IKEA VITMARLA User manual

VITMÄRLA

English 4
Deutsch 5
Français 7
Nederlands 8
Dansk 10
Íslenska 11
Norsk 12
Suomi 14
Svenska 15
Česky 16
Español 18
Italiano 19
Magyar 21
Polski 22
Eesti 24
Latviešu 25
Lietuvių 26
Portugues 28
Româna 29
Slovensky 31
Български 32
Hrvatski 34
Ελληνικά 35
Русский 37
Yкраїнська 39
Srpski 40

Slovenščina 42
Türkçe 43
45

4
English
Beforerstuse
• Before using this product for the rst time,
wash, rinse and dry thoroughly.
Care and cleaning
• The frying pan is dishwasher safe.
• To hand wash your frying pan, clean it
thoroughly after each use. The frying pan is
made of stainless steel and has an abrasion-
resistant coating that resists abrasives and steel
wool.
• To maintain its shine, wipe the frying pan
dry after washing to avoid water stains and
limescale deposits. White spots and marks that
still appear may be removed with a little white
vinegar diluted in lukewarm water. Wash, rinse
and dry the pan afterwards.
• The base is slightly concave when cold but
expands to atten out when heated. Always
leave the product to cool before cleaning it. This
allows the base to regain its shape and helps to
prevent it from becoming uneven with use.
How to use
• Before cooking, make sure the frying pan is
thoroughly clean so the frying pan and its
coating can perform at its best. White spots
and marks due to limescale deposits should be
removed according to the care and cleaning
instructions.
• For best cooking results, set the cooking zone
to two-thirds of its maximum heat since the
pan spreads heat very evenly and eciently.
Use cooking fat like butter or oil so that food
releases easier from the surface.
Good to know
• The cookware is suitable for use on all types of
cooking zones and in the oven.
• The frying pan has an abrasion-resistant
coating that is suitable for use with abrasives,
steel wool and metal utensils. Although the
frying pan is highly scratch resistant, it is not

5
scratch proof. Metal utensils might leave small
marks and scratches, but it does not aect the
performance of the frying pan.
• Never let the cookware boil dry. This is because
the base becomes skewed when overheated.
• By placing the cookware on a cooking zone with
the same or a smaller diameter as the pan, you
can save energy.
• Always lift the cookware when moving it on a
glass ceramic hob to avoid the risk of scratching
the hob.
• If you have any problems with the product,
please contact your nearest IKEA store/
Customer Service or see www.ikea.com.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
• Das Produkt vor der ersten Benutzung von
Hand spülen und sorgfältig abtrocknen.
ReinigungundPege
• Die Bratpfanne ist spülmaschinenfest.
• Wird die Pfanne von Hand gespült, sollte sie
nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt
werden. Die Bratpfanne besteht aus Edelstahl
mit einer abriebfesten Beschichtung, die
Scheuermitteln und Stahlwolle standhält.
• Damit die Bratpfanne ihren Glanz
beibehält, sollte sie nach dem Spülen gut
abgetrocknet werden, um Wasserecken und
Kalkanhaftungen zu vermeiden. Weiße Flecken
und Spuren lassen sich mit lauwarmem Wasser
mit etwas hellem Essig entfernen. Danach die
Pfanne spülen und abtrocknen.
• Der Boden ist im kalten Zustand leicht gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird ach.
Deshalb das Produkt vor dem Spülen immer
abkühlen lassen. So nimmt der Boden wieder
seine Form ein und es wird vermieden, dass er
sich nach einiger Zeit der Benutzung verformt.

6
Gebrauchsanleitung
• Für beste Ergebnisse von Pfanne und
Beschichtung sicherstellen, dass die Bratpfanne
gründlich gereinigt ist. Weiße Flecken und
Spuren durch Kalkanhaftungen sollten gemäß
der Pegeanleitung entfernt werden.
• Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte die
Kochzone auf zwei Drittel ihrer maximalen
Hitze erhitzt werden, da die Pfanne Hitze
sehr gleichmäßig und ezient verteilt. Zum
Anbraten Butter oder Öl verwenden, damit sich
das Bratgut leichter von der Bratoberäche
entfernen lässt.
Wissenswert
• Das Produkt ist für alle Kochfeldarten und für
den Backofen geeignet.
• Die Bratpfanne hat eine abriebfeste
Beschichtung, die sich mit Scheuermitteln und
Stahlwolle reinigen und mit Metallutensilien
verwenden lässt. Obwohl die Pfanne sehr
kratzbeständig ist, ist sie nicht kratzfest.
Metallutensilien können kleine Spuren und
Kratzer hinterlassen, die sich aber nicht auf die
Leistung der Bratpfanne auswirken.
• Niemals die Pfanne trocken kochen lassen.
Durch Überhitzung krümmt sich der Boden.
• Es spart Energie, das Produkt auf einer
Kochzone mit dem gleichen oder mit
geringerem Durchmesser zu benutzen.
• Bei Glaskeramikkochfeldern das Kochgeschirr
zum Bewegen immer hochheben; nicht
schieben – das könnte Kratzer auf dem Kochfeld
verursachen.
• Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.

7
Français
Avant la première utilisation
• Laver, rincer et sécher ce produit avant la
première utilisation.
Nettoyageetentretien
• Cette poêle à frire résiste au lave-vaisselle.
• Pour un lavage à la main : bien la nettoyer après
chaque utilisation. Cette poêle est fabriquée
en acier inoxydable. Son revêtement résistant
à l'abrasion permet d'utiliser un produit abrasif
ou de la laine d'acier pour la nettoyer.
• Pour qu'elle conserve son brillant, bien sécher la
poêle après l'avoir lavée pour éviter les traces et
dépôts de calcaire. Les éventuelles traces d’eau
peuvent être enlevées avec un peu de vinaigre
blanc dilué dans de l’eau tiède. Laver, rincer et
bien essuyer la poêle après.
• Le fond, légèrement concave, se dilate et
s'aplanit sous l'eet de la chaleur. Toujours
laisser l'ustensile refroidir avant de le nettoyer.
Cela lui permet de reprendre sa forme an
d'éviter qu'il ne se déforme après quelque
temps d'utilisation.
Utilisation
• Avant de commencer à cuisiner : assurez-vous
que la poêle est bien propre pour une utilisation
optimale. Pour retirer les traces d'eau ou
dépôts de calcaire, bien lire les instructions de
nettoyage et d'entretien.
• Pour un résultat optimal, régler la zone
de cuisson sur une puissance équivalant à
deux tiers de sa puissance maximale, car la
poêle diuse la chaleur de façon ecace et
homogène. Utiliser du beurre ou de l'huile
pour graisser la surface de la poêle an que les
aliments n'accrochent pas.
Bon à savoir
• Ustensile compatible tous feux, y compris
induction et four.
• Le revêtement résistant à l'abrasion de la
poêle permet d'utiliser un produit abrasif ou

8
de la laine d'acier pour la nettoyer, ainsi qu'un
ustensile en métal pour cuisiner. Bien que la
poêle soit très résistante aux rayures, elle peut
être rayée dans certains cas. Les ustensiles
en métal peuvent laisser des petites traces ou
rayures qui n'altèrent en rien l'ecacité de la
poêle.
• Ne jamais faire chauer l'ustensile de cuisson à
vide. Une température excessive risquerait de
déformer le fond.
• Utiliser l’ustensile sur une plaque de cuisson
de diamètre identique ou inférieur pour
économiser de l'énergie.
• Toujours soulever l'ustensile de cuisson
pour le déplacer sur la table de cuisson en
vitrocéramique an d'éviter les rayures.
• En cas de problème avec ce produit, contacter
votre magasin/Service clients IKEA le plus
proche ou visiter le site www.ikea.com.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
• Was en droog dit product grondig voor het
eerste gebruik.
Verzorging en reiniging
• De koekenpan is vaatwasmachinebestendig.
• Was de pan na ieder gebruik goed af als je dit
met de hand doet. De koekenpan is gemaakt
van roestvrij staal en heeft een slijtvaste coating
die bestand is tegen schuurmiddelen en
staalwol.
• Om de glans te behouden, moet je de
koekenpan na het wassen droogwrijven om
watervlekken en kalkaanslag te voorkomen.
Witte vlekken en vlekken die toch nog
verschijnen, kunnen worden verwijderd met een
beetje witte azijn verdund in lauw water. Was,
spoel en droog de pan daarna.
• De basis is lichtjes hol wanneer hij koud is,
maar wordt vlak wanneer hij verwarmd wordt.
Laat de pan daarom altijd afkoelen voordat je

9
hem reinigt. Hierdoor kan de basis zijn vorm
terugkrijgen en wordt voorkomen dat hij bij
gebruik ongelijk wordt.
Gebruiksvoorschrift
• Zorg er vóór het koken voor dat de koekenpan
goed schoon is, zodat de koekenpan en de
coating optimaal kunnen presteren. Witte
vlekken en vlekken als gevolg van kalkaanslag
moeten worden verwijderd volgens de
onderhouds- en reinigingsvoorschriften.
• Voor de beste kookresultaten stel je de
kookzone in op tweederde van de maximale
warmte, aangezien de pan de warmte zeer
gelijkmatig en eciënt verdeelt. Gebruik
bakvet zoals boter of olie, zodat het voedsel
gemakkelijker loslaat van het oppervlak.
Goed om te weten
• De pan kan worden gebruikt op alle soorten
kookplaten en in de oven.
• De koekenpan heeft een slijtvaste coating die
geschikt is voor gebruik met schuurmiddelen,
staalwol en metalen keukengerei. Hoewel de
koekenpan goed bestand is tegen krassen,
is hij niet volledig krasbestendig. Metalen
keukengerei kan kleine vlekken en krassen
achterlaten, maar dit heeft geen invloed op de
prestaties van de koekenpan.
• Laat de pan nooit droogkoken. Bij
oververhitting verbuigt het materiaal
• Door een pan op een kookzone te plaatsen met
dezelfde of een kleinere diameter als de pan,
bespaar je energie.
• Til de pan altijd op wanneer je hem op een
keramische kookplaat verplaatst omdat er
anders krassen kunnen ontstaan.
• Neem bij problemen met het product contact
op met IKEA/klantenservice of ga naar IKEA.nl.

10
Dansk
Før produktet bruges første gang
• Før produktet bruges første gang, skal det
vaskes, skylles og tørres grundigt.
Rengøring og vedligeholdelse
• Stegepanden tåler opvaskemaskine.
• For at vaske din stegepande i hånden,
skal du rengøre den grundigt efter hver
brug. Stegepanden er fremstillet af rustfrit
stål og har en slidstærk belægning, der
er modstandsdygtig over for slibende
rengøringsmidler og ståluld.
• For at bevare glansen skal du tørre
stegepanden af efter hver vask for at undgå
vandpletter og kalkaejringer. Hvis der alligevel
opstår hvide pletter og mærker, kan de fjernes
med lidt hvid eddike blandet med lunkent vand.
Vask, skyl og tør panden bagefter.
• Bunden buer en anelse indad, når den er kold,
men den udvider sig og bliver ad, når den
varmes op. Lad altid produktet køle af, før du
vasker det. På den måde kan bunden gennde
formen, så den ikke bliver ujævn med tiden.
Brugsanvisning
• Sørg for, at stegepanden er helt ren, før du
går i gang med at lave mad. Så fungerer
stegepanden og belægningen optimalt.
Hvide pletter og mærker pga. kalkaejringer
skal fjernes i henhold til pleje- og
vaskeanvisningerne.
• For at få de bedste madlavningsresultater
indstilles kogezone til to tredjedele af dens
maksimale varme, fordi panden fordeler
varmen jævnt og eektivt. Brug stegefedt, f.eks.
smør eller olie, så maden nemmere slipper
panden.
Godt at vide
• Køkkenudstyret er velegnet til brug på alle slags
kogeplader og i ovnen.
• Stegepanden har en slidstærk belægning,
som tåler slibende rengøringsmidler, ståluld

11
og metalredskaber. Selvom stegepanden er
meget modstandsdygtig over for ridser, er den
ikke ridsefast. Metalredskaber kan efterlade
små mærker og ridser, men det påvirker ikke
stegepandens ydelse.
• Lad aldrig køkkenudstyret koge tør. Bunden kan
blive skæv, hvis den bliver overophedet.
• Hvis du placerer køkkenudstyret på en
kogezone med samme eller mindre diameter,
kan du spare energi.
• Løft altid køkkenudstyret, når du ytter det
på en keramisk kogeplade, så du ikke ridser
kogepladen.
• Opstår der problemer med produktet – kontakt
da nærmeste IKEA varehus/Kundeservice eller
besøg www.ikea.dk
Íslenska
Áður en varan er tekin í notkun
• Áður en varan er tekin í notkun ætti að þvo hana
og þurrka vandlega.
Umhirða og þrif
• Pönnuna má setja í uppþvottavél.
• Ef þú þværð pönnuna í höndunum þarf að gera
það vandlega eftir hverja notkun. Pannan er
úr ryðfríu stáli og er með varnarhúð sem þolir
stálull og málmáhöld.
• Til að viðhalda glansanum þarf að þurrka af
pönnunni eftir þvott til að koma í veg fyrir
vatnsbletti og kalkleifar. Hvíta bletti og ekki má
fjarlægja með smá ediki og volgu vatni. Þvoðu,
skolaðu og þurrkaðu pönnuna eftir notkun.
• Botninn er aðeins íhvolfur þegar hann er kaldur
en þenst út og verður atur þegar hann hitnar.
Leyfðu pönnunni alltaf að kólna áður en hún er
þrin. Þá fer botninn í upprunalegt form og það
kemur í veg fyrir að hann verði ójafn við notkun.
Notkun
• Áður en þú byrjar að elda þarftu að gæta
þess að pannan sé alveg hrein þannig að

12
pannan og húðin virki sem best. Hvíta bletti og
ummerki um kalkleifar þarf að þrífa samkvæmt
umhirðuleiðbeiningum.
• Fyrir bestu útkomu stilltu helluna á tvo þriðju af
hámarkshita þar sem pannan dreir hitanum
jafnt og örugglega. Notaðu smjör eða olíu
þannig að maturinn festist síður við pönnuna.
Gott að vita
• Pannan hentar til notkunar á öllum gerðum af
helluborðum og í ofninn.
• Pannan er með varnarhúð sem þolir stálull
og málmáhöld. Þó pannan sé með rispuvörn
er hún ekki algjörlega varin fyrir rispum.
Málmáhöld gætu skilið eftir lítil för og rispur en
það hefur ekki áhrif á afköst pönnunnar.
• Ekki láta þurrsjóða í pönnunni. Botninn gæti
skekkst þegar hann ofhitnar.
• Þú getur sparað orku með því að nota alltaf
hellu sem er jafnstór eða minni en botn
pönnunnar að þvermáli.
• Lyftu pönnunni þegar þú færir hana til á
keramikhelluborði til að yrborðið rispist síður.
• Ef einhver vandamál koma upp varðandi
notkun vörunnar getur þú haft samband við
þjónustuver IKEA eða leitað upplýsinga á IKEA.
is.
Norsk
Før første gangs bruk
• Vask og tørk av prodktet nøye før første gangs
bruk.
Råd om vedlikehold
• Stekepanna tåler oppvask.
• For å håndvaske stekepanna, rengjør den
grundig etter hver bruk. Stekepanna er laget
av rustfritt stål og har et slitesterkt belegg som
motstår slipemidler og stålull.
• For å opprettholde glansen, tørk stekepanna
tørr etter vask for å unngå vannekker og

13
kalkekker. Hvite ekker og merker som fortsatt
vises kan fjernes med litt hvit eddik fortynnet i
lunkent vann. Vask, skyll og tørk panna etterpå.
• Bunnen er noe konkav i kald tilstand, men
utvider seg i varmen og blir rett. La derfor alltid
kjelen kjølne før du rengjør den. Slik får bunnen
tid til å gjenvinne den opprinnelige formen, og
dette bidrar til å hindre at den blir ujevn med
tiden.
Slik bruker du den
• Før matlagingen, sørg for at stekepanna er
grundig rengjort, slik at stekepanna og dens
belegg kan yte sitt beste. Hvite ekker og
merker på grunn av kalkavleiringer bør fjernes i
henhold til vedlikeholdsinstruksjonene.
• For beste matlagingsresultater, sett kokesonen
til to tredjedeler av sin maksimale varme siden
panna sprer varme svært jevnt og eektivt.
Bruk smør eller olje slik at maten slipper lettere
fra overaten.
Verdt å vite
• Kokekaret kan brukes på alle typer kokeplater
samt i stekeovn.
• Stekepanna har et slitasjebestandig belegg
som er egnet til bruk med slipemidler, stålull
og metallredskaper. Selv om stekepanna er
svært ripebestandig, er den ikke ripesikker.
Metallredskaper kan etterlate små merker og
riper, men det påvirker ikke stekepannas ytelse.
• La aldri kokekaret koke tørt. Det er fordi bunnen
blir skjev når den overopphetes.
• Du kan spare energi ved å plassere kokekaret
på ei plate med samme diameter som panna,
eller mindre.
• Dersom du bruker kokekar på en keramisk
glasstopp, er det viktig å alltid løfte kokekarene
når du ytter dem, slik at du ikke risikerer riper
på platetoppen.
• Om det oppstår problemer med produktet -
kontakt nærmeste IKEA-varehus/kundesenter
eller besøk IKEA.no.

14
Suomi
Ennenensimmäistäkäyttökertaa
• Pese, huuhtele ja kuivaa tuote huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Hoito ja puhdistus
• Paistinpannu on konepestävä.
• Pese paistinpannu huolellisesti jokaisen
käyttökerran jälkeen. Paistinpannu on
valmistettu ruostumattomasta teräksestä ja
siinä on kulutusta kestävä pinnoite, joka kestää
hankaavia tuotteita ja teräsvillaa.
• Pyyhi paistinpannu kuivaksi pesun jälkeen
säilyttääksesi pannun kiillon ja välttääksesi
vesitahroja ja kalkkikerrostumia. Valkoiset
täplät ja jäljet voidaan poistaa pienellä määrällä
etikkaa sekoitettuna haaleaan veteen. Pese,
huuhtele ja kuivaa pannu lopuksi.
• Pohja on hieman kovera kylmänä, mutta
laajenee litteäksi lämmetessään. Anna tuotteen
aina jäähtyä ennen sen puhdistamista. Tämä
auttaa pohjaa palautumaan muotoonsa ja
ehkäisee pohjan muuttumista epätasaiseksi
käytössä.
Käyttöohje
• Varmista ennen käyttöä, että paistinpannu
on täysin puhdas, jotta pannu ja sen pinnoite
toimivat parhaalla mahdollisella tavalla.
Kalkkikerrostumien aiheuttamat valkoiset
täplät ja jäljet on poistettava hoito- ja
puhdistusohjeiden mukaisesti.
• Parhaan kypsennystuloksen saavuttamiseksi
aseta keittoalueen lämpö kahdelle kolmasosalle
maksimilämmöstä. Pannu levittää lämpöä
erittäin tasaisesti ja tehokkaasti. Käytä voita
tai öljyä, jotta ruoka irtoaa helpommin pannun
pinnasta.
Hyvätietää
• Keittoastiaa voi käyttää kaikentyyppisillä
keittotasoilla ja uunissa.
• Paistinpannussa on kulutusta kestävä pinnoite,
joka soveltuu käytettäväksi hankaavien

15
tuotteiden, teräsvillan ja metallisten
ruoanlaittovälineiden kanssa. Vaikka
paistinpannu ei naarmuunnu herkästi, se ei ole
naarmuuntumaton. Metallivälineet saattavat
jättää pieniä jälkiä ja naarmuja, mutta ne eivät
vaikuta paistinpannun toimivuuteen.
• Älä koskaan anna keittoastioiden kiehua kuiviin.
Pohja vääntyy, jos sitä ylikuumennetaan.
• Voit säästää energiaa asettamalla keittoastian
sen pohjan kokoiselle tai pienemmälle
keittoalueelle.
• Nosta astiaa aina, kun siirrät sitä keraamisella
keittotasolla, jotta keittotaso ei naarmuuntuisi.
• Jos sinulla on ongelmia tuotteen kanssa,
ota yhteys lähimpään IKEA-tavarataloon tai
asiakaspalveluun tai käy osoitteessa www.ikea.
.
Svenska
Föreförstaanvändning
• Innan du använder denna produkt för första
gången, tvätta, skölj och torka den noggrant.
Skötselochrengöring
• Stekpannan tål maskindisk.
• För att handdiska din stekpanna, rengör den
noggrant efter varje användning. Stekpannan
är gjord av rostfritt stål och har en reptålig
beläggning som står emot stålull och andra
slipande material.
• För att behålla glansen, torka av stekpannan
efter disk för att undvika vattenäckar och
kalkavlagringar. Vita äckar och märken som
ändå syns kan tas bort med lite ättika utspädd i
ljummet vatten. Tvätta, skölj och torka pannan
efteråt.
• Botten är något konkav när den är kall, men
expanderar för att jämnas ut när den värms
upp. Låt alltid produkten svalna innan du
rengör den. Det gör att botten återfår sin form
och hjälper till att förhindra den från att bli
ojämn vid användning.

16
Användning
• Innan du lagar mat, se till att stekpannan är
ordentligt ren så att den och dess beläggning
kan fungera som bäst. Vita äckar och märken
på grund av kalkavlagringar ska tas bort enligt
skötsel- och rengöringsinstruktionerna.
• För bästa tillagningsresultat, ställ in
värmezonen på två tredjedelar av den maximala
värmen eftersom pannan sprider värme mycket
jämnt och eektivt. Använd matfett som smör
eller olja så att maten lossnar lättare från ytan.
Bra att veta
• Kokkärlet är lämpligt för användning på alla
typer av värmezoner och i ugnen.
• Stekpannan har en reptålig beläggning som
kan användas med slipande material som
stålull och med metallredskap. Även om
stekpannan är mycket reptålig är den inte
repsäker. Metallredskap kan lämna små märken
och repor, men det påverkar inte stekpannans
funktion.
• Låt aldrig kokkärlet koka torrt, eftersom botten
blir skev när den överhettas.
• Genom att placera kokkärlet på en värmezon
med samma eller mindre diameter som pannan
kan du spara energi.
• Lyft alltid kokkärlet när du yttar det på en
glaskeramikhäll för att inte riskera att hällen
repas.
• Om du har några problem med produkten,
vänligen kontakta ditt närmaste IKEA varuhus/
kundservice eller se www.ikea.com.
Česky
Předprvnímpoužitím
• Před prvním použitím výrobek umyjte,
opláchněte a dobře osušte.
Údržbaamytí
• Pánev lze mýt v myčce nádobí.
• Pokud chcete pánev umýt ručně, po každém

17
použití ji důkladně vyčistěte. Pánev je vyrobená
z nerezavějící oceli a má povrchovou úpravu
odolnou vůči oděru, která si poradí s abrazivy a
drátěnkou.
• Chcete-li zachovat lesk, otřete pánev po umytí
do sucha, abyste předešli skvrnám od vody a
usazeninám vodního kamene. Stále se objevující
bílé skvrny lze odstranit trochou bílého octa
zředěného ve vlažné vodě. Poté pánev umyjte,
opláchněte a osušte.
• Dno je za studena mírně prohnuté, ale při
zahřátí se rozpíná a zplošťuje. Před mytím
výrobek vždy nechte vychladnout. To umožňuje
dnu znovu získat svůj tvar a pomáhá zabránit
jeho deformaci.
Návodkpoužití
• Před vařením se ujistěte, že je pánev důkladně
čistá, aby pánev a její povrchová úprava
fungovaly co nejlépe. Bílé skvrny způsobené
usazeninami vodního kamene by měly být
odstraněny podle pokynů pro péči a čištění.
• Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
nastavte varnou zónu na dvě třetiny
maximálního tepla, protože pánev šíří teplo
velmi rovnoměrně a efektivně. Používejte tuk
na vaření, jako je máslo nebo olej, aby se jídlo
snáze uvolnilo z povrchu.
Užitečnéinormace
• Nádobí je vhodné pro použití na všech typech
varných zón a v troubě.
• Pánev má povrchovou úpravu odolnou vůči
oděru, která je vhodná pro použití s abrazivními
čisticími prostředky, drátěnkou a kovovým
kuchyňským náčiním. Přestože je pánev vysoce
odolná vůči oděru, není odolná vůči poškrábání.
Kovové náčiní může na povrchu pánve zanechat
drobné stopy a škrábance, ale to nemá na její
vliv výkon.
• Nikdy nenechávejte prázdné nádobí na zapnuté
varné desce. Mohlo by tak dojít k poškození dna.

18
• Umístěním nádobí na varnou desku se stejným
nebo menším průměrem jako má pánev můžete
ušetřit energii.
• Během přemisťování na sklokeramické varné
desce vždy nádobí zvedněte, abyste zabránili
riziku jejího poškrábání.
• Pokud máte s výrobkem jakékoli problémy,
kontaktujte prosím nejbližší obchodní dům
IKEA/služby zákazníkům nebo se podívejte na
www.IKEA.cz
Español
Antes del primer uso
• Antes de usar este producto por primera vez,
lávalo y sécalo bien.
Mantenimientoylimpieza
• La sartén se puede lavar en el lavavajillas.
• Si preeres lavarla a mano, límpiala bien
después de cada uso. La sartén está hecha de
acero inoxidable y cuenta con un revestimiento
resistente a la abrasión, lo que permite el uso
de materiales abrasivos o lana de acero.
• Para conservar el brillo, después de lavarla,
sécala bien para evitar que el agua deje marcas
o se acumulen restos de cal. Las manchas y
marcas blancas se quitan con vinagre blanco
disuelto en agua tibia. Después, limpia y seca
la sartén.
• El fondo, ligeramente cóncavo cuando está
frío, se dilata y aplana por efecto del calor.
Deja siempre que la sartén se enfríe antes de
limpiarla. Así el fondo recuperará su forma
original y evitarás que se deforme con el uso.
Instrucciones de uso
• Antes de cocinar, asegúrate de que la sartén
está limpia a n de obtener los mejores
resultados. Las manchas y marcas blancas
provocadas por acumulación de restos de cal
se deben limpiar según las instrucciones de
mantenimiento y limpieza.

19
• Para obtener los mejores resultados, pon la
zona de cocción a dos tercios de su temperatura
máxima, ya que la sartén se calienta de manera
uniforme. Usa mantequilla o aceite para que los
alimentos no se queden pegados a la supercie.
Información útil
• Este utensilio de cocina se puede usar en todo
tipo de placas y en el horno.
• La sartén cuenta con un revestimiento
resistente a la abrasión, lo que permite el
uso de materiales abrasivos, lana de acero o
utensilios de metal. Aunque la sartén es muy
resistente a los arañazos, no está hecha a
prueba de arañazos. Los utensilios de metal
pueden dejar pequeñas marcas o arañazos,
pero no afectan al rendimiento de la sartén.
• Nunca calientes la sartén vacía. El fondo podría
deformarse por el exceso de calor.
• Para ahorrar energía, pon la sartén en una zona
de cocción con un diámetro igual o inferior.
• Cuando la estés usando en una placa de
vitrocerámica y la quieras cambiar de sitio,
levántala siempre para evitar rayar la supercie.
• En caso de problemas con este producto,
contacta con tu tienda/servicio de Atención al
cliente o entra en www.ikea.es.
Italiano
Prima del primo utilizzo
• Prima di usare questo prodotto per la prima
volta, lavalo, sciacqualo e asciugalo bene.
Manutenzione e pulizia
• La padella è lavabile in lavastoviglie.
• Puoi anche lavare a mano la padella:
l'importante è pulirla accuratamente dopo ogni
utilizzo. La padella è in acciaio inossidabile ed
è dotata di un rivestimento antiabrasione in
grado di resistere agli agenti abrasivi e alla lana
d'acciaio.
• Per mantenere la supercie lucida, asciuga la

20
padella dopo ogni lavaggio per evitare macchie
d'acqua e incrostazioni di calcare. Nel caso in
cui rimangano segni o macchie bianche, puoi
rimuoverli con un po' di aceto bianco diluito
in acqua tiepida. Dopodiché, lava, sciacqua e
asciuga la padella.
• Il fondo è leggermente concavo quando è
freddo, ma si espande e si appiattisce quando
viene riscaldato. Prima di lavare il prodotto,
lascialo sempre rareddare. In questo modo,
il fondo riacquisterà la sua forma e avrà meno
probabilità di deformarsi con l'uso.
Modalità d'uso
• Prima di cucinare, assicurati che la padella sia
pulita bene per far sì che la padella stessa e
il suo rivestimento funzionino al meglio. Puoi
rimuovere le macchie bianche e i segni delle
incrostazioni di calcare seguendo le istruzioni di
manutenzione e pulizia.
• Per ottenere i migliori risultati di cottura,
imposta la zona cottura a due terzi del suo
calore massimo, dato che la padella dionde
il calore in modo uniforme ed eciente. Usa
grassi di cottura come burro e olio per fare in
modo che il cibo si stacchi più facilmente dalla
supercie.
Utile da sapere
• La pentola si può usare su tutti i tipi di zone
cottura e nel forno.
• La padella è dotata di un rivestimento
antiabrasione che permette l'uso di agenti
abrasivi, lana d'acciaio e utensili in metallo.
Sebbene la padella abbia un'elevata resistenza
ai gra, non signica che è a prova di grao.
Gli utensili in metallo potrebbero lasciare
piccoli segni o gra, ma ciò non inuirà sulle
prestazioni della padella.
• Non far bollire mai la padella senza acqua. Il
fondo si surriscalderebbe, deformandosi.
• Per risparmiare energia, usa la padella su una
zona cottura con diametro uguale o inferiore a
quello della padella stessa.
Table of contents
Languages:
Other IKEA Skillet manuals
Popular Skillet manuals by other brands

Proctor-Silex
Proctor-Silex 38520G user guide

Schulte-Ufer
Schulte-Ufer Switch GP 111-3 Using and cleaning instructions

Breville
Breville The Banquet Pan BEF250 Instruction book

Crown
Crown GS-40 Installation & operation manual

Schulte-Ufer
Schulte-Ufer Magica i Using and cleaning instructions

Deen brothers
Deen brothers DB1S4MP use & care