IMS 200E FV User manual

73502_V2_29/04/2013
p. 3
-
7 / 28
-
32
p. 8-12 / 28-32
p. 13-17 / 28-32
p. 18-22 / 28-32
p. 23-27 / 28-32
7
3502
-
V1
-
05
/
11
/13
200
E
FV

2
FACE AVANT/FRONTAL SIDE/FRONTSEITE UND ANSCHLÜSSE/CARA DELANTERA/ПЕРЕД ЯЯ ПА ЕЛЬ
Afficheur Voyant mode
« soudage
l’électrode » (MMA)
Voyant mode
« soudage
l’électrode
réfractaire»
(TIG)
Sélecteur
valeur +
ou -
Bouton sélection/
validation
Voyant de protection
thermique
Bouton de mise en
marche / veille
Display Mode indicator
« electrode welding »
(MMA)
Mode indicator « non
consumable electrode
welding» (TIG)
Select
button « +
or – »
Button selection/
validation Thermal protection
indicator Button on/stand by
Anzeige
Schweißmodusanzeige
MMA
Schweißmodusanzeige
«WIG
Kontaktzündung»
(TIG)
Wahl
Drucktaster
+ oder -
Button-Auswahl /
Validierung Gelbe
Übertemperaturanzeige
EIN/ AUS- Taste
Indicador Indicador modo
« soldadura con
electrodo recubierto»
(MMA)
Indicador modo
« soldadura con
electrodo refractario»
(TIG)
Selector
valor + o -
Botón selección /
validación
Indicador luminoso
amarillo de protección
térmica
Puesta en marcha /
stand by
Индикатор
Лампочка режима
MMA Лампочка режима
TIG Клавиши
выбора +
или –
Клавиша выбора/
подтверждения Желтый индикатор
температурной
защиты
Кнопка включение /
вахтенный режим
200 E FV
5.5kg 7.6kg

3
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit :
Ces postes de soudure Inverter, portables, ventilés, sont conçus pour le soudage l’électrode enrobée (MMA) et
électrode réfractaire (TIG Lift) en courant continu (DC). En MMA, ils soudent tout type d’électrode : rutile, inox,
fonte, basique. En Tig, ils soudent la plupart des métaux sauf l’aluminum et ses alliages. Ils sont protégés pour le
fonctionnement sur groupes électrogènes (Alim 230 V +- 15%).
ALIMENTATION-MISE
EN
MARCHE
•Les postes sont livrés avec une prise 230V 16A de type CEE7/7. Le 200 E FV équipé d’un système « Flexible
Voltage » s’alimente sur une installation électrique AVEC terre comprise entre 110V et 240V (50 - 60 Hz). Le
courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l'appareil pour les conditions d'utilisation maximales. Vérifier que
l'alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en
utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise pour permettre une utilisation aux
conditions maximales. L'utilisateur doit s'assurer de l'accessibilité de la prise.
•La mise en marche s’effectue par une pression sur la touche ( )
•L’appareil se met en protection si la tension d'alimentation est supérieure 265V pour les postes monophasés
(l’afficheur indique ). Le fonctionnement normal reprend dès que la tension d'alimentation revient dans sa
plage nominale.
•Ces appareils sont de Classe A. Ils sont conçus pour un emploi dans un environnement industriel ou
professionnel. Dans un environnement différent, il peut être difficile d’assurer la compatibilité électromagnétique,
cause de perturbations conduites aussi bien que rayonnées.
•Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
SOUDAGE
A
L'ÉLECTRODE
ENROBEE
(
MODE
MMA)
•Brancher les câbles porte électrode et pince de masse dans les connecteurs. Respecter les polarités indiquées sur
l'emballage des électrodes.
•Respecter les règles classiques du soudage.
•Votre appareil est muni de 3 fonctionnalités spécifiques aux Inverters :
Le H
OT
S
TART
(mode réglable selon modèle, cf ci-dessous) procure une surintensité en début de soudage.
L’A
RC
F
ORCE
(mode réglable selon modèle, cf ci-dessous) délivre une surintensité qui évite le collage
lorsque l’électrode rentre dans le bain.
L'A
NTI
-S
TICKING
vous permet de décoller facilement votre électrode sans la faire rougir en cas de collage.
Activation du mode MMA et réglage de l’intensité :
- Sélectionner la position MMA avec le sélecteur (presser 3 secondes)
- Régler l’intensité souhaitée (afficheur) grâce aux touches .
Hot Start et Arc Force réglable :
200 E FV
Hot Start 0 90%
Arc Force Automatique
Conseils :
Hot Start faible pour les tôles fines.
Hot Start élevé pour les métaux difficiles souder (pièces sales ou oxydées).
SOUDAGE
TIG
L
IFT
(
MODE
TIG)
Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuse (Argon).
Pour souder en TIG, suivre les étapes suivantes :
1. Connecter la pince de masse sur la polarité positive (+).
2. Brancher une torche « valve » sur la polarité négative (-). (Ref. 044425)
3. Raccorder le tuyau de gaz au manodétendeur de la bouteille de gaz.
Il sera parfois nécessaire de le couper avant l’écrou si ce dernier n’est pas adapté au manodétendeur

4
4. Sélectionner la position TIG avec le sélecteur. (presser 3 secondes)
5. Régler l’intensité souhaitée (afficheur) grâce aux touches , selon l’épaisseur souder (30A/mm).
6. Régler le débit de gaz sur le manodétendeur de la bouteille de gaz, puis ouvrir la valve de la torche
7. Pour amorcer :
a- toucher l’électrode sur la
pièce souder
b-
relever l’électrode 2 5 mm
de la pièce souder
8. En fin de soudure : Lever 2 fois l'arc (haut-bas-haut-bas) pour déclencher l'évanouissement automatique (cf
paragraphe ci-dessous). Ce mouvement doit être effectué en moins de 4 secondes, sur une hauteur de 5 10
mm. Puis fermer la valve de la torche pour arrêter le gaz après refroidissement de l'électrode.
Évanouissement automatique de l'arc à durée réglable
Activation de la fonction :
Cela correspond en fin de soudure au temps nécessaire pour la baisse progressive du courant de soudage jusqu’
l’arrêt de l’arc. Cette fonction permet d’éviter les fissures et les cratères de fin de soudure.
Par défaut cette fonction n'est pas activée (OFF). Pour l'activer, procéder comme suit:
1- Presser sur le sélecteur
2- Régler le temps d'évanouissement souhaité de 1 10 sec (afficheur ) grâce aux
touches
3- Valider la valeur souhaitée en pressant sur le sélecteur .
Combinaisons conseillées / affutage électrode
Courant (A) ∅
∅∅
∅ Electrode (mm)
= ∅
∅∅
∅ fil (métal d’apport) ∅
∅∅
∅ Buse
(mm)
Débit
(Argon l/mn)
0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7
4-8 130-200 2,4 11 7-8
Pour un fonctionnement optimal vous devez utiliser une électrode affûtée de la manière suivante :
d
l
P
ROTECTION THERMIQUE ET FACTEURS DE MARCHE
•Protection thermique : le voyant s’allume et la durée de refroidissement est de 1 5 mn en fonction de la
température ambiante.
•Laisser l’appareil branché après soudage pour permettre le refroidissement
•Les postes décrits ont une caractéristique de sortie de type "courant constant". Leurs facteurs de marche selon la
norme EN60974-1 sont indiqués dans le tableau suivant :
200 E FV (110Veff) 200 E FV (230Veff)
X% @
I max
X% @
I max
X% @
I max
X% @
I max
39% 130A
58% 130A
22% 200A 27% 200A
60% 95A 60% 125A
60% 120A 60% 140A
100% 80A 100%
100A
100% 90A 100%
115A
L = 2,5 x d.
L

5
E
NTRETIEN
•L'entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée.
•Couper l'alimentation en débranchant la prise, et attendre l’arrêt du ventilateur avant de travailler sur
l'appareil. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
•Deux trois fois par an, enlever le capot et dépoussiérer la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue
des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié.
•Contrôler régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un
danger
C
ONSEILS
•Respecter les polarités (+/-) et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d'électrodes
•Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque le poste n'est pas utilisé.
•Laisser les ouïes de l'appareil libres pour l’entrée et la sortie d’air.
SÉCURITÉ
Le soudage à l'arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Protégez vous
et protégez les autres.
Respecter les instructions de sécurité suivantes
:
Rayonnements
de l’arc Protégez-vous l’aide d’un masque muni de filtres conformes EN 169 ou EN 379.
Pluie, vapeur
d’eau, humidité Utilisez votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), plat et plus
d’un mètre de la pièce souder. Ne pas utiliser sous la pluie ou la neige.
Choc électrique Veiller bien respecter les règles d’alimentation des postes citées au préalable. Ne pas
toucher les pièces sous tension. Vérifier que le réseau d'alimentation est adapté au poste.
Chutes Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
Brûlures Porter des vêtements de travail en tissu ignifugé (coton, bleu ou jeans).
Travailler avec des gants de protection et un tablier ignifugé.
Protéger les autres en installant des paravents ininflammables, ou les prévenir de ne pas
regarder l'arc et garder des distances suffisantes.
Risques de feu Supprimer tous les produits inflammables de l'espace de travail. Ne pas travailler en présence
de gaz inflammable.
Fumées Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement correctement
ventilé, avec extraction artificielle si soudage en intérieur.
Précautions
supplémentaires
Toute opération de soudage :
- dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique,
- dans des lieux fermés,
- en présence de matériau inflammable ou comportant des risques d'explosion, doit toujours
être soumise l'approbation préalable d'un "responsable expert", et effectuée en présence
de personnes formées pour intervenir en cas d'urgence.
Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécification Technique CEI/IEC 62081
doivent être appliqués.
Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de
sécurité.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d'utiliser ces appareils.
Nous déconseillons toutefois l’utilisation de ces appareils à ces personnes.
Ne pas utiliser le poste pour dégeler des canalisations.
En soudage TIG, manipuler la bouteille de gaz avec précaution, des risques existent si la bouteille ou
la soupape de la bouteille sont endommagées.

6
RECOMMANDATION
POUR
RÉDUIRE
LES
ÉMISSIONS
ÉLECTRO-MAGNÉTIQUES
Généralité
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation de l’appareil suivant les instructions du fabricant. Si des
perturbations électromagnétiques sont détectées, il est de la responsabilité de l’utilisateur de résoudre la situation
suivant les recommandations données dans la notice ou avec l’assistance technique du fabricant.
Evaluation de la zone de soudage
Avant d’installer l’appareil, l’utilisateur devra évaluer les problèmes électro-magnétiques potentiels qui pourraient se
présenter dans la zone où est prévue l’installation, en particulier il devra tenir compte des indications suivantes :
a. Autres câblages, câblages de contrôle, câbles téléphoniques et de communication : au dessus, au
dessous et côté de l’appareil. ;
b. récepteurs et transmetteurs radio et télévision ;
c. ordinateurs et autres équipements de contrôle ;
d. équipements critiques pour la sécurité tels que les commandes de sécurité des équipements industriels ;
la santé des personnes qui se trouvent proximité de la machine, par exemple des personnes qui portent un
simulateur cardiaque, un appareil auditif, etc… ;
e. équipements servant calibrer et mesurer ;
f. l’immunité des autres appareils installés dans le local d’utilisation de l’appareil. L’utilisateur devra
s’assurer que les appareils du local sont compatibles entre eux. Ceci pourra demander de prendre des
précautions supplémentaires ;
g. le temps de la journée au cours de laquelle l’appareil devra fonctionner ;
h. la surface de la zone prendre en considération autour de l’appareil dépendra de la structure des
édifices et des autres activités qui se déroulent sur le lieu. La zone considérée peut s’étendre au-del des
limites des entreprises.
Recommandation sur les méthodes de réduction des émissions électro-magnétiques
a. Alimentation principale : Le poste de soudage devra être relié au réseau d’alimentation
conformément aux recommandations du fabricant. En cas d’interférences, il peut s’avérer utile de
prendre des précautions supplémentaires en filtrant la tension d’alimentation. Il peut s’avérer utile de
blinder le câble d’alimentation dans les installations fixes du poste de soudage, sous goulottes
métalliques ou dispositifs équivalents. Le blindage devrait être électriquement continu sur toute la
longueur du câble. Il devrait être relié au poste de soudage avec un bon contact électrique entre la
goulotte métallique et le boîtier du poste.
b. Câbles de soudage : Les câbles doivent être les plus courts possibles. Les regrouper et, si possible, les
laisser au sol.
c. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectif d’autres câbles et matériels dans la zone
environnante peut limiter les problèmes de perturbation.
d. Mise à la terre de la pièce à souder : La mise la terre de la pièce souder peut limiter les
problèmes de perturbation. Elle peut être fait directement ou via un condensateur approprié. Ce choix est
fait en fonction des réglementations nationales.

7
A
NOMALIES
,
CAUSES
,
REM
E
DES
Anomalies Causes Remèdes
MMA-TIG
L’appareil ne délivre pas de courant et
le voyant jaune de défaut thermique
est allumé .
La protection thermique du poste s’est
enclenchée.
Attendre la fin de la période de
refroidissement, environ 2 min. Le voyant
s’éteint.
L’afficheur est allumé mais l’appareil
ne délivre pas de courant.
Le câble de pince de masse ou porte
électrode n’est pas connecté au poste. Vérifier les branchements.
Le poste est alimenté, vous ressentez
des picotements en posant la main sur
la carrosserie. La mise la terre est défectueuse. Contrôler la prise et la terre de votre
installation.
Le poste soude mal Erreur de polarité Vérifier la polarité conseillée sur la boîte
d'électrode.
Lors de la mise en route, l’afficheur
indique
La tension d’alimentation n’est pas
respectée (230V monophasé +/- 15%) Vérifier votre installation électrique ou
votre groupe électrogène
TIG
Arc instable
Défaut provenant de l'électrode en
tungstène
Utiliser une électrode en tungstène de
taille appropriée
Utiliser une électrode en tungstène
correctement préparée
Débit de gaz trop important Réduire le débit de gaz
L'électrode en tungstène s'oxyde et se
ternit en fin de soudage
Zone de soudage. Protéger la zone de soudage contre les
courants d'air.
Problème de gaz, ou coupure
prématurée du gaz
Contrôler et serrer tous les raccords de
gaz. Attendre que l'électrode refroidisse
avant de couper le gaz.
L'électrode fond Erreur de polarité Vérifier que la pince de masse est bien
reliée au +
CONDITIONS
DE
GARANTIE
FRANCE
•La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 1 an, compter de la date d’achat (pièces et main
d’œuvre).
•La garantie ne couvre pas les erreurs de tension, incidents dus un mauvais usage, chute, démontage ou toute
autre avarie due au transport.
•La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
En cas de panne, retournez l’appareil votre distributeur (port dû refusé), en y joignant :
- Le justificatif d’achat daté (facture, tickets de caisse…)
- Une note explicative de la panne.
Après la garantie, notre SAV assure les réparations après acceptation d’un devis.

8
DESCRIPTION
Thank you for choosing our product! In order to take the most of your welder, please read the following
instructions carefully:
These welding are, Inverter, portable welder, for covered electrode and TIG Lift in DC. It allows welding with rutiles,
basic, stainless steel. In TIG, it allows to weld most of metals except aluminium and alloys. It is protected for a use
on electric generators (230V /+- 15%).
POWER SUPPLY – START UP
•These machine are delivered with a 230V socket /16A plug type EEC7/7. The 200 E FV integrate a « Flexible
Voltage » system. It has to be on a power supply variable between 110V and 240V (50 – 60 Hz) WITH earth.
The absorbed effective current (I1eff) is shown on the machine, for maximal using conditions. Check that the
power supply and its protection (fuse and/or circuit-breaker) is compatible with the necessary current during use.
In some countries, the change of plug can be necessary to allow a use at maximal conditions. The welder must be
installed so that the main plug is accessible.
•
The start-up is done by pressing
( )
The device turns into protection mode if the supply voltage is over 265V for the single-phase products
(the sсreen displays
). Normal operation will resume
when the voltage has returned to its nominal
range.
•These are A-class devices. They are designed to be used in an industrial or professional environment. In a
different environment, it can be difficult to ensure electromagnetic compatibility, due to conducted
disturbances as well as radiation.
ELECTRODE WELDING (MMA Mode)
•Leave the machine connected to the supply after welding in order to let it cool down.
•Thermal protection: thermal protection indicator turns on and the cooling time is about 2 to 5 min
according to external temperature.
•Your machine is equipped with 3 specific functions to Inverters :
The Hot Start (adjustable mode depending on model, see below) increases the current at the beginning
of the welding.
The Arc Force (adjustable mode depending on model, see below) increases the current in order to avoid
the sticking when electrode enters in melted metal.
The Anti Sticking allows you to easily withdraw your electrode without damaging it in case of sticking.
Selection of MMA Mode and intensity setting:
- Select the MMA position with the selector.
- Adjust the wished current (display ) using the key .
Hot Start & Arc Force adjustments:
200 E FV
Hot Start 0 90%
Arc Force Automatic
Advice:
Low Hot Start: for thin metal sheets
High Hot Start for metals that are difficult to weld (dirty or oxidized parts)
TIG LIFT
The DC TIG welding requires a protective gas (argon).
Follow the steps as below :
1. Connect the earth clamp on the positive pole (+).
2. Connect a torch "valve" negative polarity (-).
(Ref. 044425)
3. Connect the pipe gas torch on the gas cylinder
4. Select TIG mode using the selector button .
5. Adjust the wished current (display ) using the keys .
Advice : Take 30A/mm as a default setting and adjust according to the part to weld.

9
6. Set the gas flow on flewmeter of the gas cylinder, and then open the valve of the torch
7. To boot :
a-
Touch the electrode on
the welding part
b-
Raise the electrode 2 to 5
mm of the part to be welded
8. At end of welding:
Up 2 times the arc (up-down-up-down) to trigger the automatic fade (see paragraph below). This
movement must be performed in less than 4 sec, at a height of 5 to 10 mm. Then close the valve to
stop the torch gas after cooling of the electrode.
Automatic Arc slope with time adjustable
Function activation:
This corresponds to the end of welding time required for the gradual decline in the welding current until the
stop of the arc. This function helps to avoid cracks and craters at end of welding.
1- Press 3 seconds on the selector button
2. Set the automatic arc slope you wish from 1 to 10 sec (display) using key.
3. Validate the required figure by pressing the selector button .
Recommended combinations / Electrode grinding
Current (A) Ø Electrode (mm)
= Ø wire (filler metal) Ø Nozzle
(mm) Flow rate
(Argon L/mn)
0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7
4-8 130-200 2,4 11 7-8
To optimize the working, you have to use an electrode grinded as below:
d
l
THERMAL
PROTECTION
&
DUTY CYCLE
•Thermal protection : thermal protection indicator turns on and the cooling time is about 2 to 5 min
according to external temperature.
•Leave the machine connected to the supply after welding in order to let it cool down
•The welding unit describes an output characteristic of "constant current" type. The duty cycles following
the norm EN60974-1 (at 40°C on a 10mn cycle) are indicated in the table here below :
200 E FV (110Veff) 200 E FV (230Veff)
X% @
I max
X% @
I max
X% @
I max
X% @
I max
39% 130A
58% 130A
22% 200A 27% 200A
60% 95A 60% 125A
60% 120A 60% 140A
100% 80A 100%
100A
100% 90A 100%
115A
L = 2,5 x d.
L

10
MAINTENANCE
•Refer all servicing to qualified personnel.
•Disconnect the generator and wait until the ventilator stopped before working on the unit. Inside the
device, voltages and current are dangerous.
•2 or 3 times a year, remove the steel cover and blow off the dust with compressed air. Let check the
electrical connections (with an insulated tool) and the insulations by qualified personnel.
•Regularly control the state of the cord. If this supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after sales service or a similarly qualified technician to avoid any danger.
ADVICE
•Respect welding polarities and currents indicated on the electrode packaging
•Remove the electrode from the electrode holder when you do not use it.
•Leave the inlets free to allow in/out air circulation.
SECURITY
The arc welding can be dangerous and leads serious injury, may fatal. Protect yourself and
protect the others.
Respect the following warnings:
Arc rays
Protect yourself thanks to a welding helmet in compliance with EN175 equiped with filters
in compliance with EN 169 or EN 379. Inform and protect by the same means any people
in the welding environment.
Rain, steam,
humidity
The working environment must be clean (degree of pollution ≤ 3) and protected against
rain. Put the appliance on an even place and at least at one meter from the parts to be
welded. Do not use them under rain or snow.
Electric shocks
This appliance may only be used in accordance with the power supply requirements listed
before. Do not touch live parts. Check that the supply system is suitable for the post.
Moving
Do not underestimate the weight of the apparatus. Do not carry it over people or things.
Do not drop it. Do not set it brutally
Burns
Wear protective or fire-proof clothing (overalls, jeans).
Use some welder gloves and a fire-proof apron.
Protect the others by installing non flammable protection wall, or prevent the others
from looking at the arc and have them keep a sufficient distance
Fire risks
Suppress all flammable products from the working area. Do not works near flammable gas.
Smokes
Do not inhale gas or welding smokes. If indoors ventilate the area well and/or use local
extraction ventilation equipment to remove fumes and gases.
Extraprecautions
Any welding operation :
-in environments with increased risk of electric shock,
-in confined spaces,
-in the presence of flammable or explosive materials
must be evaluated in advance by an “Expert supervisor” and must always be carried
out in the presence of other people trained to intervene in case of emergency.
Technical protection measures MUST BE taken as described in the TECHNICAL
SPECIFICATION "IEC 62081".
Welding in raised positions is forbidden unless safety platforms are used.
People wearing Pacemakers are advised not to use this machine, however if necessary, please
seek medical advice prior to use.
Do not use the welding unit to unfreeze pipes.
Handle gas bottles with care - there is increased danger if the bottle or its valve are damaged.

11
RECOMMENDATION
TO
REDUCE
ELECTRO-MAGNETIC
EMISSIONS
General
The user is responsible for installing and using the arc welding equipment according to the manufacturer’s
instructions. If electromagnetic disturbances are detected, then it shall be the responsibility of the user of the arc
welding equipment to resolve the situation with the technical assistance of the manufacturer.
Evaluation of the welding area
Before installing arc welding equipment the user shall make an assessment of potential electromagnetic problems in
the surrounding area
a. Other wiring, control cables, telephones and communication cables; above, below and adjacent to the
welding machine
b. Radio and television transmitters and receivers;
c. Computer and other control equipment;
d. Equipment critical for safety purposes such as safety checks of industrial equipment;
e. The health of persons in the vicinity, for example persons who wear pacemakers and hearing aids;
f. Equipment used for calibration or measurements;
g. The immunity of other equipment in which the equipment is to be used. The user must ensure that other
equipment used in the same place is compatible. This may require additional protection measures;
h. The time of day when welding or other activities are carried out
i. The size of the area to be considered will depend on the structure of the building and any other
processes in the area. The surrounding area may extend beyond the boundaries of the buildings.
Recommendation to reduce electro-magnetic emission
a. Mains power supply: the equipment must be connected to the power mains as specified in the
Manufacturer’s instructions. If interference occurs, additional precautions such as filtering of the mains
supply may be required. The supply cable in the welding machine’s permanent installations may have to
be screened in metal conduits or similar. The screening should be electrically continuous for the entire
length of the cable. It should also be connected to the welding machine with a good electrical contact
between the metal conduit and the casing.
b. Welding cables: The welding cables should be kept as short as possible and should be positioned close
together, running at or close to the floor level.
c. Protection and reinforcement: Selective screening and shielding of other cables and equipment in the
surrounding area may alleviate problems of interference. Screening of the entire welding area may be
considered for special applications
d. Connect the earth directly to the metal piece to be welded: Where necessary, the connection of
the workpiece to earth should be made by a direct connection to the workpiece, but in some countries
where direct connection is not permitted, the bonding should be achieved by suitable capacitance,
selected according to national regulations.

12
TROUBLESHOOTING
Anomalies Causes Remedies
MMA-TIG
The device does not deliver any
current and the yellow indicator
lamp of thermal defect lights
up.
The welder thermal protection
has turned on. Wait for the end of the cooling time,
around 2 minutes. The indicator
lamp turns off.
The display is on but the device
does not deliver any current. The cable of the earth clamp or
electrode holder is not connected
to the welder.
Check the connections.
If, when the unit is on and you
put your hand on the welding
unit’s body, you feel tingling
sensation.
The welding unit is not correctly
connected to the earth. Check the plug and the earth of
your electrical network.
The display is on but the device
does not deliver any current. The cable of the earth clamp or
electrode holder is not connected
to the welder.
Check the connections.
When starting up, the display
indicates .
The voltage is not included in the
range 230V +/- 15%
Have the electrical installation
checked.
TIG
Instable arc Default coming from the
tungsten electrode
Use a tungsten electrode with the
adequate size
Use a well prepared tungsten
electrode
Too important gas flow rate Reduce gas flow rate
The tungsten electrode gets
oxidised and tern at the end of
welding.
Welding zone Protect welding zone against air
flows
Default coming from post-gas or
the gas has been stopped
prematurely.
Check and tighten all gas
connections. Wait until the electrode
cools down before stopping the gas.
The electrode melts Polarity error Check that the earth clamp is really
connected to +

13
BEZEICHNUNG
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät unserer Firma entschieden haben und danken Ihnen für das
entgegengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie sorgfältig vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung.
Die 200E sind tragbare, luftgekühlte Schweißinverter, konzipiert um Schweißarbeiten an ummantelten- (MMA) und
hitzebeständigen (WIG Lift) Elektroden bei Gleichstrom (DC) durchführen zu können. Im MMA Modus können alle
gängigen Rutil-, Edelstahl-, Guss-, basischen. Im WIG Modus ist es möglich die meisten Metalle mit Ausnahme von
Legierungen und Aluminium zu schweißen. Diese Geräte sind generatortauglich und gegen Überspannung geschützt
(230V +/- 15%).
ANSCHLUSS - INBETRIEBNAHME
•Die Geräte 200E werden mit einem 16 A CEE7/7. Die 200E FV verfügen über die «Flexible Voltage» Technologie,
die den Anschluss der Geräte an jedes Stromnetz von 110V bis 240V (50-60Hz) ermöglicht. Der aufgenommene
Strom (I1eff) ist am Gerät aufgedruckt. Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung und die Schutzeinrichtungen
(Sicherungen und/oder Schutzschalter) mit dem Strom, den Sie beim Schweißen benötigen, übereinstimmen.
Achten Sie während des Schweißens auf einen sicheren Stand des Gerätes und einen frei zugänglichen
Netzanschluss.
•Zum Starten drücken Sie die ( )
•Steigt die Netzspannung über 265V bei einphasigen Geräten, schaltet sich das Gerät selbständig aus
Überhitzungsschutz ( angezeigt). Wieder unter den maximalen Spannungswert, geht das Gerät automatisch
in Betriebsbereitschaft.
•Diese Geräte sind Klasse A und sind für den industriellen und/ oder professionellen Gebrauch geeignet. In einem
anderen Umfeld ist die elektromagnetische Verträglichkeit schwieriger zu gewährleisten. Verwenden Sie das Gerät
nicht in Räumen, in denen sich in der Luft metallische Staubpartikel befinden, die Elektrizität leiten können.
SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN (MMA MODUS)
•Schließen Sie Elektroden- und Massekabel an die entsprechenden Anschlüsse an. Beachten Sie die auf der
Elektrodenpackung beschriebenen Polaritätsangaben
•Beachten Sie die allgemeinen Regeln zur Unfallprävention beim Schweißen
•Ihr Schweißgerät ist mit drei spezifischen Funktionen zur Verbesserung der Schweißeigenschaften ausgerüstet:
Hot Start (Einstellbarer Modus, je nach Modell - s. unten): Erhöht den Schweißstrom beim Zünden der
Elektrode
Arc Force (Einstellbarer Modus, je nach Modell - s. unten): Erhöht kurzzeitig den Schweißstrom. Ein
mögliches Festbrennen (Sticking) der Elektrode am Werkstück während des Eintauchens ins
Schweißbad wird verhindert.
Anti Sticking: Verbessert den Einbrand und verhindert mögliches Festbrennen
Auswahl der Betriebsart und Stromstärke:
- Wählen Sie mit der Drucktaste den MMA Modus aus
- Wählen Sie mit der Drucktaste die gewünschte Stromstärke (Anzeige ) aus
Konfiguration Hot Start und Arc Force:
200 E FV
Hot Start 0 90%
Arc Force Automatisch
Hinweis:
Niedriger Hot Start für dünne Metallbleche;
hoher Hot Start für schwer zu schweißende Metalle mit verschmutzen oder oxidierten Stellen.
WIG KONTAKTZÜNDUNG
Verwenden Sie beim WIG DC- Schweißen Argon- Schutzgas.
Um im WIG Modus zu schweißen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Schließen Sie die Masseklemme an der (+) Schweißbuchse an
Schließen Sie einen Brenner mit Ventil an der (-) Buchse an (Art.Nr- 044425)
2. Verbinden Sie die Brennergasleitung über den Druckminderer direkt an der Gasflasche.
Trennen Sie Überwurfmutter und Flansch von der Brennergasleitung, wenn diese nicht auf den Druckminderer
passen und fixieren Sie die Gasleitung direkt am Gasnippel des Manometers

14
3. Wählen Sie mithilfe des Drucktasters den WIG Modus an
4. Stellen Sie den gewünschten Schweißstrom (Anzeige ) mithilfe des Drucktasters ein
5. Gehen Sie danach wie folgt vor:
a- Werkstück mit der
Elektrode berühren und
Brennertaster
b-
Brenner 2 bis 5mm über
dem Werkstück anheben
6. Zum Schweißende :
Heben Sie den Brenner zwei Mal (auf-ab-auf-ab), um die Funktion „Automatisches Stromabsenken“ (s.
nachfolgender Abschnitt) zu aktivieren. Führen Sie diese Bewegung innerhalb von 4 Sek. 5-10mm über dem
Werkstück aus und schließen Sie das Gasventil erst, wenn der Lichtbogen erloschen ist und die Elektrode sich
abgekühlt hat.
Automatische Stromabsenkfunktion mit Zeiteinstellung
Start der Funktion:
Am Ende des Schweißprozesses wird der Strom in definierter Zeit stufenlos heruntergefahren.
Diese Funktion hilft, Sprünge und Krater am Ende der Schweißnaht zu vermeiden.
Diese Funktion ist zunächst inaktiv (Zeit 0 Sek.). Um sie zu aktivieren, gehen Sie bitte wie
folgt vor:
1- Drücken Sie 3 Sek. lang die Taste
2- Stellen Sie die gewünschte Absenkzeit zwischen 1 und 10 Sek.
(Anzeige ) mit der Taste ein
3- Bestätigen Sie die Gewünschte Einstellung mit der Taste
Empfohlene Schweißeinstellungen/ Elektrode schleifen
Strom (A) Ø Elektrode (mm)
= Ø Zusatzdraht Ø Düse
(mm) Gasströmung
(Argon l/min)
0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7
4-8 130-200 2,4 11 7-8
Um einen optimalen Schweißverlauf zu gewährleisten, nutzen Sie nur Elektroden, welche nach folgendem Vorbild
geschliffen wurden:
d
l
THERMISCHE ÜBERWACHUNG & EINSCHALTDAUER
•Thermischer Überlastschutz: Lassen Sie das Gerät sich- je nach Umgebungstemperatur- 1 bis 5 min abkühlen, bis
die Kontrollanzeige erlischt
•Lassen Sie das Gerät auch nach Schweißende einige Zeit am Stromnetz angeschlossen, damit sich das abkühlen
kann
Die JBDC-Schweißgeräte entsprechen in ihrer Charakteristik einer Konstantstromquelle. Die Einschaltdauer entspricht
wie unten beschrieben der Norm EN60974-1 (bei 40°C und einem 10min Zyklus):
200 E FV (110Veff) 200 E FV (230Veff)
X% @
I max
X% @
I max
X% @
I max
X% @
I max
39% 130A
58% 130A
22% 200A 27% 200A
60% 95A 60% 125A
60% 120A 60% 140A
100% 80A 100%
100A
100% 90A 100%
115A
L = 2,5 x d.
L

15
INSTANDHALTUNG
•Die Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden
•Nehmen Sie regelmäßig (mindestens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des
Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des JBDC Geräts auf seine elektrische Betriebssicherheit
von qualifiziertem Fachpersonal durchführen
•Trennen Sie vor dem Öffnen des JBDC Gerätes die Stromversorgung zum Gerät und warten Sie, bis der Ventilator
sich nicht mehr dreht. Im Gerät sind die Spannungen sehr hoch und deshalb gefährlich
•Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Netzzuleitung. Wenn diese beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller,
seinen Reparaturservice oder eine qualifizierte Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden
•Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze
HINWEISE - EMPFEHLUNGEN
•Beachten Sie die Angaben auf der Elektrodenverpackung für Schweißstrom und Polarität.
•Entfernen Sie nach dem Schweißprozess die Elektrode aus ihrem Halter.
•Führen Sie regelmäßig die Wartungsarbeiten durch.
UNFALLPRÄVENTION
Lichtbogenschweißen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen -
Verletzungen führen. Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden
Sicherheitshinweise:
Lichtbogenstrahlung
Gesichtshaut und Augen sind durch ausreichend dimensionierte EN 175 konforme
Schutzschirme mit Spezialschutzgläsern nach EN 169 / 379 vor der intensiven
Ultraviolettstrahlung zu schützen.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche Personen oder Helfer müssen auf
Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet werden.
Umgebung
Benutzen Sie das Gerät nur in sauberer und gegen Nässeeinwirkung geschützter
Umgebung.
Feuchtigkeit
Stromversorgung
Achten Sie auf den Stromanschluss der jeweiligen Geräte. Keine
Spannungsführenden Teile berühren.
Transport
Unterschätzen Sie nicht das Gewicht der Anlage. Bewegen Sie das Gerät nicht
über Personen oder Sachen hinweg, und lassen Sie es nicht herunterfallen oder
hart aufsetzen.
Verbrennungsgefahr
Schützen Sie sich durch geeignete trockene Schweißerkleidung (Schürze, Handschuhe,
Kopfbedeckung sowie feste Schuhe). Tragen Sie auch die Schutzbrille, wenn Sie
Schlacke abklopfen. Schützen Sie andere durch nicht entzündbare Trennwände. Nicht
in den Lichtbogen schauen und ausreichende Distanz halten.
Brandgefahr
Entfernen Sie alle entflammbaren Produkte vom Schweißplatz und arbeiten Sie nicht in
der Nähe von brennbaren Stoffen und Gasen
Schweißrauch
Die beim Schweißen entstehenden Gase und der Rauch sind gesundheitsschädlich. Der
Arbeitsplatz sollte daher gut belüftet sein und der entstehende Rauch und die Gase
müssen abgesaugt werden.
Weitere Hinweise
Führen Sie Schweißarbeiten
-in Bereichen mit erhöhten elektrischen Risiken,
-in abgeschlossenen Räumen,
-in der Umgebung von entflammbaren oder explosiven Produkten
nur in Anwesenheit von qualifiziertem Rettungs- und/oder Fachpersonal durch. Treffen
Sie Vorsichtsmaßnahmen in Übereinstimmung mit "IEC 62081". Schweißarbeiten an
Gegenständen in erhöhter Position dürfen nur auf professionell aufgebauten Gerüsten
durchgeführt werden.
Halten Sie beim Arbeiten ausreichend Abstand zu Personen mit Herzschrittmacher! Personen mit
Herzschrittmacher dürfen mit dem Gerät nicht ohne ärztliche Zustimmung arbeiten!
Wir raten Personen mit einem Herzschrittmacher davon ab, diese Geräte zu benutzen.
Das Gerät ist nicht geeignet für das Auftauen von Leitungen! Achten Sie beim Umgang mit Gasflaschen auf
sicheren Stand und Schutz des Flaschenventils! Beschädigte Flaschen stellen ein Sicherheitsrisiko dar!

16
HINWEISE ZUR REDUZIERUNG VON ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN
Allgemein
Es liegt in der Verantwortung des Anwenders dafür Sorge zu tragen, dass die Schweißausrüstung nach den Vorgaben
des Herstellers angeschlossen und verwendet wird. Liegen elektromagnetische Störungen vor, ist der Anwender
dafür verantwortlich dieses Problem mithilfe des technischen Supports des Herstellers zu beheben.
Prüfung des Schweißbereiches
Prüfen Sie vor Anschluss der Schweißausrüstung die Arbeitsumgebung auf potentielle elektromagnetische Probleme.
a. Allgemeine Verkabelung, Steuerkabel, Fernmeldekabel und Datenleitungen über, unter und in direkter Nähe
des Schweißgerätes;
b. Radio/ TV Sende- und Empfangsgeräte;;
c. Computer und andere Kontrollgeräte;;
d. Empfindliche Anlagen für bspw. Sicherheitsüberprüfungen von industrieller Ausrüstung;
e. Gesundheitszustand (Herzschrittmacher, Hörgerät, usw.) der sich in der Umgebung des Gerätes befindlichen
Personen;
f. Geräte zum Kalibrieren und Messen;;
g. Unempfindlichkeit anderer externer Ausrüstung in der Nähe des Gerätes. Dies kann zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen erfordern;
h. Tageszeit, zu der Schweiß- und andere Arbeiten durchgeführt werden sollen;;
i. Berücksichtigung der Geräteumgebung, in Abhängigkeit der Gebäudestruktur und anderer Vorgänge am
Arbeitsplatz. Diese Umgebungsgrenze kann sich auch über die Grundstücksgrenzen erstrecken.
Hinweise zu den Methoden zur Reduzierung von elektromagnetischen Störungen
a. Hauptstromversorgung: Die Schweißausrüstung muss nach Herstellerangeben angeschlossen werden.
Treten Störungen auf, sind eventuell weitere Sicherheitsmaßnahmen, wie die Filterung der
Versorgungsspannung, notwendig.
b. Schweißkabel: Die Schweißkabel sollten so kurz wie möglich gehalten werden und gemeinsam auf bzw.
möglichst nahe am Bodenbereich verlaufen.
c. Schutz und Verstärkung: Selektiver Schutz und Abschirmung von anderen Kabeln und Geräten in der
Umgebung kann Störungsprobleme verringern. Das Maschinennetzkabel muss eventuell. abgeschirmt werden.
Die Abschirmung muss der gesamten Kabellänge entsprechen. Achten Sie darauf, dass das
Schweißgerätegehäuse extra geerdet ist.
d. Erdung des Werkstückes: Die Erdung des zu verschweißenden Werkstücks kann eventuelle
Störungsprobleme verringern. Sie sollte direkt bzw. über einen entsprechenden Kondensator erfolgen, je nach
landesspezifischen Vorgaben.

17
FEHLERSUCHE
Fehler
Ursache
Lösungen
MMA-TIG
Das Gerät liefert keinen
Schweißstrom und die gelbe
Übertemperaturanzeige leuchtet.
Der Übertemperaturschutz wurde
ausgelöst.
Warten Sie ca. 2 min bis der
Kühlvorgang abgeschlossen ist. Die
Anzeige erlischt danach.
Die Anzeige ist an, das Gerät liefert
jedoch keinen Schweißstrom. Masseklemme oder
Elektrodenhalter- Kabel sind nicht
korrekt mit dem Gerät verbunden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Bei Berührung des Gerätes,
verspüren Sie ein leichtes Kribbeln. Das Gerät ist nicht korrekt geerdet. Überprüfen Sie den Netzanschluss und
die Erdverbindung.
Die Maschine schweißt nicht
korrekt. Polaritätsfehler. Überprüfen Sie die vom Hersteller
angegebene Polarität der Elektroden.
Beim Start zeigt das Display für
eine Sek.
Die Spannung liegt außerhalb des
Spannungstoleranzbereiches:
230V +/- 15% Überprüfen Sie die Netzspannung.
TIG
Unstabiler Lichtbogen. Schlechte Wolfram-Elektrode. Benutzen Sie eine Wolfram-Elektrode
von angemessener Länge.
Benutzen Sie eine sauber
angeschliffene Elektrode.
Zu hohe Gasströmung. Reduzieren Sie die Gasmenge.
Die Wolfram-Elektrode oxidiert und
verfärbt sich am Ende des
Schweißvorgangs dunkel.
Schweißumgebung. Schützen Sie die Schweißumgebung
vor Wind oder Luftzug.
Fehler wird durch Gasnachströmen
oder defektes Gasventil verursacht. Überprüfen Sie die Gasanschlüsse.
Die Elektrode glüht. Polaritätsfehler. Überprüfen Sie ob die Masseklemme
an der (+) Buchse angeschlossen ist.
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12
Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den
Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz
von Ersatzteilen. Der Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die in Folge des Einsendens zur Reparatur,
hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z.B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben etc.)
sowie bei Gebrauchsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten
Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt JBDC ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.

18
DESCRIPCION
Gracias por su elección! Para sacar la mayor satisfacción de su aparato, lea atentamente lo que sigue :
Los aparatos son de soldadura Inverter, portables, con ventilación, para la soldadura con electrodos recubiertos
(MMA) y con electrodos refractarios (TIG Lift) en corriente continua (DC). En modo MMA, permiten soldar todo tipo
de electrodos: rutile, inox, básico. En modo Tig, permiten soldar la mayor parte de los metales excepto aluminio y
sus aleaciones. Están protegidos para el funcionamiento con grupos electrógenos (230 V +- 15%).
ALIMENTACION-PUESTA EN MARCHA
•Los aparatos se venden con un enchufe 230V 16A de tipo CEEE7/7. El 200E FV dispone de un sistema « Flexible
Voltage », funciona con una instalación eléctrica CON tierra comprendida entre 110V y 240V (50 - 60 Hz) con
tierra. La corriente efectiva consumida (I1eff) está indicada sobre el aparato para asegurar condiciones de uso
máximas. Comprobar que la alimentación y sus protecciones (fusible y/o disyuntor) estén compatibles con la
corriente necesaria en uso. En algunos países, puede ser necesario cambiar el enchufe para permitir una
utilización con condiciones máximas. . El usuario debe asegurarse de la accesibilidad del enchufe.
•La puesta en marcha se efectúa apretando el botón ( )
El aparato se pone en protecciόn cuando la tensiόn de alimentaciόn supera los 265V, para los aparatos
monofásicos (la pantalla indica
)
•Estos aparatos son de Clase A. Son concebidos para un uso en un ambiente industrial o profesional. En un
entorno distinto, puede ser difícil asegurar la compatibilidad electromagnética, a causa de perturbaciones
conducidas tan bien como radiadas. No utilizar en un entorno con polvos metálicos conductores.
SOLDADURA CON ELECTRODO RECUBIERTO (modo MMA)
•Conectar los cables porta eléctrodo y pinza de masa a los conectadores. Respetar las polaridades indicadas sobre
el embalaje de los electrodos.
•Respetar las prácticas clásicas de la soldadura.
•Su aparato cuenta con 3 funcionalidades específicas a los Inverters :
El Hot Start procura una sobreintensidad a la cebadura (modo regulable según modelo, ver más abajo).
El Arc Force procura una sobreintensidad para evitar la pegadura cuando el electrodo entra en el baño.
((modo regulable según modelo, ver más abajo)
El Anti-Sticking le permite despegar fácilmente su electrodo sin que se ponga roja en caso de
pegadura.
Puesta en marcha del modo MMA y reglaje de la intensidad:
- Elegir la posición MMA con la tecla de selección
- Elegir la intensidad deseada (indicador) gracias a las teclas .
Hot start & Arc force regulables:
200 E FV
Hot Start 0 90%
Arc Force Automático
Aconsejo:
Hot start bajo para las finas chapas
Hot start elevado para los metales difíciles a soldar (partes sucias u oxidadas).
SOLDADURA TIG Lift (modo TIG)
La soldadura TIG DC requiere una atmósfera gaseosa (Argon).
Para soldar con el TIG, seguir las etapas siguientes:
1. Conectar la pinza de masa sobre la polaridad positiva (+).
2. Conectar una entorcha « con válvula » (ref. 044425)
Sobre la polaridad negativa (-).
3. Conectar el tubo de gas de la entorcha sobre la bombona de gas
4. Elegir la posición TIG con la tecla de selección.
5. Ajustar la intensidad deseada (indicador) gracias a las teclas.
Consejo: Elegir como base 30A / mm y ajustar según el metal que soldar.
6. Regular el caudal de gas con el manómetro de la bombona de gas y abrir la válvula de la entorcha
7. Para cebar :

19
a. tocar con el electrodo el
metal que soldar
b. levantar el electrodo de 2
a 5mm del metal que soldar
8. Al final de la soldadura:
levantar el arco 2 veces (arriba-abajo-arriba-abajo) para iniciar el desvanecimiento automático (ver el párrafo
abajo). Este movimiento debe ser realizado en menos de 4 seg., con una altura de 5 a 10mm. Después,
cerrar la válvula de la entorcha para cortar el gas después del enfriamiento del electrodo.
Desvanecimiento del arco automático con duración regulable
Activación de la función:
Al final de la soldadura, corresponde al tiempo necesario para una baja progresiva de la
corriente de soldadura hasta el paro del arco. Esta función permite evitar las grietas y
cráteres de finales de soldadura.
Por defecto, esta función no está activada (tiempo a 0 segundos). Para activarla, seguir
las etapas siguientes:
1
-
Pulsar
3 segundos la tecla de selección
2- Ajustar el tiempo de desvanecimiento deseado de 1 a 10 seg (indicador )
gracias a las teclas
4. Validar el valor deseado pulsando la tecla de selección.
Combinaciones aconsejadas / afiladura electrodos
Corriente
(A)
∅
∅∅
∅
Electrodo (mm)
= ∅
∅∅
∅ Hilo (metal de
aportación)
∅
∅∅
∅
Boquilla
(mm)
Caudal
(Argon l/mn)
0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7
4-8 130-200 2,4 11 7-8
Para un funcionamiento optimo, debe utilizar un electrodo afilado de manera siguiente:
d
l
PROTECCION TERMICA ET FACTORES DE MARCHA
•Protección térmica: el indicador luminoso se enciende y la duración del enfriamiento es de 1 a 5 mn según la
temperatura ambiente.
•Dejar el aparato conectado después de la soldadura para permitir su enfriamiento.
•Los aparatos descritos tienen una característica de salida de tipo « corriente constante ». Los factores de marcha
según la norma EN60974-1 están indicados en las tablas siguientes :
200 E FV (110Veff) 200 E FV (230Veff)
X% @
I max
X% @
I max
X% @
I max
X% @
I max
39% 130A
58% 130A
22% 200A 27% 200A
60% 95A 60% 125A
60% 120A 60% 140A
100% 80A 100%
100A
100% 90A 100%
115A
L = 2,5 x d.
L

20
MANTENIMIENTO
•El mantenimiento deber ser realizado por una persona calificada.
•Cortar la alimentación desconectando el enchufe de la toma y esperar la parada del ventilador antes de
empezar las reparaciones sobre el aparato. Al interior, las tensiones e intensidades son elevadas y peligrosas.
•A menudo (2 o 3 veces por año), sacar la tapa y desempolvar con una pistola de aire comprimido. Aprovechar
la ocasión para comprobar por una persona calificada el estado de las conexiones eléctricas con una
herramienta aislada.
•Controlar regularmente el estado del cable de alimentación. Si éste está dañado, tiene que ser remplazado por
el fabricante, su servicio postventa o por una persona con calificación similar, para evitar cualquier peligro.
CONSEJOS
•Respetar las polaridades e intensidades de soldadura indicadas sobre los embalajes de electrodos
•Sacar el electrodo del porta electrodo cuando el aparato no está utilizado
•Dejar las aperturas del aparato libres para la aeración.
SEGURIDAD
La soldadura al arco puede ser peligrosa y causar heridas gravas aún mortales. Es
imprescindible protegerse y proteger a los demás.
Respetar las instrucciones de seguridad siguientes:
Radiación del
arco
Protegerse gracias a una mascara conforme a las normas EN 169 o EN 379.
Lluvia importante,
Vapor de agua,
Humeda
Utilizar su aparato en una atmósfera propia (grado de polución ≤ 3), de plano y no
más alto que 1 metro de la parte a soldar. No utilizar bajo lluvia o nieve.
Choque eléctrico
Velar por respetar las previas instrucciones de conecciόn a la alimentaciόn eléctrica. No
tocar las partes bajo tensión. Comprobar que la red de alimentación está adaptada al
aparato.
Caídas
El aparato no debe pasar por encima de personas u objetos.
Quemaduras
Llevar ropa de obra en tejido ignifugado (cotón, mono de trabajo o vaqueros).
Trabajar con guantes de protección y un delantal
Proteger a los demás instalando biombos de protección inflamables, o informándoles
de no mirar el arco y quedarse a distancias suficientes.
Riegos de fuego
Suprimir todos productos inflamables del área de trabajo. Las obras no pueden
realizarse en presencia de gas inflamable.
Humos
No inhalar los gases y humos de soldadura. Utilizar en un medio ambiente correctamente
ventilado, con extractores adaptados si se suelda en el interior.
Precauciones
suplementarias
Cualquiera operación de soldadura :
-en lugares en los cuales existen importantes riesgos de choques eléctricos,
-en lugares cerrados,
-en presencia de material inflamable o sujetos a riesgos de explosión
siempre tiene que ser sometida a la aprobación previa de un “responsable
experimentado” y ejecutarse en presencia de personas formadas para intervenir en
caso de urgencia.
Es imprescindible aplicar los medidos técnicos de protecciones descritos en la
Especificación Técnica CEI/IEC 62081.
Es prohibido soldar en posición realzada, salvo si se utiliza una plataforma de seguridad.
Las personas con marcapasos tienen que visitar al médico antes de utilizar estos aparatos.
Sin embargo, desaconsejamos a estas personas la utilización de estos equipos.
No utilizar el aparato para deshelar las cañerias
En modo TIG, manipular la bombona de gas con precauciones, existen riesgos si la bombona o
la válvula de la bombona están dañadas.
Table of contents
Languages:
Other IMS Welding System manuals