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het
apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht.
IPer favore legga questo manuale di
istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di
sicurezza.
ELe recomendamos lea las instrucciones
antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni
startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin
käynnistät laitteen! Noudata turvaohjeita.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før
De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom på
sikkerhetsforskriftene.
PL Proszęuważnie przeczytaćinstrukcję
obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosowaćsiędo przepisów
bezpieczeństwa.
PPor favor leiam o manual de instruções
antes de colocar a máquina em operação e
vejam as precauções de segurança. As
instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî
ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà,
ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •
- 3 -
DNicht unter die Lochstempel greifen!
GB Do not reach beneath the puncher!
FNe pas passer les mains sous le perforateur!
NL Niet met de handen in het snijvlak komen!
INon avvicinate le mani sotto il punzone
dell’apparecchiatura!
E¡No meter la mano debajo de la cuchilla!
SInga händer under kniven!
FIN Älä laita sormiasi syöttöaukkoon tai terän
alle Loukkaantumisvaara!
NIkke ta på/under hullpipene!
PL Nie wkładaćrąk pod dziurkacz!
PNão se aproximar da lâmina!
RUS Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêè ïîä ïåðôîðàòîð!
DKeine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
FPas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
INon lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E¡No dejar que la utilicen los niños!
SInstallera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NInstaller maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwaćurządzenia!
PAs crianças não devem trabalhar com a
máquina!
RUS Íå äî,ïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ
àïïàðàòîì!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •
- 4 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8570
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •
- 5 -
DBei Standardlochung, Papier in der Mitte
einlegen und mit den Seitenanschlägen
fixieren.
GB For standard punching, paper is inserted
to the centre and adjusted by the paper
guides to the left and to the right.
FPour une perforation standard, placer la
pile de papier au milieu, puis ramener
les guides de positionnement contre les
bords de la pile.
EPara una perforación normal, el papel
debe ser insertado en el centro y
ajustado por las guías de papel a la
derecha e izquerda.
PPara furação standard , o papel é
inserido para o centro e ajustado pelas
as guias de papel para a esquerda e
para a direita.
PL Aby wykonaćstandardowe
dziurkowanie, należy umieścićpapier
pośrodku i przysunąć ograniczniki z
lewej i prawej strony.
01-03
- 6 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8570
DBei 4-fach Lochung die Seitenanschläge
ganz herausziehen.
GB For 4-hole punching, extend the paper
guides to the limit.
FPour perforer 4 trous, ouvrir au
maximum les deux guides de
positionnement.
EPara 4 perforaciones extienda las guías
de papel al límite.
PPara a furação de 4 furos, extender as
guias para o limite delas.
PL Aby wykonać4 dziurki należy
maksymalnie rozsunąć ograniczniki.
01-05
DEinmal am linken Anschlag und einmal
am rechten Anschlag lochen.
GB Punch once along the left paper guide
and then along the right paper guide.
FPlacer la pile de papier contre le guide
gauche et perforer. Glisser ensuite la pile
contre le guide droit et perforer à nouveau.
EPerfore una vez con el papel a lo largo de
la guía izquierda y luego de la derecha.
PFurar uma vez pela a guia da esquerda
do papel e depois pela a guia da direita
do papel.
PL Należy przedziurkowaćpapier
przysuwając maksymalnie do prawego
ogranicznika, a następnie drugi raz
przesuwając papier do lewego
ogranicznika.
01-02
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
- 7 -
- 8 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8570
1.
2.
1.
D Lochstempel und Platte erneuern.
Die Lochung ist nicht sauber oder das
Papier bleibt bei der Aufwärtsbewegung
am Lochstempel hängen Verkleidung
entfernen.
GB Punch and Plate need to be exchanged.
The hole is not punched correctly or
paper chips stick to the punches when
moved upwards. Remove the front cover.
F
- 9 -
DLochstempel und Platte erneuern. Der
Inbusschlüssel zum Lösen des
Lochstempels befindet sich im oberen
Teil des Lochers.
Verkleidung wieder anbringen.
Schneide nicht anfassen.
Verletzungsgefahr.
GB The punch and the plate need to be
exchanged. The hexagon screw for
losening the punch is located in the
upper part of the punch. Refit the cover.
Do not touch the edge of the punch.
Risk of injury.
FRemplacement des mèches de perforation
et des rondelles. La clé en L permettant
de démonter les mèches, est posée
dans la partie supérieure du perforateur.
Remettre le carter.
Ne pas toucher le tranchant des mèches.
Risques de blessures.
ELa perforadora y el plato deben de ser
sustituidos. El tornillo hexagonal para
cambiar la perforadora se encuentra en
su parte superior. Recoloque la cubierta.
No toque el filo de la perforadora
riesgo de daño.
PO furador e a chapa necessitam de serem
trocadas .O parafuso heagono para
desapertar a furação é localizado na parte
superior do furador. Reajustar a tampa.
Nunca tocar a ponta da furação.
Risco de ferimento.
PL Noże dziurkacza sąprzymocowane do
urządzenia za pomocąsześciokątnej
śruby, znajdującej sięw górnej części
noża. Po wymianie noża należy
ponownie zamontowaćpokrywę
urządzenia.
Nie dotykaćkrawędzi noży
niebezpieczeństwo skaleczenia!
06-01
• Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning •
• Maintenance et entretien • Limpieza y mantenimiento •
• Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •
- 10 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8570
DPlatte Nr.: 9000 652
GB Plate No.: 9000 652
FRondelle de pression, réf.: 9000 652
EPlato No.: 9000 652
PChapa No:. 9000 652
PL Płytka nr 9000 652
06-03
DLochstempel Nr.: 9000 651
GB Punch No.: 9000 651
FMèche de perforation, réf.: 9000 651
EPerforadora No.: 9000 651
PFurador No.: 9000 651
PL Nóżdziurkujący nr 9000 651
06-03
• Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning •
• Maintenance et entretien • Limpieza y mantenimiento •
• Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •
- 11 -
DDiese Maschine ist GS-geprüft. Das
Unternehmen ist zertifiziert nach
DIN EN ISO 9001. Für die Inanspruch-
nahme einer Garantieleistung muss das
Gerät durch das Typenschild zu identifi-
zieren sein.
GB This machine is approved by GS.
The factory is certified under
the DIN EN ISO 9001. To claim under
guarantee, the machine must still carry
its original identification label.
FCette machine est approuvée GS.
L’entreprise est certifiée DIN EN ISO
9001. Pour bénéficier de la garantie, la
machine doit pouvoir être identifée par sa
plaque signalétique.
EÈsta máquina esta aprovada por GS. La
fábrica está certificada bajo
el DIN EN ISO 9001. Para cualquier
reclamación en garantía, la máquina ha
de estar provista de la placa original de
identificación.
PEstá máquina é aprovada pelo GS. A
fábrica é certificada debaixo
de DIN EN ISO 9001. Para reclamar a
garantia, a máquina deve ser portadora
da placa original de identificação.
PL Esta máquina está aprovada por
laboratórios de segurança.
Para reclamar a garantia, a máquina
deve ser portadora da placa original de
identificaçăo.
• Technische Information • Technical data •
• Données techniques • Información Técnica •
• Informações téchicas • Dane techniczne •
- 12 -
1234567890
1
23456789
0
1234567890
IDEAL 8570
Printed in Germany B_8570 5/2007
IDEAL •Made in Germany
•IDEAL Krug & Priester •72336 Balingen •Germany •www.ideal.de •
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Cizallas y Guillotinas
Cisalhas e Guilhotinas
Trymery i gilotyny
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Destructoras de Documentos
Destruidoras de Documentos
Niszczarki dokumentów

Popular Paper Folding Machine manuals by other brands

Formax 402 Series Operator's manual

Formax

Formax 402 Series Operator's manual

Cyklos CFM 600 operating manual

Cyklos

Cyklos CFM 600 operating manual

Standard PF-P310 Service manual

Standard

Standard PF-P310 Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.