IMS GOLD MULTI 140 User manual

FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
4-11 / 73-80
12-21 / 73-80
22-31 / 73-80
32-41 / 73-80
42-52 / 73-80
53-62 / 73-80
63-72 / 73-80
IMS GOLD MULTI 140
Poste à souder MIG
MIG/MAG Welding
Schutzgasschweißgerät
Soldadura MIG
Аппараты MIG
MIG Lasapparaat
Machina di saldatura MIG
www.ims-welding.comC51358_V1_10/05/2016

IMS GOLD MULTI 140
Notice originale
FR
2
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entre-
prise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra
être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’ins-
tallation.
ENVIRONNEMENT
Ces appareils doivent être utilisés uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées
par la plaque signalétique et/ou le manuel. Il est conseillé de respecter les directives relatives à la sécurité. En
cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances
corrosives de même pour son stockage. Il faut également s’assurer d’une bonne circulation de l’air lors de l’uti-
lisation.
Plage de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -25 et +55°C (-13 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer (6500 pieds).
Ne pas utiliser ces appareils pour dégeler des tuyaux.
PROTECTIONS INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de
champs électromagnétiques (attention au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’éma-
nations gazeuses.
An de vous protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, iso-
lants, secs, ignifugés et en bon état, qui couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone
de soudage des rayons, projections et déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les
pièces en fusion et de porter les vêtements adéquats pour se protéger.

IMS GOLD MULTI 140
Notice originale
FR
3
Il est nécessaire de se protéger avec un masque de type cagoule, au NR10 ou plus et de se
protéger les yeux lors des opérations de nettoyage.
Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur
à la limite autorisée. De même pour toute personne étant dans la zone de soudage.
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid de l’appareil étant sous tension, le
fabricant ne pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors
de leur manipulation.
Lors d’intervention d’entretien sur la torche, il faut s’assurer que celle-ci est sufsamment
froide et attendre au moins 10 minutes avant toute intervention. Il est important de sécuriser la
zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut
prévoir une ventilation sufsante et un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air
frais peut être une solution en cas d’aération insufsante.
Vérier que l’aspiration est efcace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention, le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité.
Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenants du plomb, cadmium, zinc ou mercure voir béryllium
peuvent être particulièrement nocifs.
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées
d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matière chaude ou d’étincelles même à travers des ssures.
Ils peuvent être la source d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité
sufsante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les
vider de toute matière inammable ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers l’appareil lui-même ou des matières inammables.

IMS GOLD MULTI 140
Notice originale
FR
4
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de concentration dans
l’espace de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et l’appareil éteint. Elles
doivent être entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque
de chute.
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position
verticale et maintenues à un support ou sur un chariot.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou
toutes autres sources de chaleur ou d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous
pression.
Attention lors de l’ouverture de la valve d’une bouteille, il faut éloigner la tête de la valve et s’assurer que le gaz
utilisé est approprié au procédé de soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de
fusible recommandée sur le tableau signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire
mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil quand celui-ci est
alimentée (Torches, pinces, câbles, électrodes) car elles sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir l’appareil, il est impératif de le déconnecter du réseau et d’attendre 2 min. an que l’ensemble des
condensateurs soit déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veillez à changer les câbles et torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et
habilitées.
Le dimensionnement de ces accessoires doit être sufsant.
Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Portez des chaussures
isolantes, quel que soit le milieu où vous travaillez.
ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Les courants électriques traversant un conducteur causent les champs électriques et
magnétiques (EMF).
Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes an de réduire au minimum
l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
Regrouper les câbles d’électrode et pince de masse. Les xer si possible avec du ruban adhésif.
Ne jamais entourer le câble électrode, la torche ou la pince de masse autour du corps.
Ne pas se tenir entre les câbles. Si le câble d’électrode ou la torche se trouve à droite, le câble de retour doit
également se trouver à droite.
Connecter le câble de masse à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.

IMS GOLD MULTI 140
Notice originale
FR
5
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ces
appareils.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets
sur la santé que l’on ne connaît pas encore.
DES RECOMMANDATIONS POUR ÉVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation de l’appareil de soudage à l’arc suivant les
instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité
de l’utilisateur de l’appareil de soudage à l’arc de résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant.
Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage
(voir note). Dans d’autres cas, il peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la
source de courant de soudage et de la pièce entière avec montage de ltres d’entrée. Dans tous les cas, les
perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’à ce qu’elles ne soient plus gênantes.
Évaluation de la zone de soudage
Avant d’installer l’appareil, l’utilisateur devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels qui pourraient se
présenter dans la zone ou est prévue l’installation, en particulier il devra tenir compte des indications suivantes :
a. Autres câblages, câblages de contrôle, câbles téléphoniques et de communication : au-dessus, au-dessous
et à cote de l’appareil ;
b. récepteurs et transmetteurs radio et télévision ;
c. ordinateurs et autres équipements de contrôle ;
d. équipements critiques pour la sécurité tels que les commandes de sécurité des équipements industriels ;
e. la santé des personnes qui se trouvent a proximité de l’appareil, par exemple des personnes qui portent un
simulateur cardiaque, un appareil auditif, etc… ;
f. équipements servant à calibrer et mesurer ;
g. l’immunité des autres appareils installés dans le local d’utilisation de l’appareil. L’utilisateur devra s’assurer
que les appareils du local sont compatibles entre eux. Ceci pourra demander de prendre des précautions
supplémentaires ;
h. le temps de la journée au cours de laquelle l’appareil devra fonctionner ;
La surface de la zone à prendre en considération autour de l’appareil dépendra de la structure des édices
et des autres activités qui se déroulent sur le lieu. La zone considérée peut s’étendre au-delà des limites des
entreprises.
Evaluation de l’installation de soudage
Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre
les cas de perturbations. Il convient que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela
est spécié à l’Article 10 de la CISPR 11:2009. Les mesures in situ peuvent également permettre de conrmer
l’efcacité des mesures d’atténuation.
RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
a. Réseau public d’alimentation : Il convient de raccorder l’appareil de soudage à l’arc au réseau public
d’alimentation selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire
de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage du réseau public d’alimentation. Il
convient d’envisager de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel
de soudage à l’arc installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa
longueur. Il convient de raccorder le blindage à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact
électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage.

IMS GOLD MULTI 140
Notice originale
FR
6
b. Maintenance de l’appareil de soudage à l’arc : Il convient de raccorder l’appareil de soudage à l’arc au
réseau public d’alimentation selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut
être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage du réseau public
d’alimentation. Il convient d’envisager de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent
d’un matériel de soudage à l’arc installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur
toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage à la source de courant de soudage pour assurer un bon
contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage.
c. Câbles de soudage : Les câbles doivent être les plus courts possibles. Les regrouper et, si possible, les
laisser au sol.
d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone
environnante. Toutefois, des objets métalliques reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur
de chocs électriques s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il convient d’isoler l’opérateur
de tels objets métalliques.
e. Mise à la terre de la pièce à souder : La mise à la terre de la pièce à souder peut limiter les problèmes de
perturbation. Elle peut être fait directement ou via un condensateur approprie. Ce choix est fait en fonction des
règlementations nationales.
f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectif d’autres câbles et matériels dans la zone
environnante peut limiter les problèmes de perturbation.
TRANSPORT ET TRANSIT DE L’APPAREIL
L’appareil est équipé de poignés supérieures permettant le portage à la main. Attention à ne
pas sous-évaluer son poids.
Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer l’appareil. Il doit être déplacée en position
verticale.
Ne jamais soulever une bouteille de gaz et l’appareil en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes.
Il est préférable d’enlever la bobine avant tout levage ou transport de l’appareil.
Ne pas faire transiter l’appareil au-dessus de personnes ou d’objets.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
Ces appareils peuvent fonctionner dans des environnements difciles. Il est cependant impératif de respecter
les mesures ci-dessous :
• Mettre l’appareil sur un sol dont l’inclinaison maximum est 15°.
• Prévoir une zone sufsante pour aérer l’appareil et accéder aux commandes.
• L’appareil doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
Le fabricant JBDC n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués
à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de cet appareil.

IMS GOLD MULTI 140
Notice originale
FR
7
ENTRETIEN / CONSEILS
Débrancher la source de courant avant toute opération d’entretien.
Tous les travaux nécessitant le retrait du couvercle de la source de courant doivent être
effectués par un technicien qualié.
1 - Entretien périodique :
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufette. En proter pour faire vérier la tenue des
connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualié.
• Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter un
danger.
• Ne pas obstruer les ouïes de l’appareil pour faciliter la circulation de l’air.
• Vérier que le corps de la torche ne présente pas de ssures ni de ls exposés.
• Vérier que les consommables sont bien installés et pas trop usés.
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! An de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui
suit : Les postes de la gamme GOLD MULTI sont des postes semi-automatiques MIG/MAG, l fourré et MMA.
Ils sont à réglage manuel assisté de la grille d’ajustement présente sur le produit. Ils sont recommandés pour le
soudage des aciers, inox et aluminium.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l’appareil, pour les conditions d’utilisation maximales. Vérier
que l’alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en
utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise pour permettre une utilisation aux
conditions maximales. L’appareil doit être placé de façon telle que la che de prise de courant soit accessible.
Ne pas utiliser de rallonge ayant une section inférieure à 1,5 mm². GOLD MULTI est livré avec une prise 16A de
type CEE7-7.
Il doit être relié à une alimentation AVEC terre 230V 50/60 Hz, protégée par un disjoncteur 16A et un différentiel
30mA.
DESCRIPTION DU POSTE (FIG I /
p
.74)
1 : Interface de réglages des paramètres de soudage
(vitesse l / tension de consigne).
2 : Interrupteur : MIG / MMA
3 : Raccords torche au standard européen.
4 : Connecteurs
5 : Câble d’inversion de polarité
6 : Câble d’alimentation (2,20 m)
7 : Interrupteur ON/OFF
8 : Support bobine 100 mm
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER / INOX (MODE MAG)
GOLD MULTI 140 peut souder du l acier de 0,6/0,8 ou inox de 0,8.
L’appareil est livré d’origine pour fonctionner avec un l Ø 0,8 en acier ou inox. Le tube contact, la gorge du galet,
la gaine de la torche sont prévus pour cette application. Pour pouvoir souder du l de diamètre 0,6, utiliser une
torche dont la longueur n’excède pas 3m. Il convient de changer le tube contact (g II A / p.74) ainsi que le galet
du motodévidoir par un modèle non fourni (ref. 042339) ayant une gorge de 0,6. Dans ce cas, le positionner de
telle façon à observer 0,6.
L’utilisation en acier nécessite un gaz spécique au soudage (Ar+CO2). La proportion de CO2 peut varier selon
le type de gaz utilisé. Pour l’inox, utiliser un mélange à 2% de CO². Pour le choix du gaz, demander conseil à un
distributeur. Le débit de gaz en acier se situe entre 8 et 12 L/min selon l’environnement.

IMS GOLD MULTI 140
Notice originale
8
FR
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (MODE MIG)
GOLD MULTI 140 peut être équipé pour souder avec du l alu de Ø 0,8 ou 1,0 (g II-B / p.74).
L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spécique argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil
à un distributeur de gaz. Le débit de gaz en aluminium se situe entre 20 et 30 L/min selon l’environnement et
l’expérience du soudeur. Voici les différences entre les utilisations acier et aluminium :
- Utiliser des galets spéciques pour le soudage alu.
- Mettre un minimum de pression des galets presseurs du moto-dévidoir pour ne pas écraser le l.
- Utiliser le tube capillaire uniquement pour le soudage acier/inox.
- La préparation d’une torche alu demande une attention particulière. Elle possède une gaine téon an de
réduire les frottements. Ne pas couper la gaine au bord du raccord, elle doit dépasser de la longueur du tube
capillaire qu’elle remplace et sert à guider le l à partir des galets.
- Tube contact : utiliser un tube contact SPECIAL aluminium Ø 0,8 (réf : 041059-non fourni).
SOUDAGE FIL « NO GAS »
GOLD MULTI 140 peut souder du l « no gas » à condition d’inverser la polarité (g III / p.75 - couple de serrage
maximum de 5Nm). Pour paramétrer cette utilisation, référez-vous aux indications de la page 2.
Souder du l fourré avec une buse standard peut entraîner une surchauffe et la détérioration de la torche. Utiliser
de préférence une buse spéciale « No Gas » (réf. 041868), ou enlever la buse d’origine (Fig. III / p.75).
SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE
• Le câble d’inversion de polarité doit être déconnectée en MMA pour brancher les câbles porte électrode et pince
de masse dans les connecteurs. Respecter les polarités indiquées sur l’emballage des électrodes.
• Respecter les règles classiques du soudage.
• Votre appareil est muni d’une fonctionnalité spécique aux Inverters :
- L’Anti-Sticking vous permet de décoller facilement votre électrode sans la faire rougir en cas de collage.
INTERFACE DE COMMANDE (FIG V)
1
• Voyant vert «ON» : A la mise sous tension de l’apareil, le voyant
s’allume.
• En cas de défaut électrique, le voyant vert s’éteint mais
l’appareil reste sous tension tant que le câble d’alimentation n’est
pas débranché.
2
• Voyant orange :
• Température excessive : dans ce cas, vous attendrez quelques
minutes, le voyant s’éteint et la machine redémarre.
• Courant trop important sur le circuit primaire: dans ce cas, vous
devrez éteindre la machine (avec l’interrupteur principal) et la
rallumer.
3
• Bouton gauche :
Soudure MIG/MAG : Permet de régler la vitesse d’avance du l
jusqu’à la vitesse maximale.
Soudure MMA : Permet d’ajuster la valeur du courant de soudage.
4• Bouton droit : Permet de régler la tension de consigne jusqu’à
la valeur maximale

IMS GOLD MULTI 140
Notice originale
FR
9
Conseils
L’ajustement de la vitesse du l se fait souvent « au bruit » : l’arc doit être stable et avoir très peu de crépitement.
Si la vitesse est trop faible, l’arc n’est pas continu.
Si la vitesse est trop élevée, l’arc crépite et le l a tendance à repousser la torche.
PROCEDURE DE MONTAGE DES BOBINES ET DES TORCHES (FIG IV /
p
.75)
• Ôter de la torche la buse (g E), ainsi que le tube contact (g D). Ouvrir la trappe du poste.
Fig A : Positionner la bobine sur son support :
• Régler le frein (1) pour éviter lors de l’arrêt de la soudure que l’inertie de la bobine n’emmêle le l. De manière
générale, ne pas trop serrer ! Visser ensuite le maintien bobine (2).
Fig B : Mettre en place le(s) galet(s) moteur adapté(s) à votre utilisation. Les galets fournis sont des galets
double gorge (0,8 et 0,9). Le diamètre indiqué sur le galet correspond au l utilisé: Pour un l de 0,8, utiliser la
gorge de 0,8. Pour souder de l’aluminium ou du l fourré, utiliser le(s) galet(s) approprié(s) (0,9).
Fig C : Pour régler la pression du moto-dévidoir, procéder comme suit :
• Desserrer la molette (3) au maximum et l’abaisser, insérer le l, puis refermer le moto-dévidoir sans serrer.
• Actionner le moteur en appuyant sur la gâchette de la torche
• Serrer la molette tout en restant appuyé sur la gâchette de la torche. Lorsque le l commence à être entrainé,
arrêter le serrage.
Nb : pour le l aluminium mettre un minimum de pression an de ne pas écraser le l.
• Faire sortir le l de la torche d’environ 5cm, puis mettre au bout de la torche le tube contact
adapté au l utilisé (g. D), ainsi que la buse (g. E).
• Faire sortir le l de la torche d’environ 5cm, puis mettre au bout de la torche le tube contact adapté au l utilisé
(g. D), ainsi que la buse (g. E).
RACCORDEMENT GAZ
•Monter un manodétendeur adapté sur la bouteille de gaz. Raccordez-le au poste à souder avec le tuyau fourni.
Mettez les 2 colliers de serrage an d’éviter les fuites.
• Réglez le débit de gaz en ajustant la molette de réglage située sur le manodétendeur.
NB : pour faciliter le réglage du débit de gaz, actionnez les galets moteurs en appuyant sur la gâchette de la
torche (desserrez la molette du moto-dévidoir pour ne pas entraîner de l).
Cette procédure ne s’applique pas au soudage en mode « No Gas ».
FACTEURS DE MARCHE & ENVIRONNEMENT D’UTILISATION
• Le poste décrit a une caractéristique plate de sortie (tension constante). Son facteur de marche selon la norme
EN60974-1 est indiqué dans le tableau suivant :
X / 60974-1 @ 40°C
(T cycle = 10 min) I max 60% (T cycle = 10
min)
100% (T cycle = 10
min)
Gold Multi 140 15% @ 140 A 80 A 70 A
Note : les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante et le facteur de marche à 40 °C a été
déterminé par simulation.
• Les GOLD MULTI sont des appareils de classe A conçus pour un emploi dans un environnement industriel ou
professionnel. Dans un environnement différent, il peut être difcile d’assurer la compatibilité électromagnétique.
Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices. Les postes GOLD
MULTI sont conformes à la norme CEI 61000 -3-12.
PROTECTION THERMIQUE ET CONSEILS
Ce poste est équipé d’une ventilation régulée par la température de l’appareil. Lorsque le poste passe
en protection thermique, il ne délivre plus de courant. La LED orange (Fig-V-2 / p.75) s’allume tant que la
température du poste n’est pas redevenue normale.
• Laisser les ouïes de l’appareil libres pour l’entrée et la sortie d’air.

IMS GOLD MULTI 140
Notice originale
FR
10
• Laisser l’appareil branché après soudage et pendant la protection thermique pour permettre le refroidissement.
• Respecter les règles classiques du soudage.
• S’assurer que la ventillation soit sufsante.
• Ne pas travailler sur une surface humide.
SÉCURITÉ
Le soudage MIG/MAG peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Protégez-vous et
protégez les autres.Respecter les instructions de sécurité suivantes :
Rayonnements de l’arc : Protégez- vous à l’aide d’un masque muni de ltres conformes EN 169 ou EN
379.
Pluie, vapeur d’eau,
humidité:
Utiliser votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), à plat et
à plus d’un mètre de la pièce à souder. Ne pas utiliser sous la pluie ou la neige.
Choc électrique : Cet appareil ne doit être utilisé que sur une alimentation monophasée à 3 ls avec
terre. Ne pas toucher les pièces sous tension.
Vérier que le réseau d’alimentation est adapté au poste.
Chutes : Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
Brûlures : Porter des vêtements de travail en tissu ignifugé (coton, bleu ou jeans).
Travailler avec des gants de protection et un tablier ignifugé.
Protéger les autres en installant des paravents ininammables, ou les prévenir de
ne pas regarder l’arc et garder des distances sufsantes.
Risques de feu : Supprimer tous les produits inammables de l’espace de travail. Ne pas travailler
en présence de gaz inammable.
Fumées : Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement
correctement ventilé, avec extraction articielle si soudage en intérieur.
Précautions
supplémentaires :
Toute opération de soudage :
- dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique,
- dans des lieux fermés,
- en présence de matériau inammable ou comportant des risques d’explosion,
doit toujours être soumise à l’approbation préalable d’un «responsable expert»,
et effectuée en présence de personnes formées pour intervenir en cas d’urgence.
Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécication Technique
CEI/IEC 62081 doivent être appliqués.
Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d’utilisation de plates-
formes de sécurité.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ces
appareils.
Nous déconseillons toutefois l’utilisation de ce matériel à ces personnes.
Ne pas utiliser le poste pour dégeler des canalisations.
Manipuler la bouteille de gaz avec précaution, des risques existent si la bouteille ou la soupape
de la bouteille sont endommagées.

IMS GOLD MULTI 140
Notice originale
FR
11
ANOMALIES, CAUSES, REMEDES
SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES REMEDES
Le débit du l de soudage
n’est pas constant.
Des grattons obstruent l’orice. Nettoyer le tube contact ou le changer et re-
mettre du produit anti-adhésion.
Le l patine dans les galets. - Contrôler la pression des galets ou les rem-
placer.
- Diamètre du l non conforme au galet.
- Gaine guide l dans la torche non conforme.
Le moteur de dévidage ne
fonctionne pas.
Frein de la bobine ou galet trop serré. Desserrer le frein et les galets
Problème d’alimentation Vérier que le bouton de mise en service est sur
la position marche.
Mauvais dévidage du l. Gaine guide l sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer.
Galet presseur pas assez serré Serrer le galet d’avantage
Frein de la bobine trop serré. Desserrer le frein.
Pas de courant de soudage. Mauvais branchement de la prise
secteur.
Voir le branchement de la prise et regarder si
la prise est bien alimentée avec 1 phase et un
neutre.
Mauvaise connexion de masse. Contrôler le câble de masse (connexion et état
de la pince).
Contacteur de puissance inopérant. Contrôler la gâchette de la torche.
Le l bouchonne après les
galets.
Gaine guide l écrasée. Vérier la gaine et corps de torche.
Blocage du l dans la torche. Remplacer ou nettoyer.
Pas de tube capillaire. Vérier la présence du tube capillaire.
Vitesse du l trop importante. Réduire la vitesse de l
Le cordon de soudage est
poreux.
Le débit de gaz est insufsant. Corriger le débit de gaz.
Nettoyer le métal de base.
Bouteille de gaz vide. La remplacer.
Qualité du gaz non satisfaisante. Le remplacer.
Circulation d’air ou inuence du vent. Empêcher les courants d’air, protéger la zone
de soudage.
Buse gaz trop encrassée. Nettoyer la buse gaz ou la remplacer.
Mauvaise qualité du l. Utiliser un l adapté au soudage MIG-MAG.
État de la surface à souder de mauvaise
qualité (rouille, etc…)
Nettoyer la pièce avant de souder
Particules d’étincelage
très importantes.
Tension d’arc trop basse ou trop haute. Voir paramètres de soudage.
Mauvaise prise de masse. Contrôler et positionner la pince de masse au
plus proche de la zone à souder
Gaz de protection insufsant. Ajuster le débit de gaz.
Pas de gaz en sortie de
torche
Mauvaise connexion du gaz Voir si le raccordement du gaz à côté du moteur
est bien connecté. Vérier l’électrovanne.

IMS GOLD MULTI 140
12
Translation of the original instructions
EN
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the
unit.
Any change or servicing that is not specied in the instruction manual must not be un-
dertaken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured
this manual .
In the event of problems or uncertainties, please consult a qualied person to handle the installation properly.
ENVIRONMENT
These machines should only be used for welding operations comprised within the limits indicated by the signal
plate and / or the instruction manual. It is recommended to observe the safety directives. In case of inedaquate
or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable.
This equipment must be used and stored in a place protected from dust, acid or any other corrosive agent. A
good air circulation must also be ensured when in use.
Operating temperature:
Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F).
Store between -25 and +55°C (-13 and 131°F).
Air humidity:
Lower or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower or equal to 90% at 20°C (68°F).
Up to 2000 meters above sea level (6500 feet).
Do not use these machines to unfreeze pipes.
INDIVIDUAL PROTECTIONS AND OTHERS
Welding exposes the user to dangerous heat, arc rays, electromagnetic elds, noise, gas fumes, and electrical
shocks.People wearing pacemakers are advised to see their doctor before using this device.
In order to protect you from burns and radiations, wear clothing without cuffs. These clothes
must be insulated, dry, reproof and in good condition, and cover the whole body.
Wear protective gloves which guarantee electrical and thermal insulation.
It may be necessary to install reproof welding curtains to protect others against arc rays,
weld spatters and sparks.
Inform the people around the working area to never look at the arc ray or the molten metal,
and to wear protective clothes.
It is necessary to protect yourself with a welding hood (rated NR.10 or higher) and to protect
your eyes during cleaning operations.
Do not operate whilst wearing contact lenses.

IMS GOLD MULTI 140 EN
13
Translation of the original instructions
Ensure ear protection is worn by the operator if the work exceeds the authorised noise limit.
Ensure ear protection is worn by anyone in the welding area.
Stay away from moving parts (e.g. engine, fan...) with hands, hair, clothes etc...
Never remove the safety cover of the wire feeder when the machine is plugged in - The
manufacturer is not responsible for any accident or injury that happens as a result of not
following these safety precautions.
The pieces that have just been welded are hot and may cause burns when manipulated.
During maintenance work on the torch, you should make sure it’s cold enough and wait
at least 10 minutes before any intervention. The GOLD MULTI torch is based on natural
cooling:ALWAYS ensure the working area is left as safe and secure as possible to prevent
damage or accidents.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to
ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work
area. An air fed helmet is recommended in cases of insufcient air supply in the workplace.
Check that the air intake is in compliance with safety standards.
Caution, welding in small work areas requires surveillance from a safe distance. In addition, the welding of
certain materials containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium may be particularly noxious.
Do not weld in areas where grease or paint are stored.
FIRE AND EXPLOSIONS RISKS
Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inammable material
must be moved to a minimum safe distance of 11 meters.
A re extinguisher must be readily available.
Be careful of spatter and sparks, even through cracks.
It can be the source of a re or an explosion.
Keep people, ammable objects and containers under pressure at a safe distance.
Welding of sealed containers or closed pipes should not be undertaken, and if opened, the operator must remove
any inammable or explosive materials (oil, petrol, gas...).
Grinding operations should not be directed towards the device itself or any ammable materials.
GAS BOTTLE
Gas leaking from the cylinder can create a hazard if present in high concentrations around
the work area.
Transport must be done safely: Cylinders closed and product off. Always keep cylinders in an
upright position securely chained to a xed support or trolley.
Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. The cylinders must be in a vertical position secured
to a support or trolley.
Close the bottle after any welding operation. Be careful with gas bottles placed in areas of high temperature, or
in sunlight.

IMS GOLD MULTI 140
Translation of the original instructions
EN
14
Cylinders should be located away from areas where they may be struck or subjected to physical damage.
Always keep gas bottles at a safe distance from arc welding or cutting operations, and any source of heat, sparks
or ame.
Be careful when opening the valve on the gas bottle, it is necessary to remove the tip of the valve and make sure
the gas meets your welding requirements.
ELECTRIC SAFETY
The machine must be connected to an earthed electrical supply. Use the recommended fuse
size.
An electrical discharge can directly or indirectly cause serious accidents, if not deadly.
Never touch live parts inside and outside of the device when it is powered on (Torches, clamps, cables, electrodes)
as they are connected to the welding circuit.
Before opening the device, it is imperative to disconnect it from the grid and wait 2 minutes. so that all the
capacitors is discharged.
Do not touch the torch or electrode holder and earth clamp at the same time.
Be sure to change the cables and torches if they are damaged, to be performed by qualied and authorized
personnel.
The dimensioning of these accessories should be sufcient.
Always wear dry clothes in good condition, in order to be insulated from the electrical circuit. Wear insulating
shoes, regardless of the environment in which you work in.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
The electric currents owing through a conductor cause electrical and magnetic elds
(EMF).
All welders should use the following guidelines to minimize exposure to electromagnetic
elds from the welding circuit
- Regroup the electrode cables and earth clamp. If possible, attach them with tape
- Do not roll the electrode cable, torch or the earth clamp around the body.
- Do not stand between the cables. If the electrode cable or torch is on the right, the work cable should also be
on the right.
- Connect the earth cable to the workpiece, as close as possible to the welding area.
- Do not work next to the welding power source.
People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device.
Exposure to electromagnetic elds while welding may have other health effects which are
not yet known.
RECOMMENDATIONS TO ASSESS THE WELDING AREA AND WELDING INSTALLATION
Overview
The user is responsible for both the installation and use of the arc welding apparatus in accordance with the
manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, it is the user’s responsability to resolve
the situation with the manufacturer’s technical assistance. In some cases this remedial action may be as simple
as earthing the welding circuit. In other cases, it may be necessary to construct an electromagnetic shield
around the welding power source and around the entire piece by tting input lters. In all cases, electromagnetic
interferences must be reduced until they are no longer bothersome.

IMS GOLD MULTI 140
Translation of the original instructions
EN
15
Welding area assessment
Before installing the machine, the user must evaluate the possible electromagnetic problems that may arise in
the area where the installation is planned, in particular, it should consider the following:
a. Other cables, control cables, telephone cables: above, below and besides the device;
b. TV and radio receivers/transmitters ;
c. Computers and other control equipments ;
d. Essential safety equipment such as security controls for industrial equipment;
e. the health of people who are near the device, such as people who wear a pacemaker, a hearing aid, etc ...;
f. Equipment used to calibrate and measure ;
g. The resistance of the other devices installed in the area of use of the device. The user will have to make sure
that the devices in the same room are compatible with each other. This may require additional precautions;
h. The time of day during which the unit must operate;
The surface of the area to be considered around the device depends on the the building’s structure and other
activities that take place there. The considered area can be larger than the limits xed by the companies.
Welding area assessment
Besides the welding area, the assessment of the arc welding systems intallation itself can be used to identify and
resolve cases of disturbances. The assessment of emissions must include in situ measurements as specied in
Article 10 of CISPR 11: 2009. In situ measurements can also be used to conrm the effectiveness of mitigation
measures.
RECOMMENDATION ON METHODS OF ELECTROMAGNETIC EMISSIONS REDUCTION
a. National power grid: The arc welding machine must be connected to the national power grid in accordance
with the manufacturer’s recommendation. If interferences occur, it may be necessary to take additional preventive
measures such as the ltering of the power suplly network. Consideration should be given to shielding the power
supply cable in a metal conduit. It is necessary to ensure the shielding’s electrical continuity along the cable’s
entire length. The shielding should be connected to the welding current’s source to ensure good electrical contact
between the conduct and the casing of the welding current source.
b. Maintenance of the arc welding equipment: The arc welding machine should be be submitted to a
routine maintenance check according to the manufacturer’s recommendations. All accesses, service doors and
covers should be closed and properly locked when the arc welding equipment is on.. The arc welding equipment
must not be modied in any way, except for the changes and settings outlined in the manufacturer’s instructions.
The spark gap of the arc start and arc stabilization devices must be adjusted and maintained according to the
manufacturer’s recommendations.
c. Welding cables: Cables must be as short as possible, close to each other and close to rhe ground, if not on
the groud.
d. Electrical bonding : consideration shoud be given to bonding all metal objects in the surrounding area.
However, metal objects connected to the workpiece increase the riskof electric shock if the operator touches
both these metal elements and the electrode. It is necessary to insulate the operator from such metal objects.
e. Earthing of the welded part : When the part is not earthed because for electrical safety reasons or because
of its size and its location (which is the case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of
the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions. It is preferable to avoid the earthing of
parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipments. If necessary,
it is appropriate that the earthing of the part is done directly, but in some countries that do not allow such a
direct connection, it is appropriate that the connection is made with a capacitor selected according to national
regulations.
f. Protection and plating : The selective protection and plating of other cables and devices in the area can
reduce perturbation issues. The protection of the entire welding area can be considered for specic situations.

IMS GOLD MULTI 140
Translation of the original instructions
EN
16
TRANSPORT AND TRANSIT OF THE MACHINE
The machine is equipped with handles. Be careful not to underestimate the machine’s weight.
Do not use the cables or torches to move the machine. It must be moved in a vertical position.
Transportation standards are different.
Never lift the machine on top of persons or objects.
INSTALLATION
These machines can work in difcult environments. However it is essential to follow the instructions listed below :
• Put the machine on a oor with a maximum inclination of 10°.
• Provide adequate space for the machine’s ventilation and easy access to the controls.
• The machine must be protected form the heavy rain and the sun’s rays .
• The machine must not be used in an area with metal dusts.
The manufacturer does not accept responsilbity for damage resulting from incorrect and/or
dangerous use of the machine .
MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS
Unplug the power source before any maintenance operation.
All operations requiring the removal of the power source’s cover must be done by a qualied
technician.
1 - Periodical maintenance:
• Periodically remove the cover and dust with an air gun. You are advised to have the electrical connections
checked by a qualied person, with an insulated tool.
• Regularly check the condition of the power supply cable. If the power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, an after sales service or a qualied person to prevent danger.
• Do not obstruct the machine’s air intake, to allow air circulation.
• Check that the torch does not have any cracks or exposed wires.
• Check that the consumables are installed properly and not worn .
INSTALLATION – PRODUCT OPERATION
DESCRIPTION
Thank you for chosing this machine. To get the best use from your machine, please read the following carefully :
The GOLD MULTI range are semi-automatic MIG/MAG, MMA and ux cored wire welding stations. They are
manual settings machine, with the help of the table printed on the product. They are recommended for welding
steel, stainless steel and aluminium.
ELECTRICITY SUPPLY
The absorbed current (I1eff) is indicated on the device at maximum usage. Check that the power supply and
its protection (fuse and/or circuit breaker) are compatible with the current needed for use. In some countries, it
might be necessary to change the plug to allow maximum performance. The device must be installed so that the
mains socket is accessible.

IMS GOLD MULTI 140
Translation of the original instructions
EN
17
Do not use an extension cable with a diameter of less than 1.5mm². GOLD MULTI is delivered with a 16amp
plug (TYPE CEE7-7).
This machine must be connected to an EARTHED power supply 230V, 50/60 Hz, and protected by a 16A circuit
breaker .
MACHINE DESCRIPTION (FIG I /
p
.74)
1 : Adjustment of welding settings (wire speed and
welding voltage).
2 : Switch MIG/ MMA
3 : European standard torch connection.
4 : Connectors
5 : Polarity reversal cable
6 : Power Cable (2.20 m)
7 : Power switch
8 : Reel adaptor 100 mm
SEMI-AUTOMATIC WELDING FOR STEEL / STAINLESS STEEL (MAG MODE)
The GOLD MULTI can weld Steel wire 0.6/0.8mm, and Stainless Steel of 0.8mm.
The machine is tted with Ø 0.8mm Steel or Stainless Steel wire. The contact tube, the groove of the roller and
the sleeve of the torch are all compatible with 0.8mm wire. Should you wish to weld 0,6 wire, use a torch of
maximum 3m long. The contact tip must be changed (g II A / p.74) as well as the wire feeder’s roller that must
be replaced by an optional reference (042339) with a 0.6 diameter groove. In this case, the position in such
a way to observe 0.6. For use with Steel, the gas requirement is argon + CO2. (Ar+CO2). The proportion of
CO2 required will vary depending on the use. For Stainless Steel, use the combination of 2% CO2 For specic
gas requirements, please contact your gas distributor. The gas ow in steel is between 8 and 12 Litres/minute
depending on the environment.
SEMI-AUTOMATIC WELDING FOR ALUMINIUM (MIG MODE)
The GOLD MULTI 140 can be equipped to weld with aluminium wire Ø 0,8 or 1,0 (g II-B / p.74).
For use with aluminium, the gas requirement is pure argon (Ar). For the specic gas requirements please contact
your distributor. The gas ow in Aluminium is between 20 and 30 Litres/minute depending on the environment,
and the experience of the welder.
Below are the differences between welding with Steel and Aluminium :
- Specic rollers are needed for welding with Aluminium.
- Adjust the pressure of the drive rolls to prevent the wire being crushed.
- Only use a capilliary tube for welding with Steel or Stainless Steel.
- Use a special Aluminium Torch with a teon sheath to reduce friction.
DO NOT cut the sheath close to the joint, it is used to guide the wire from the the rollers.
- Contact Tube : Use a special aluminium contact tube specic to the diameter of wire being used.
GASLESS WIRE WELDING
The GOLD MULTI can weld gasless wire up to 0.9mm, if the polarity is reversed (g III / p.75) respecting a
maximum pressure of 5Nm. For parameters of use, please refer to the instructions indicated on page 2. Welding
gasless wire with a standard nozzle can lead to overheating and deterioration of the torch. It is recommended to
use a “No Gas” nozzle (ref. 041868), or remove the genuine nozzle (Fig. III / p.75).
ELECTRODE WELDING
• The reverse polarity cable must be disconnected in MMA (stick welding) mode in order to connect the electrode
holder and earth clamp. Connect the electrode holder and earth clamp as indicated on the electrode packaging.
• Respect the basic rules of welding.
• This device has 1 feature specic to Inverter machines :
- Anti-Sticking: Enables easy removal of the electrode from the metal.

IMS GOLD MULTI 140
Translation of the original instructions
EN
18
SETTINGS PANEL (FIG V)
1
• Green light «ON»: when the machine is switched on the light
turns on.
• In case of power failure, the green light goes off but the device
remains powered while the power cable is unplugged.
2
• Orange light :
• Over-temperature: in such a case you shall wait a few minutes,
the light will turn off and the machine will start again.
• Over-current on primary circuit: in such a case you shall switch
off the machine (with the main switch) and switch on.
3
• Left button:
- MIG / MAG Welding : Adjust the wire feeder speed up to
maximum speed.
- MMA welding : Adjust the welding current.
4
• Right button:
- Adjust the voltage reference up to the maximum value.
Advices
The wire speed adjustment is often determined « by the noise »: the arc must be stable and have a low
crackling.
If the speed is too low, the arc is not continuous.
If the speed is too high, the arc crackles and the wire pushes back the torch.
PROCESS OF REELS AND TORCHES ASSEMBLY (FIG IV /
p
.75):
• Remove the contact tube and its support (g D), and the nozzle (g E) from the torch.
Fig A : • Position the wire reel on the reel support :
• Adjust the reel brake (1) to avoid reel movement tangling the wire when welding stops. Be careful not to tighten
too much.
Fig B : • The drive rollers included have 2 grooves (0,8 and 0,9). The visible diameter indicated on the roller when
tted in place is the diameter currently in use (ie. 0.8mm is visible for use with 0.8mm wire). To weld aluminium
or gasless wire, use the appropriate drive rollers (0,9).
Fig C : To select the adjustment of the drive rollers.
• Loosen the drive roller knob (3) as far as possible and insert the wire, tighten the knob again slightly.
• Start the motor by pressing the trigger of the torch.
• Tighten the knob whilst pressing the trigger until the wire starts to move.
Nb : When welding with Aluminium, use the minimum possible pressure to avoid crushing the wire
• Leave about 5cm of wire out of the torch, then put the contact tube (g. D), and the nozzle (g. E) adapted to
the wire to be used at the extremity.
GAS COUPLING
- Connect a pressure regulator to the gas bottle. Connect the welding machine using the pipes supplied, and
place the two clamps to avoid leakages.
- Set the gas ow by adjusting the dial located on the pressure regulator.
NB : to help facilitate the adjustment of the gas ow, operate the drive rollers by pressing the trigger of the torch
(ensure that the drive roller is completely loose so the wire is not fed through).
This procedure does not apply to «Gasless» welding mode.

IMS GOLD MULTI 140
Translation of the original instructions
EN
19
DUTY CYCLE & WELDING ENVIRONMENT IN USE
• The welding unit describes a at output characteristic (constant voltage). The duty cycles following the standard
EN60974-1 (at 40°C on a 10mn cycle) are indicated in the table here below:
X / 60974-1 @ 40°C
(T cycle = 10 min) I max 60% (T cycle = 10
min)
100% (T cycle =
10 min)
Gold Multi 140 15% @ 140 A 80 A 70 A
Note : The machine’s duty cycle has been tested at room temperature (40°C) and has been determined by
simulation.
• This is a Class-A device. It is designed to be used in an industrial or professional environment. In a different
environment, it can be difcult to ensure electromagnetic compatibility, due to conducted disturbances as well as
radiation. The device complies with IEC 61000 -3-12.
ADVICE & THERMAL PROTECTION
This device is equipped with a ventilator regulated by the inside temperature. When the machine’s thermal pro-
tection is activated, it will not deliver any current. Orange light (Fig-V-2 / p.75) will turn on until the temperature
of the machine has returned to normal.
• Do not block/cover the ventillation holes, ensure free ow of air.
• Whilst in thermal protection mode leave the machine plugged into the mains after welding to allow it to cool.
General observations :
• Always respect the basic rules of welding.
• Always work in an adequately ventillated area.
• Do not work on a damp surface.
SAFETY
Arc welding can be dangerous and can cause serious and even fatal injuries.
Protect yourself and others. Ensure the following safety precautions are taken:
Arc radiation Protect yourself with a helmet tted with lters in compliance with EN169 or EN 379.
Rain, steam,
damp
Use your welding unit in a clean/dry environment (pollution factor ≤ 3), on a at
surface, and more than one meter from the welding work-piece. Do not use in rain or
snow.
Electric shock This device must only be used with an earthed power supply. Do not touch the parts
under tension. Check that the power supply is suitable for this unit.
Falls Do not move the unit over people or objects.
Burns "Wear protective (re-proof) clothing (cotton, overalls or jeans).
Wear protective gloves and a re-proof apron.
Ensure other people keep a safe distance from the work area and do not look directly
at the welding arc.
Protect others by installing re-proof protection walls."
Fire risks Remove all ammable products from the work area. Do not work in presence of am-
mable gases.
Fumes Do not inhale welding gases and fumes. Use the device in a well ventilated environ-
ment, with articial extraction if welding indoors.

IMS GOLD MULTI 140
Translation of the original instructions
EN
20
Additional pre-
cautions
Any welding operation undertaken in precautions
- Rooms where there is an increased risk of electric shocks,
- Poorly ventilated rooms,
- In the presence of ammable or explosive material, should always be approved by a
«responsible expert», and made in presence of people trained to intervene in case of
emergency.
Technical protection as described in the Technical Specication CEI/IEC 62081 must
be implemented. Welding in raised positions is forbidden, except in case of safety
platforms use.
People wearing Pacemakers are advised to see their doctor before using this device.
Do not use the welding unit to unfreeze pipes.
Handle gas bottles with care - there is increased danger if the bottle or its valve are damaged.
TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES
The welding wire speed is
not constant.
Debris is blocking up the opening. Clean out the contact batch or change it
and replace the anti-adherence product.
Ref.041806.
The wire skids in the rollers. • Control the roller pressure or replace it.
• Wire diameter non-compatible with roller
• Covering wire guide in the torch
non-compatible."
The wire-feeder motor
doesn’t operate.
Reel or roller brake too tight. Release the brake and rollers.
Electrical supply problem. Check that the power switch is in the "On"
position.
Bad wire feeding. Covering wire guide dirty or damaged. Clean or replace
The drive roller is too loose Tighten the drive roller knob
Reel brake too tight Release the brake
No welding current Bad connection to the main supply. Check the mains connection and look
if the plug is fed by 230 V (1PH) power
socket.
Bad earth connection. Check the earth cable (connection and
clamp condition).
Torch trigger inoperative. Check the torch trigger / replace torch
The wire jams (after the
rollers)
Guide wire sheath crushed. Check the sheath and torch body.
Wire jammed in the torch Clean or replace.
No capillary tube. Check the presence of capillary tube.
Wire speed too fast Reduce the wire speed
Table of contents
Languages:
Other IMS Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Urrea
Urrea GRUPO URREA SOLD9400 User's Manual and Warrantly

CARBONE
CARBONE DIGI-CUT70 Operator's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric RANGER 275 Specification sheet

Lincoln Electric
Lincoln Electric POWER FEED 10M Operator's manual

SIP
SIP Weldmate T251P user manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric WELDANPOWER 125 IM530-C Operator's manual