IMS 100P User manual

7
5557
–
V
4
-
31
/0
7
/
20
1
4

2/44
FR - Sommaire
DESCRIPTION.......................................................................................................................... 3
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE ......................................................................................... 3
SOUDAGE A L'ÉLECTRODE ENROBEE (MODE MMA ................................................................ 3
SOUDAGE TIG ......................................................................................................................... 3
ENTRETIEN ............................................................................................................................. 4
NOS CONSEILS ........................................................................................................................ 4
SÉCURITÉ ................................................................................................................................ 4
RECOMMANDATIONS POUR REDUIRE LES EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES ................. 5
ANOMALIES, CAUSES, REMEDES ............................................................................................. 5
GARANTIE ............................................................................................................................... 6
CERTIFICAT DE CONFORMITE ................................................................................................. 37
PIECES DE RECHANGE ............................................................................................................. 39
SCHEMA ELECTRIQUE ............................................................................................................. 39
ICONES .................................................................................................................................... 40-43
FACE AVANT ............................................................................................................................ 44
DE - Das Inhaltsangabe
GERÄTEBESCHREIBUNG .......................................................................................................... 10
ANSCHLUSS – INBETRIEBNAHME ........................................................................................... 10
SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN
STABELEKTRODEN (E-HANDSCHWEISSEN ........................................................................... 10
WIG SCHWEISSEN .................................................................................................................. 10
WARTUNG ............................................................................................................................... 11
HINWEISE – EMPFEHLUNGEN ................................................................................................. 11
SICHERHEIT ............................................................................................................................ 11
HINWEISE ZUR REDUZIERUNG VON ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN ....................... 12
FEHLERSUCHE ......................................................................................................................... 12
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .................................................................................................. 37
ERSATZTEILE ........................................................................................................................... 39
SCHALTPLAN ........................................................................................................................... 39
ZEICHENERKLÄRUNG .............................................................................................................. 40-43
FRONTANSICHT DES PRODUKTES ........................................................................................... 44
Table of contents
DESCRIPTION 7
13
16
19
22
25
28
31
34
POWER SUPPLY – START UP 7
13
16
19
22
25
28
31
34
ELECTRODE WELDING (MMA MODE 7
13
16
19
22
25
28
31
34
TIG WELDING 7
13
16
19
22
25
28
31
34
MAINTENANCE 8
14
17
20
23
26
29
32
35
ADVICE 8
14
17
20
23
26
29
32
35
SECURITY 8
14
17
20
23
26
29
32
35
RECOMMENDATIONS ON EMISSIONS 9
15
18
21
24
27
30
33
36
TROUBLESHOOTING 9
15
18
21
24
27
30
33
36
DECLARATION OF CONFORMITY 37
37
37
37
38
38
38
38
38
CIRCUIT DIAGRAM /SPARE PARTS 39
39
39
39
39
39
39
39
39
SYMBOLS 40
43
40
43
40
43
40
43
40
43
40
43
40
43
40
43
40
43
FRONTAL SIDE 44
44
44
44
44
44
44
44
44

3 / 44
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit :
Les 100P, 130P, 1 0P, 200P sont des postes de soudure Inverter, portables, monophasés, ventilés, pour soudage à
l’électrode MMA en courant continu (DC). Ils permettent de souder tout type d’électrode : rutile, inox, fonte, basique
(sauf 100P). Ils sont protégés pour le fonctionnement sur groupes électrogènes (230 V +- 15%).
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
•Ces appareils sont livrés avec une prise 1 A de type CEE7/7. Ils doivent être reliés à une prise 230 V (50 - 0
Hz) AVEC terre. Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l'appareil, pour les conditions d'utilisation
maximales. Vérifier que l'alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le
courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise pour permettre
une utilisation aux conditions maximales. Utiliser de préférence une prise 20A pour le 130P, 25 A pour le 1 0P
et 32A pour le 200P en utilisation intensive. L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de
courant soit accessible.
•La mise en marche des 100P, 130P, 1 0P et 200P s’effectue par rotation du potentiomètre sur la valeur de
courant désiré (la mise en veille se fait sur la position "O" du potentiomètre).
•Brancher les câbles porte électrode et pince de masse dans les connecteurs. Respecter les polarités (+/-)
indiquées sur l'emballage des électrodes.
•Ces appareils à usage professionnel, classe A, sont destinés à être connectés à des réseaux privés raccordés au
réseau public d’alimentation seulement en moyenne et haute tension. Ils ne sont pas prévus pour être utilisés
dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension. Il
peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause
de perturbations conduites aussi bien que rayonnées.
•Ces matériels sont conformes à l’EN 1000-3-11 si l’impédance du réseau au point de raccordement avec
l’installation électrique est inférieure à l’impédance maximale admissible du réseau Zmax ci-dessous :
Modèle 100P 130P 1 0P 200P
Zmax admissible 0.34 Ohms 0.34 Ohms 0.34 Ohms 0.25 Ohms
Ces matériels ne respectent pas la CEI 1000-3-12. Avant de les connecter au système public d’alimentation
basse tension, il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer qu’ils peuvent y être reliés. Consulter si
nécessaire l’opérateur de votre réseau de distribution électrique.
•Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
SOUDAGE A L'ÉLECTRODE ENROBEE (MODE MMA
•Respecter les règles classiques du soudage.
•Laisser l’appareil branché après soudage pour permettre le refroidissement.
•Protection thermique : le voyant s’allume et la durée de refroidissement est de 1 à 5 mn en fonction de la
température ambiante.
•Votre appareil est muni de 3 fonctionnalités spécifiques aux Inverters :
Le Hot Start procure une surintensité en début de soudage.
L’Arc Force délivre une surintensité qui évite le collage lorsque l’électrode rentre dans le bain.
L'Anti-Sticking vous permet de décoller facilement votre électrode sans la faire rougir en cas de
collage.
•Les postes décrits ont une caractéristique de sortie de type "courant constant". Leurs facteurs de marche selon
la norme EN 0974-1 sont indiqués dans le tableau suivant :
X / 0974-1 @ 40°C (T cycle = 10 min)
100P 130P 1 0P 200P
I max % @ 80 A 5% @ 130 A
14% @ 1 0 A
20% @ 200 A
0% (T cycle = 10 min) 31 A 45 A 85 A 120 A
100% (Tcycle = 10 min) 29 A 40 A 70 A 85 A
Note : les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante et le facteur de marche à 40 °C a été
déterminé par simulation.
SOUDAGE TIG
Ces appareils peuvent souder en TIG avec amorçage par effleurement.

4 / 44
ENTRETIEN
•L'entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée.
•Couper l'alimentation en débranchant la prise, et attendre l’arrêt du ventilateur avant de travailler sur
l'appareil. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
•Deux à trois fois par an, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue
des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié.
•Contrôler régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un
danger
NOS CONSEILS
•Respecter les polarités (+/-) et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d'électrodes
•Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque le poste n'est pas utilisé.
•Laisser les ouïes de l'appareil libres pour l’entrée et la sortie d’air.
SÉCURITÉ
Le soudage à l'arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Protégez vous
et protégez les autres.
Respecter les instructions de sécurité suivantes
:
Rayonnements
de l’arc Protéger vous à l’aide d’un masque muni de filtres conformes EN 1 9 ou EN 379.
Pluie, vapeur
d’eau, humidité Utiliser votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), à plat et à plus
d’un mètre de la pièce à souder. Ne pas utiliser sous la pluie ou la neige.
Choc électrique Cet appareil ne doit être utilisé que sur une alimentation monophasée à 3 fils avec neutre
relié à la terre. Ne pas toucher les pièces sous tension.
Vérifier que le réseau d'alimentation est adapté au poste.
Chutes Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
Brûlures Porter des vêtements de travail en tissu ignifugé (coton, bleu ou jeans).
Travailler avec des gants de protection et un tablier ignifugé.
Protéger les autres en installant des paravents ininflammables, ou les prévenir de ne pas
regarder l'arc et garder des distances suffisantes.
Risques de feu Supprimer tous les produits inflammables de l'espace de travail. Ne pas travailler en présence
de gaz inflammable.
Fumées Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement correctement
ventilé, avec extraction artificielle si soudage en intérieur.
Précautions
supplémentaires Toute opération de soudage :
- dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique,
- dans des lieux fermés,
- en présence de matériau inflammable ou comportant des risques d'explosion, doit toujours
être soumise à l'approbation préalable d'un "responsable expert", et effectuée en présence
de personnes formées pour intervenir en cas d'urgence.
Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécification Technique CEI/IEC 2081
doivent être appliqués.
Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de
sécurité.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d'utiliser ces appareils.
Ne pas utiliser le poste pour dégeler des canalisations.
En soudage TIG, manipuler la bouteille de gaz avec précaution, des risques existent si la bouteille ou
la soupape de la bouteille sont endommagées.

5 / 44
RECOMMANDATION POUR RÉDUIRE LES ÉMISSIONS ÉLECTRO-MAGNÉTIQUES
Généralité
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation de l’appareil suivant les instructions du fabricant. Si des
perturbations électromagnétiques sont détectées, il est de la responsabilité de l’utilisateur de résoudre la situation
suivant les recommandations données dans la notice ou avec l’assistance technique du fabricant.
Evaluation de la zone de soudage
Avant d’installer l’appareil, l’utilisateur devra évaluer les problèmes électro-magnétiques potentiels qui pourraient se
présenter dans la zone où est prévue l’installation, en particulier il devra tenir compte des indications suivantes :
a. Autres câblages, câblages de contrôle, câbles téléphoniques et de communication : au dessus, au
dessous et à côté de l’appareil. ;
b. récepteurs et transmetteurs radio et télévision ;
c. ordinateurs et autres équipements de contrôle ;
d. équipements critiques pour la sécurité tels que les commandes de sécurité des équipements industriels ;
e. la santé des personnes qui se trouvent à proximité de la machine, par exemple des personnes qui
portent un simulateur cardiaque, un appareil auditif, etc… ;
f. équipements servant à calibrer et mesurer ;
g. l’immunité des autres appareils installés dans le local d’utilisation de l’appareil. L’utilisateur devra
s’assurer que les appareils du local sont compatibles entre eux. Ceci pourra demander de prendre des
précautions supplémentaires ;
h. le temps de la journée au cours de laquelle l’appareil devra fonctionner ;
i. la surface de la zone à prendre en considération autour de l’appareil dépendra de la structure des
édifices et des autres activités qui se déroulent sur le lieu. La zone considérée peut s’étendre au-delà des
limites des entreprises.
Recommandation sur les méthodes de réduction des émissions électro-magnétiques
a. Alimentation principale : Le poste de soudage devra être relié au réseau d’alimentation
conformément aux recommandations du fabricant. En cas d’interférences, il peut s’avérer utile de
prendre des précautions supplémentaires en filtrant la tension d’alimentation. Il peut s’avérer utile de
blinder le câble d’alimentation dans les installations fixes du poste de soudage, sous goulottes
métalliques ou dispositifs équivalents. Le blindage devrait être électriquement continu sur toute la
longueur du câble. Il devrait être relié au poste de soudage avec un bon contact électrique entre la
goulotte métallique et le boîtier du poste.
b. Câbles de soudage : Les câbles doivent être les plus courts possibles. Les regrouper et, si possible, les
laisser au sol.
c. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectif d’autres câbles et matériels dans la zone
environnante peut limiter les problèmes de perturbation.
d. Mise à la terre de la pièce à souder : La mise à la terre de la pièce à souder peut limiter les
problèmes de perturbation. Elle peut être fait directement ou via un condensateur approprié. Ce choix est
fait en fonction des réglementations nationales.
ANOMALIES, CAUSES, REMEDES
Anomalies Causes Remèdes
Les 2 voyants sont allumés,
l’appareil ne délivre pas de
courant.
La protection thermique du poste
s’est déclenchée.
Attendre la fin de la période de
refroidissement.
Seul le voyant vert de
fonctionnement est allumé, mais
l'appareil ne soude pas.
Défaut de connexion de la pince de
masse ou du porte électrode. Vérifier les branchements.
Le poste est alimenté, vous
ressentez des picotements en
posant la main sur la carrosserie.
la mise à la terre est défectueuse.
Contrôler la prise et la terre de votre
installation.
Le poste soude mal. Erreur de polarité (+/-) Vérifier la polarité (+/-) conseillée sur
la boîte d'électrode

6 / 44
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
•La garantie n’est valable que si le bon a été
correctement rempli par le vendeur.
•La garantie couvre tout défaut ou vice de
fabrication pendant 1 an, à compter de la date
d’achat (pièces et main d’œuvre).
•La garantie ne couvre pas les erreurs de tension,
incidents dus à un mauvais usage, chute,
démontage ou toute autre avarie due au transport.
•La garantie ne couvre pas l’usure normale des
pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
En cas de panne, retournez l’appareil à la société JBDC
(port dû refusé), en y joignant :
•Le présent certificat de garantie validé par le
vendeur
•Une note explicative de la panne.
Après la garantie, notre SAV assure les
réparations après acceptation d’un devis.
Cachet du revendeur:
N° de série: .......................................................
Référence de l'appareil: ...................................
Date de l'achat : ...............................................
Nom de l'acheteur : .........................................
Valable 1 an à compter de la date d'achat
Certificat de garantie FRANCE

7 / 44
DESCRIPTION
Thank you for choosing our product ! To get the best of your equipment, please read carefully the following.
The 100P, 130P, 1 0P, 200P are portable, single-phase, air cooled Inverter welding units, for MMA electrode welding
with direct current (DC). They can weld all kind of electrodes : rutile, cast-iron, basic (except for 100P), stainless
steel. (They are over-voltage protected when used on power generators (230 V +- 15%)
POWER SUPPLY – START UP
•This machine is delivered with a 1 A plug type EEC7/7. The machine must be plugged on a 230 V (50- 0Hz)
socket with earth. The absorbed effective current (I1eff) is shown on the machine, for maximal using
conditions. Check that the power supply and its protection (fuse and/or circuit-breaker) is compatible with the
necessary current during use. In some countries, the change of plug can be necessary to allow a use at
maximal conditions. For the 130P in intensive use, preferably select a 25 A plug. For the 1 0P in intensive use,
preferably select a 25 A plug. For the 200P in intensive use, preferably select a 32 A plug. The charger must be
installed so that the mains plug is accessible.
•To start the equipment, turn on the potentiometer to the desired current position, the power indicator lights
then. Put the potentiometer on "O" for standby mode.
•Connect the earth clamp and electrode-holder cables in the quick-plugs. Respect the polarities indicated on the
electrode packaging.
•
This Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by
the public low-voltage supply system
.
There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic
compatibility in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances.
• These machines are in accordance with the standard EN 1000-3-11 if
the maximum permissible system
impedance Zmax at the interface point of the user’s supply
:
Model 100P 130P 1 0P 200P
Zmax acceptable 0.34 Ohms 0.34 Ohms 0.34 Ohms 0.25 Ohms
This equipment does not comply with I C 61000-3-12. If it is connected to a public low voltage
system, it is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by
consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be
connected.
•Do not use the machine in an area containing metallic conducting dust.
ELECTRODE WELDING (MMA MODE
•Apply the usual welding rules.
•Leave the machine connected to the supply after welding in order to let it cool down.
•Thermal protection : thermal protection indicator turns on and the cooling time is about 2 to 5 min according
to external temperature.
•Your machine is equipped with 3 specific functions to Inverters :
The Hot Start increases the current at the beginning of the welding.
The Arc Force increases the current in order to avoid the sticking when electrode enters in melted
metal.
The Anti Sticking allows you to easily withdraw your electrode without damaging it in case of sticking.
The machines described have an output characteristic of 'constant current' type. The duty cycle are indicated in
the table below according to EN 0974-1 Norm.
X / 0974-1 @ 40°C
(cycle T = 10 min)
100P 130P 1 0P 200P
I max % @ 80 A 5% @ 130 A
14% @ 1 0 A
20% @ 200 A
0% (cycle T = 10 min) 31 A 45 A 85 A 120 A
100% (cycle T= 10 min) 29 A 40 A 70 A 85 A
Note: the running hot tests have been carried out at atmosphere temperature and duty cycle has been
determined at 40°C by simulation.
TIG WELDING
This machine can be used in TIG mode with a scratch ignition

8 / 44
MAINTENANCE
•Refer all servicing to qualified personnel.
•Disconnect the generator and wait until the ventilator stopped before working on the unit. Inside the device,
voltages and current are dangerous.
•Two or three times a year, remove the steel cover and blow off the dust with compressed air. Let check the
electrical connections (with an insulated tool) and the insulations by qualified personnel.
•Regularly control the state of the cord. If this supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after sales service or a similarly qualified technician to avoid any danger.
ADVICE
•Respect welding polarities and currents indicated on the electrode packaging
•Remove the electrode from the electrode holder when you do not use it.
•Leave the inlets free to allow in/out air circulation.
SECURITY
The arc welding can be dangerous and leads serious injury, may fatal. Protect yourself and protect the
others. Respect the following warnings:
Arc rays Protect yourself thanks to a welding helmet in compliance with EN175 equiped with filters in
compliance with EN 1 9 or EN 379. Inform and protect by the same means any people in the
welding environment.
Rain, steam,
humidity The working environment must be clean (degree of pollution ≤ 3) and protected against
rain. Put the appliance on an even place and at least at one meter from the parts to be
welded. Do not use them under rain or snow.
Electric shocks This appliance may only be use with a 230V monophase supply and must be earthed.
Moving Do not underestimate the weight of the apparatus. Do not carry it over people or things. Do
not drop it. Do not set it brutally
Burns Wear protective or fire-proof clothing (overalls, jeans).
Use some welder gloves and a fire-proof apron.
Protect the others by installing non flammable protection wall , or prevent the others to not
look at the arc and to keep a sufficient distance
Fire risks Suppress all flammable products from the working area. Do not works near flammable gas.
Smokes Do not inhale gas or welding smokes. If indoors ventilate the area well and/or use local
extraction ventilation equipment to remove fumes and gases.
Extraprecautions Any welding operation :
- in environments with increased risk of electric shock,
- in confined spaces,
- in the presence of flammable or explosive materials must be evaluated in advance by an
“Expert supervisor” and must always be carried out in the presence of other people trained
to intervene in case of emergency.
Technical protection measures MUST BE taken as described in the TECHNICAL
SPECIFICATION "IEC 2081".
Welding in raised positions is forbidden unless safety platforms are used.
The persons carrying pacemaker have to consult a doctor before using these machines
Do not use the unit to thaw tubing.
In TIG welding, manipulate the gas bottle carefully. Indeed, there are risks if the bottle or the bottle
valve are damaged.

9 / 44
RECOMMENDATION TO REDUCE ELECTRO-MAGNETIC EMISSIONS
General
The user is responsible for installing and using the arc welding equipment according to the manufacturer’s
instructions. If electromagnetic disturbances are detected, then it shall be the responsibility of the user of the arc
welding equipment to resolve the situation with the technical assistance of the manufacturer.
Evaluation of the welding area
Before installing arc welding equipment the user shall make an assessment of potential electromagnetic problems in
the surrounding area
a. Other wiring, control cables, tephones and communication cables; above, below and adjacent to the
welding machine
b. Radio and television transmitters and receivers;
c. Computer and other control equipment;
d. Equipment critical for safety purposes such as safety checks of industrial equipment;
e. The health of persons in the vincity, for example persons who wear pacemakers and hearing aids;
f. Equipment used for calibration or measurements;
g. The immunity of other equipment in which the equipment is to be used. The user must ensure that other
equipment used in the same placet is compatible. This may require additional protection measures;
h. The time of day when welding or other activities are carried out
i. The size of the area to be considered will depend on the structure of the building and any other
processes in the area. The surrounding area may extend beyond the boundaries of the buildings.
Recommendation to reduce electro-magnetic emission
a. Mains power supply: the equipment must be connected to the power mains as specified in the
Manufacturer’s instructions. If interference occurs, additional precautions suchas filtering of the mains
supply may be required. The supply cable in the welding machine’s permanent installations may have to
be screened in metal conduits or similar.The screening should be electrically continous for the entire
lengh of the cable. It should also beconnect to the welding machine with a good electrical contact
between the metal conduit and the casing.
b. Welding cables: The welding cables should be kept as short as possible and should be positioned close
together, running at or close to the floor level.
c. Protection and reinforcement: Selective screening and shielding of other cables and equipment in the
surrounding area may alleviate problems of interference. Screening of the entire welding area may be
considered for special applications
d. Connect the earth directly to the metal piece to be welded: Where necessary, the connection of
the workpiece to earth should be made by a direct connection to the workpiece, but in some countries
where direct connection is not permitted, the bonding should be achieved by suitable capacitance,
selected according to national regulations.
TROUBLESHOOTING
Anomalies Causes Remedies
The welding unit do not supply
current.
The two visual indicators are switched
on.
The thermal protection of the
welding unit is on.
Wait until the end of the cooling
phase.
The green indicator is on but you
cannot weld.
Connection failure of the earth
clamp or electrode holder. Check the connections.
If, when the unit is on and you put
your hand on the welding unit’s body,
you feel tingling sensation.
The welding unit is not correctly
connected to the earth.
Check the plug and the earth of
your electrical network.
Your unit does not weld correctly. Polarity error. Check the polarity advised on the
electrode packaging.

10 / 44
GERÄTEBESCHREIBUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben! Um das Gerät optimal bedienen zu
können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch:
Die 100P, 130P, 1 0P und 200P sind tragbare, einphasige Inverter-Stromquellen zum Gleichstromschweißen. Sie
eignen sich zum Verschweißen aller gängigen Rutil-, Edelstahl-, Guss- und basischen (außer dem 100P) Elektroden
und verfügen über einen speziellen Schutz für das Schweißen an Stromerzeugern (Stromgeneratoren) (230 V +/-
15%).
ANSCHLUSS - INBETRIEBNAHME
•Die Geräte werden mit einem 1 A Schuko-Stecker geliefert und benötigen einen Netzanschluss von 230V / 1 A
(50- 0 Hz) + Schutzleiter.
•Die angegebene Einschaltdauer bezieht sich auf eine 1 A Stromversorgung mit träger Absicherung. In einigen
Ländern ist es notwendig, die Netzsicherung zu ändern oder gegebenenfalls durch Austauschen des Netzsteckers
auf ein stärker abgesichertes Netz zu wechseln, um eine maximale Leistung zu erzielen.
(Achtung: diese Arbeiten dürfen nur von einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden!)
•Nachdem die Netzversorgung hergestellt wurde, schaltet sich das Gerät automatisch in den „Stand-By-Modus“.
Die Netzanzeige (2) bleibt dabei aus.
•Um den Strom einzustellen (1) drehen Sie das Potentiometer von Stellung „0“ (Rasterstellung) auf den
gewünschten Stromwert. Die Netzanzeige (2) wird eingeschaltet und das Gerät in Betrieb genommen.
•Stecken Sie die Stecker des Massekabels und des Elektrodenhalters in die Schweißbuchsen (4) und fixieren Sie sie
durch Rechtsdrehen. Achten Sie dabei auf die Polarität, welche auf der Elektrodenpackung angegeben wird.
•Diese Klasse A Geräte sind nicht für den Einsatz in Wohngebieten bestimmt, in denen Stromversorgung vom
öffentlichen Niederspannungsnetz geregelt wird. Es kann sowohl zu leitungs- als auch feldgebundenen
elektromagnetischen Störungen kommen.
•Diese Geräte sind normenkonform mit EN 1000-3-11, wenn der zulässige Scheinwiderstand des Anwender-
Netzversorgungsanschlusses nicht überschritten wird:
100P 130P 1 0P 200P
Zmax zulässig 0.34 ohms 0.34 ohms 0.34 ohms 0.25 ohms
•Diese Geräte entsprechen nicht mehr der Richtlinie CEI 1000-3-12. Es liegt in der Verantwortung des Betreibers
zu prüfen, ob die Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor sie an das Stromnetz angeschlossen
werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den zuständigen Stromnetzbetrieber.
•Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich in der Luft metallische Staubpartikel befinden.
SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN STABELEKTRODEN (E-HANDSCHWEIßEN
•Beachten Sie die allgemeinen Regeln zur Unfallprävention beim Schweißen
•Lassen Sie das Gerät nach dem Schweißen noch einige Zeit eingeschaltet, damit es sich abkühlen kann.
•Bei thermischer Überlastung leuchtet die Anzeige für die Übertemperatur (3) auf und die Leistung an den
Ausgangsbuchsen des Gerätes wird automatisch abgeschaltet. Die Abkühlung des Gerätes dauert ca. 2 bis 5 min.
(von der Umgebungstemperatur abhängig).
•Die Geräte sind mit drei spezifischen Funktionen zur Verbesserung der Schweißeigenschaften ausgerüstet:
Hot Start: Erhöht den Schweißstrom beim Zünden der Elektrode.
Arc Force: Erhöht kurzzeitig den Schweißstrom. Ein mögliches Festbrennen (Sticking) der Elektrode am
Werkstück während des Eintauchens ins Schweißbad wird verhindert.
Anti Sticking: Schaltet den Schweißstrom ab. Ein mögliches Ausglühen der Elektrode während des oben
genannten, möglichen Festbrennens wird vermieden.
Die beschriebenen Geräte haben einen Ausgangstrom von Type Gleichstrom. Die im folgenden angegebenen
Einschaltdauern sind in Übereinstimmung mit EN 0974-1 aufgeführt.
X / 0974-1 @ 40°C
(Zeittakt = 10 min)
100P 130P 1 0P 200P
I max % @ 80 A 5% @ 130 A
14% @ 1 0 A
20% @ 200 A
0% (Zeittakt = 10 min) 31 A 45 A 85 A 120 A
100% (Zeittakt = 10 min) 29 A 40 A 70 A 85 A
Bemerkung: Die Erwärmungsprüfungen sind bei Umgebungstemperatur durchgeführt wurden und die
Einschaltdauer wurde bei 40° C im Simulationbetrieb ermittelt.
WIG SCHWEISSEN
In Verbindung mit optionalem Zubehör ist bei allen Geräten WIG Schweißen mit Berührungszündung möglich.

11 / 44
WARTUNG
•Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
•Achten Sie bei allen Wartungsarbeiten darauf, daß das Gerät spannungslos ist. Ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie das Auslaufen des Lüfters ab.
•Achtung: die Spannungen im Geräteinneren sind sehr hoch und können lebensgefährlich sein.
•Öffnen Sie regelmäßig (zwei- oder dreimal pro Jahr) das Gehäuse und entfernen Sie Staub und andere
Ablagerungen.
•Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels! Ein beschädigtes Kabel muss sofort ersetzt werden! Um
Risiken zu vermeiden, darf dies nur durch den Hersteller oder durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt
werden.
HINWEISE - EMPFEHLUNGEN
•Beachten Sie die Angaben auf der Elektrodenverpackung für Schweißstrom und Polarität.
•Entfernen Sie nach dem Schweißprozess die Elektrode aus ihrem Halter.
•Führen Sie regelmäßig die Wartungsarbeiten durch.
SICHERHEIT
Lichtbogenschweißen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen -
Verletzungen führen. Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden
Sicherheitshinweise:
Lichtbogenstrahlung Gesichtshaut und Augen sind durch ausreichend dimensionierte EN 175 konforme
Schutzschirme mit Spezialschutzgläsern nach EN 1 9 / 379 vor der intensiven
Ultraviolettstrahlung zu schützen.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche Personen oder Helfer müssen auf
Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet werden.
Umgebung Benutzen Sie das Gerät nur in sauberer und gegen Nässeeinwirkung geschützter
Umgebung.
Feuchtigkeit Nicht bei erhöhter Feuchtigkeit (Regen/Schnee) benutzen.
Stromversorgung Dieses Gerät kann nur an einer einphasigen Stromversorgung mit 3 Adern (Phase,
Nullleiter und Erde) verwendet werden. Keine Spannungsführenden Teile berühren. Nur
am 230 V-Netz betreiben.
Transport Unterschätzen Sie nicht das Gewicht der Anlage. Bewegen Sie das Gerät nicht über
Personen oder Sachen hinweg, und lassen Sie es nicht herunterfallen oder hart
aufsetzen.
Verbrennungsgefahr Schützen Sie sich durch geeignete trockene Schweißerkleidung (Schürze, Handschuhe,
Kopfbedeckung sowie feste Schuhe). Tragen Sie auch die Schutzbrille, wenn Sie
Schlacke abklopfen. Schützen Sie andere durch nicht entzündbare Trennwände. Nicht in
den Lichtbogen schauen und ausreichende Distanz halten.
Brandgefahr Alle entflammbaren Produkte vom Schweißplatz entfernen. Nicht in der Nähe von
brennbaren Stoffen und Gasen arbeiten.
Rauch Metalldämpfe sind giftig! Bei Anwendung im Innenbereich für ausreichende Belüftung
sorgen.
Weiteren
Vorsichstmaßnahmen Jegliche Schweißarbeiten:
- im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken
- in abgeschlossenen Räumen
- in der Umgebung von entflammbaren oder explosiven Produkten nur in Anwesenheit
von qualifiziertem Rettungspersonal durchführen. Vorsichts-maßnahmen in
Übereinstimmung mit "IEC 2081" sind notwendig. Schweißarbeiten in erhöhten
Stellungensind nur mittels Gerüstbau erlaubt.
Halten Sie beim Arbeiten ausreichend Abstand zu Personen mit Herzschrittmacher.
Personen mit Herzschrittmacher dürfen mit dem Gerät nicht ohne ärztliche Zustimmung arbeiten!
Das Gerät ist nicht geeignet für das Auftauen von Leitungen.
Achten Sie beim Umgang mit Gasflaschen auf sicheren Stand und Schutz des Flaschenventils. Beschädigte
Flaschen stellen ein Sicherheitsrisiko dar.

12 / 44
HINWEISE ZUR REDUZIERUNG VON ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN
Allgemein
Es liegt in der Verantwortung des Anwenders dafür Sorge zu tragen, dass die Schweißausrüstung nach den Vorgaben
des Herstellers angeschlossen und verwendet wird. Liegen elektromagnetische Störungen vor, ist der Anwender
dafür verantwortlich dieses Problem mithilfe des technischen Supports des Herstellers zu beheben.
Prüfung des Schweißbereiches
Prüfen Sie vor Anschluss der Schweißausrüstung die Arbeitsumgebung auf potentielle elektromagnetische Probleme.
a. Allgemeine Verkabelung, Steuerkabel, Fernmeldekabel und Datenleitungen über, unter und in direkter
Nähe des Schweißgerätes;
b. Radio/ TV Sende- und Empfangsgeräte;;
c. Computer und andere Kontrollgeräte;;
d. Empfindliche Anlagen für bspw. Sicherheitsüberprüfungen von industrieller Ausrüstung;
e. Gesundheitszustand (Herzschrittmacher, Hörgerät, usw.) der sich in der Umgebung des Gerätes
befindlichen Personen;
f. f) Geräte zum Kalibrieren und Messen;;
g. g) Unempfindlichkeit anderer externer Ausrüstung in der Nähe des Gerätes. Dies kann zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen erfodern.;
h. h) Tageszeit, zu der Schweiß- und andere Arbeiten durchgeführt werden sollen;;
i. i) Berücksichtigung der Geräteumgebung, in Abhängigkeit der Gebäudestruktur und anderer Vorgänge
am Arbeitsplatz. Diese Umgebungsgrenze kann sich auch über die Grundstücksgrenzen erstrecken.
Hinweise zu den Methoden zur Reduzierung von elektromagnetischen Störungen
a. Hauptstromversorgung: Die Schweißausrüstung muss nach Herstellerangeben angeschlossen werden.
Treten Störungen auf, sind eventuell weitere Sicherheitsmaßnahmen, wie die Filterung der
Versorgungsspannung, notwendig.
b. Schweißkabel: Die Schweißkabel sollten so kurz wie möglich gehalten werden und gemeinsam auf bzw.
möglichst nahe am Bodenbereich verlaufen.
c. Schutz und Verstärkung: Selektiver Schutz und Abschirmung von anderen Kabeln und Geräten in der
Umgebung kann Störungsprobleme verringern. Das Maschinennetzkabel muss eventl. abgeschirmt
werden. Die Abschrirmung muss der gesamten Kabellänge entsprechen. Achten Sie darauf, dass das
Schweißgerätegehäuse extra geerdet ist.
d. Erdung des Werkstückes: Die Erdung des zu verschweißenden Werkstücks kann eventuelle
Störungsprobleme verringern. Sie sollte direkt bzw. über einen entsprechenden Kondensator erfolgen, je
nach landesspezifischen Vorgaben.
FEHLERSUCHE
Fehler Ursache Lösungen
Beide Anzeigen leuchten, das
Gerät liefert keinen Strom. Der thermische Überlastschutz des Gerätes
wurde ausgelöst. Warten Sie bis das Gerät wieder
abgekühlt ist.
Die Netzanzeige leuchtet, das
Gerät liefert jedoch keinen Strom
Masseklemme oder Elektrodenhalter- Kabel
sind nicht korrekt mit dem Gerät verbunden
Überprüfen Sie die Anschlüsse
Wenn Sie bei eingeschaltetem
Gerät die Hand auf das Gehäuse
legen, verspüren Sie ein leichtes
Kribbeln
.
Der Schutzleiteranschluss ist defekt
Lassen Sie das Gerät, den Netzstecker
und Ihr Stromnetz prüfen
Die Schweißleistung des Gerätes
ist nicht mehr optimal
.
Die Polarität der Schweißkabelanschlüsse
wurde vertauscht
Überprüfen Sie, ob die Polarität mit
der auf der Elektrodenverpackung
angegebenen übereinstimmt
.

13 / 44
DESCRIPCION
Gracias por su elección ! Para sacar el mayor provecho de su máquina, lea atentamente lo siguiente :
Los 100P, 130P, 1 0P, 200P son aparatos de soldadura Inverter, transportables, monofásicos, ventilados, para la
soldadura con el electrodo MMA en corriente continua (DC). Permiten de soldar todo tipo de electrodo : rutilo, inox,
hierro colado básico (salvo el 100P). Son protegidos para funcionar con grupos electrógenos (230V +/- 15%).
ALIMENTACION – PUESTA EN MARCHA
•Este aparato se vende con un enchufe 1 A tipo EEC7/7. La máquina se debe conectar a la red eléctrica 230 V
(50- 0 Hz) con conexión tierra. El corriente efectivamente absorbido (l1eff) esta indicado sobre la máquina para
las condiciones de uso máximas. Verificar que la alimentación y su protección (fusible o disyuntor) son
compatibles con el corriente que requiere la utilización. En algunos paises, puede ser necesario cambiar el
enchufe para permitir una utilización en condiciones máximas. Preferir un enchufe de 20 A con el 130P para un
uso intensivo. Preferir un enchufe de 25 A con el 1 0P para un uso intensivo. Preferir un enchufe de 32A con el
200P para un uso intensivo. El aparato debe ser posicionado de manera que el enchufe (la toma) sea accesible.
• Para el 100P, 130P, 1 0P y el 200P, La puesta en marcha se hace por rotación del potenciómetro sobre la
corriente deseada (la puesta en escucha se hace con la posición "O" del potenciómetro).
•Estos aparatos de uso profesional, clase A, se dedican a conectarse con redes privadas empalmadas a la red
pública de alimentación unicamente en media y alta tensión. No son previstos para utilisarse en un sitio
residencial donde la corriente electrica está suministrada por el sistema público de alimentación con baja tensión.
Puede generar dificultades potenciales para asegurar la compatibilidad electromagnetica en estos sitios, a causa
de perturbaciones conductas tan bien como radiadas.
•Estos equipos son conformes a EN 1000-3-11 si la impedancia de la red al punto de empalme con la instalación
electrica es inferior a la impedancia máxima admisible de la red Zmax más abajo:
Modelo 100P 130P 1 0P 200P
Zmax admisible 0.34 Ohms 0.34 Ohms 0.34 Ohms 0.25 Ohms
Estos equipos no respetan la CEI 1000-3-12. Antes de conectarlos al sistema público de alimentación baja
tensión, es de la responsabilidad del usuario de asegurarse que pueden ser conectados. Consultar si es necesario
el operador de su red de distribución electrica.
•No utilizar en un ambiente con polvos metalicos conductores.
SOLDADURA CON EL ELECTRODO CUBIERTO (MODO MMA
•Respetar las reglas clásicas de soldadura.
•Dejar el aparato enchufado después de la soldadura para permitir la refrigeración.
•Protección térmica : el indicador luminoso se encende y el tiempo de refrigeración dura de 2 a 5 min con arreglo a
la temperatura ambiente.
•Su aparato está provisto de 3 funciones específicas a los Inverters :
El Hot Start procura una superintensidad al principio de la soldadura.
El Arc Force da una superintensidad que evita la encoladura cuando el electrodo entra en el baño.
El Anti-Sticking le permite de desencolar fácilmente su electrodo sin ruborizarla en caso de encoladura.
Los aparatos describidos tienen una caracteristica de salida de tipo "corriente constante". Sus factores de
funcionamiento, según la norma EN 0974-1 estan indicados en la tabla siguiente :
X / 0974-1 @ 40°C
(Ciclo T = 10 min)
100P 130P 1 0P 200P
I max % @ 80 A 5% @ 130 A
14% @ 1 0 A
20% @ 200 A
0% (Ciclo T = 10 min) 31 A 45 A 85 A 120 A
100% (Ciclo T = 10 min) 29 A 40 A 70 A 85 A
Nota: las pruebas de calentamiento fueron realizadas con una temperatura ambiente y el factor de
funcionamiento a 40°C fue determinado por simulación.
SOLDADURA TIG
Estos aparatos pueden soldar en TIG con cebadura por rozamientos.

14 / 44
MANTENIMIENTO
•El mantenimiento sólo debe ser hecho por una persona calificada
•Cuidado con apagar el generador y esperar por la suspención del ventilador. Dentro, las tensiones y intensidades
son elevadas y peligrosas.
•Dos o tres veces por año, quitar el capot y desempolvar con aire comprimido. Aprovecha la ocasión para verificar
las conexiones eléctricas con un instrumento isolado.
•Controlar regularmente el estado del cable de alimentación. Si esta dañado, es necesario cambiarlo por el
fabricante, por su servicio post- venta o por una persona de calificación similar, para evitar cualquier peligro.
NUESTROS CONSEJOS
•Respectar las polaridades y intensidades de soldadura indicadas sobre las cajas de electrodos.
•Sacar el electrodo del porta-electrodo cuando no es utilizado.
•Dejar las persianas libres para la entrada y la salida de aire.
SEGURIDAD
La soldadura al arco puede ser pelígroso y causar heridas graves o mortales. Protega usted y protega
los otros.
Tome sus precauciones contra:
Radiación del arco Protega usted con una pantilla, con filtras conformes EN 1 9 o EN 379.
Lluvia importante,
vapor de agua,
humedad
Utilizar el aparato preferentemente en una atmósfera limpia (graduación de
contaminación ≤ 3), de plano y a más de un metro de la pieza que hay que soldar
Utilización prohibida con lluvia o nieve
Choque electrico Este aparato solo debe ser utilizado con una alimentación monofásica de 3 alambres con
neutro conectado a la tierra. No tocar las piezas sobre tensión. Verificar que la red de
alimentación corresponde al aparato.
Caidas : No desplazar el aparato sobre personas o objetos.
Quemaduras Llevar trajes de trabajo ignifugados (coton, mono o jeans).
Trabajar con guantes de protección y un mandil ignifugado.
Protega los otros instalando tapaderas ininflamables, o diciendolos que no deben mirar el arco
y quedarse sufisamente lejos
Riesgo de fuego Suprimir todos los productos inflamables del espacio de trabajo. Nunca trabajar cerca de gas
inflamable.
Humos Nunca inhalar humos y gas de soldadura, Utilizar en un entorno correctamente ventilado o / y
con una extracción artificial si la soldadura esta realizada dentro.
Precauciones
adicionales
Cualquiera obra de soldadura :
- en lugares que comprenden riesgos de choque eléctrico,
- en lugares cerrados
- en presencia de materiales inflamables o que comprenden riesgos de explosión, siempre
deben ser sumisos a aprobación previa de un "responsable experto" et realizada en presencia
de personas formadas para intervenir en caso de urgencia.
Los medios técnicos de protección describidos en la "SPECIFICACION TECNICA CEI/IEC
2081" deben estar aplicados.
-Soldar en posición sobrealzada esta prohibido, excepto sobre plataformas de securidad.
Las personas que llevan un estimulador cardiaco deben consultar su médico antes de utilizar estos
aparatos
No utilizar el aparato par deshelar cañerías
En soldadura TIG, manipule la bombona con precaución, hay riesgos si la bombona o la válvula de
la bombona están estropeadas.

15 / 44
RECOMENDACIÓN PARA REDUCIR LAS EMISIONES ELECTRO-MAGNETICAS
Generalidad
El usuario es responsable de la instalación y del uso del equipo según las instrucciones del fabricante. Si se detectan
perturbaciones electromagneticas, es de la responsabilidad del usuario de resolver la situación según las
recomendaciones dadas en el manual de uso o con la asistencia tecnica del fabricante.
Evaluación del area de soldadura
Antes de instalar su equipo, el usuario tendrá que evaluar los problemas electromagneticos potenciales que podrían
intervenir en el area donde está prevista la instalación, en particular tendrá que tener en cuenta las indicaciones
siguientes:
a. Otros cableados, cableados de control, cableados telefonicos y de comunicación: arriba, abajo y al lado
del equipo ;
b. Receptores y transmisores radio y televisión ;
c. Ordenadores y otros equipos de control ;
d. Equipamientos criticos para la seguridad tales como mando de seguridad de equipamientos industriales;
e. La salud de las personas que se encuentran a proximidad de la máquina, por ejemplo personas que
llevan un marcapasos, un audifono, etc… ;
f. Equipamientos para calibrar y medir ;
g. La inmunidad de otros equipos instalados en el lugar donde está el equipo. El usuario tendrá que
asegurarse que los demás equipos del lugar son compatibles entre ellos. Esto podrá requerir
precauciones suplementarias;
h. El tiempo del día durante el cual se tendrá que hacer funcionar el equipo;
i. La superficie del area que habrá que considerar en torno al equipo dependerá de la estructura de los
edificios y otras actividades que se desarrollan en el lugar. El area considerado puede extenderse más
allá de los límites de las empresas.
Recomendaciones sobre los metodos de reducción de las emisiones electromagneticas
a. Alimentación principal: El aparato de soldadura tendrá que ser conectado a la red de alimentación
conforme a las recomendaciones del fabricante. En caso de interferencias, puede ser útil tomar
precauciones suplementarias filtrando la tensión de alimentation. Puede ser útil blindar el cable de
alimentación en las instalaciones fijas del aparato de soldadura, bajo bandejas metalicas o dispositivos
equivalentes. El blindaje tendrá que ser electricamente contenido en la longitud entera del cable. Tendrá
que ser directamente conectado al aparato de soldadura con un buen contacto electrico entre la bandeja
metalica y la caja del aparato.
b. Cables de soldadura : Los cables deben ser los más cortos posibiles. Agruparlos y, si posible, dejarlos
al suelo.
c. Protección y blindaje: La protección y el blindaje selectivo de otros cables y materiales en la zona
cercana puede limitar problemas de perturbación.
d. Puesta a tierra de la pieza que soldar: La puesta a tierra de la pieza que soldar puede limitar
problemas de perturbación. Puede realizarse directamente o via un condensador apropiado. Este eligio se
hace según las reglamentaciones nacionales.
ANOMALIAS, CAUSAS, REMEDIOS
Anomalías Causas Remedios
El aparato no libera corriente.
Los 2 indicadores luminosos
estan encendidos.
La protección térmica del aparato
se ha puesto en marcha. Esperar el fin del tiempo de refrigeración.
Sólo el indicador luminoso verde
está encendido, pero el aparato
no solda.
El cable de pinza de masa o el
porta-electrodo no está
conectado al aparato. Verificar los enchufes.
Cuando el aparato esta
encendido, poniendo el mano
sobre la carrocería, usted siente
picores.
La puesta a la tierra es
defectuosa.
Verificar el añadido, el enchufe y la tierra
de su instalación.
El aparato solda mal. Error de polaridad Verificar la polaridad aconsejada sobre la
caja de electrodos.

16 / 44
DESCRIÇÃO
Obrigado por escolher o nosso produto. De maneira a tirar o melhor partido do seu equipamento, por favor leia
atentamente:
A 100P, 130P, 1 0P, 200P são unidades INVERTER de soldadura, portáteis, monofásicas e arrefecidas a ar, para
processo MMA (soldadura de eléctrodos), com Corrente Directa (DC). Soldam todo o tipo de eléctrodos: rutilo, aço
inox, ferro fundido, básico (exceto 100P). (Estão protegidas contra sobre – voltagem quando usadas em geradores
de corrente (230 V +- 15%).
POTÊNCIA FORNECIDA - ARRANQUE
•Esta máquina é fornecida com uma ficha de 1 A, tipo EEC7/7. A máquina deve ser ligada a uma tomada de
230V (50- 0HZ) . A corrente efectiva absorvida (I1eff) é indicada na máquina, para condições de utilização
máximas. Verifique que a alimentação e as suas protecções (fusível e/ou disjuntor), são compatíveis com a
corrente necessária em utilização. Em alguns países poderá ser necessário mudar a tomada, para permitir uma
utilização em condições máximas. Utilizar preferencialmente uma tomada de 20A, quando utilizar
intensivamente a 130P .Utilizar preferencialmente uma tomada de 25A, quando utilizar intensivamente a 1 0P.
Utilizar preferencialmente uma tomada de 32A, quando utilizar intensivamente a 200P.O carregador deve ficar
instalado de modo a que a ficha principal fique acessível.
•Para iniciar o equipamento, rode o potenciometro para a corrente desejada e então o indicador de corrente
acende. Coloque o potenciometro em "O" para standby.
•Ligue o cabo de massa e o cabo porta eléctrodo nas fichas rápidas. Respeite as polaridades indicadas nas
embalagens dos eléctrodos.
•Estes aparelhos profissionais, de classe A, foram concebidos para conectar em redes de média e alta tensão.
Em locais residenciais onde a corrente eléctrica é fornecida em baixa tensão pública, poderão surgir
dificuldades para garantir a compatibilidade eletromagnética nestes sítios.
•Estes equipamentos estão conforme a norma EN 1003-3-11 se a impedância da rede for inferior à impedância
máxima admissível da rede Zmax mais abaixo:
Modèle 100P 130P 1 0P 200P
Zmax admissível 0.34 Ohms 0.34 Ohms 0.34 Ohms 0.25 Ohms
•Estes equipamentos respeitam a norma CEI 1000-3-12. Antes de ligar à rede eléctrica de baixa tensão, é da
responsabilidade do utilizador assegurar-se de que o pode fazer. Se necessário, consulte o fornecedor de
energia eléctrica.
•Não utilizar em ambientes com poeiras metálicas condutoras.
SOLDADURA POR ELÉCTRODO (MODO MMA
•Aplique as regras normais de soldadura.
•Deixe a máquina ligada após a soldadura, para que arrefeça.
•Protector Térmico : quando acendido, o tempo de arrefecimento é de aproximadamente de 2 a 5 minutos de
acordo com a temperatura exterior.
•Equipada com 3 funções Inverter específicas:
Hot Start aumenta a corrente no início da soldadura.
Arc Force aumenta a corrente quando o eléctrodo entra no banho da solda evitando que cole.
Anti Sticking permite retirar facilmente o alicate quando colado evitando danos.
A máquina descrita tem uma saída característica de "corrente constante" . Os ciclos de trabalhos estão
indicados na tabela abaixo e de acordo com a Norma EN 0974-1,
X / 0974-1 @ 40°C
(Ciclo T= 10 min)
100P 130P 1 0P 200P
I max % @ 80 A 5% @ 130 A
14% @ 1 0 A
20% @ 200 A
0% (Ciclo T= 10 min) 31 A 45 A 85 A 120 A
100% (Ciclo T = 10 min) 29 A 40 A 70 A 85 A
Nota: Os testes foram efectuados à temperatura ambiente e o ciclo de trabalho foi determinado a 40º por
simulação.
SOLDADURA TIG
Esta máquina pode ser usada no processo TIG, utilizando como arranque a raspagem.

17 / 44
MANUTENÇÃO
•A manutenção deve de ser feita por um profissional.
•Desligue o gerador e espere até que a ventoinha para antes de trabalhar a unidade.
•Regularmente (2-3 vezes por ano)remova a cobertura da máquina e retire o pó com a ajuda do compressor.
Verifique as ligações eléctricas com uma chave isolada.
•Controle regularmente o estado do cabo da alimentação. Se este cabo estiver danificado, deve ser substituído
pelo fornecedor, o seu serviço pós-venda ou técnico qualificado, para evitar quaisquer perigos.
CONSELHOS
•Respeite as polaridades e correntes indicadas na embalagem do eléctrodo.
•Remova o eléctrodo do porta-eléctrodos quando não o está a utilizar.
•Deixe as aberturas da máquina libertas para permitir a circulação do ar.
SEGURANÇA
O arco elétrico pode ser perigoso e provocar sérios danos à saúde, podendo até ser fatal. Proteja-se a
si e aos outros.
Tome precauções contra :
Emissões de arco Proteja-se com uma máscara eléctronica fornecida comos filtros com as normas EN 1 9 ou
EN 379.
Chuva e humidade
Seleccione um local limpo para utilizar o produto (grau de poluição ≤ 3), e coloque a
máquina, no mínimo a 1 metro d peça que vai soldar. Não as utilizar sob chuva ou neve.
Choque eléctrico A máquina tem de ser utilizada em corrente monofásica, com 3 fios, e o neutro ligado à terra.
Não toque nas partes sob baixa voltagem. Verifique se o sistema de corrente fornecido está
adaptado à unidade.
Queda Não levante a máquina sobre pessoas ou objectos e não a deixe cair.
Queimaduras Vista roupas à prova de fogo ou utilize protecções (gangas, aventais)
Use luvas de soldadura e aventais à prova de fogo
Proteja os outros instalando uma barreira de protecção não inflamável, ou previna os outros
para não olharem para o arco de soldadura e manterem a distância necessária.
Riscos de incêndio Suprima todos os produtos inflamáveis da área de trabalho e não trabalhe junto de gás
inflamável.
Fumos Não inale gás ou fumo de soldadura. Em espaços fechados ventile correctamente a área ou
utilize um equipamento de extracção para remover fumo e gases.
Precauções
complementares Em todas as operações de soldadura:
- em ambientes com elevado risco de choque eléctrico,
- em ambientes fechados
- na presença de materiais inflamáveis ou explosivos
- devem ser avaliados antecipadamente por um "Supervisor Especializado" e deve ter sempre
a presença de outras pessoas treinadas para intervir em caso de emergência.
Medidas de protecção técnica DEVEM SER respeitadas conforme estão descritas na
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA "IEC 2081".
Soldar em posições elevadas é proibido, a não ser que se utilizem plataformas de segurança.
Os portadores de pacemakers devem consultar o seu médico antes de utilizarem estas máquinas.
Na soldadura TIG mova a garrafa de gás cuidadosamente.
Há sérios riscos se a garrafa ou a válvula da mesma estiverem danificadas.

18 / 44
RECOMENDAÇÃO PARA REDUZIR AS EMISSÕES ELECTRO-MAGNÉTICAS
Generalidade
O utilizador é responsável pela instalação e uso do equipamento, segundo as instruções do fabricante. Se forem
detectados distúrbios electromagnéticos, é da responsabilidade do utilizador resolver a situação, seguindo as
instruções do manual e com a ajuda técnica do fabricante.
Avaliação da área de soldadura
Antes de instalar o equipamento, o utilizador deverá avaliar potenciais problemas electro-magnéticos que possam
interferir na área onde está prevista a instalação. Em particular, deverá ter em conta as seguintes indicações:
a. a. Outras cablagens, cablagens de controlo, cablagens telefónicas e de comunicação: acima, abaixo e ao
lado do equipamento.
b. b. Receptores e transmissores de rádio e televisão.
c. c. Computadores e outros equipamentos de controlo.
d. d. Equipamentos críticos para a segurança, tais como o comando de segurança de equipamentos
industriais.
e. e. A saúde das pessoas que se encontram nas proximidades da máquina, por exemplo, pessoas que
trazem consigo um pace-maker ou um aparelho auditivo.
f. f. Equipamentos para calibrar e medir.
g. g. A imunidade de outros equipamentos onde está prevista a montagem. O utilizador terá de assegurar-
se que os outros equipamentos são compatíveis entre eles. Isto poderá requerer precauções
suplementares.
h. h. O período do dia no qual terá de funcionar o equipamento.
i. i. A superfície da área que terá de ser considerada para o uso do equipamento, dependerá da estrutura
do edifício e de outras actividades que se desenvolvam no local. A área considerada segura poderá
estender-se para além dos limites da empresa.
Recomendações sobre os métodos de redução das emissões electro-magnéticas.
a. a. Alimentação principal: O equipamento de soldadura terá de ser conectado à rede de alimentação
conforme as recomendações do fabricante. Em caso de interferências, pode ser útil tomar precauções
suplementares, filtrando a tensão de alimentação. Pode ser útil blindar o cabo de alimentação nas
instalações fixas do aparelho de soldadura, debaixo de calhas metálicas ou dispositivos equivalentes. A
blindagem terá de abranger toda a longitude do cabo. Terá de ser directamente ligada ao aparelho de
soldadura com um bom contacto eléctrico entre a calha metálica e a caixa do aparelho.
b. b. Cabos de soldadura: Os cabos devem ser o mais curtos que seja possível. Agrupá-los e, se possível,
deixá-los no solo.
c. c. Protecção e blindagem: A protecção e blindagem selectiva de outros cabos e materiais na zona
próxima da máquina pode limitar os problemas de distúrbios electro-magnéticos.
d. d. Ligação à terra da peça a soldar: Esta ligação é fundamental para limitar problemas de distúrbios
electro-magnéticos. Pode ser realizada directamente ou através de um condensador apropriado. Este
processo é efectuado segundo a regulamentação local.
ANOMALIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES
Anomalias Causas Soluções
A unidade de soldadura não fornece
corrente
Os dois indicadores visuais estão
acesos.
A protecção térmica da unidade
está ligada.
Aguarde até o fim do ciclo de
arrefecimento
O indicador verde está ligado mas não
consegue soldar
Má ligação dos cabos de massa
ou do porta-eléctrodos. Verifique as ligações
Quando a unidade está ligada e
sente-se passagem de corrente ao
tocar.
A máquina não está
correctamente ligada à terra
Verifique as ligações de terra
da tomada e a instalação eléctrica.
Unidade não solda correctamente Polaridade correcta
Verifique a polaridade aconselhada na
embalagem dos eléctrodos

19 / 44
DESCRIÇÃO OPIS URZĄDZENIA
Dziękujemy za wybór naszego produktu! Aby wykorzystać nasze urządzenie jak najlepiej prosimy o dokładne
zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi:
100P, 130P, 1 0P i 200P są to przenośne, jednofazowe, chłodzone powietrzem spawarki inwerterowe, przeznaczone
do spawania elektrodami otulonymi (MMA) za pomocą prądu stałego (DC). Mogą spawać z użyciem wszelkich
rodzajów elektrod, np.: rutylowych, do stali nierdzewnej, Żeliwo, i zasadowych (z wyjątkiem 100P). Są one
zabezpieczone przed przepięciem w przypadku zasilania z generatorów (230V +/- 15%)
ZASILANIE - URUCHAMIANIE
•Urządzenie dostarczone jest z wtyczką 1 A typu EEC7/7. Musi ono być podłączane do gniazda zasilania 230 V
(50- 0Hz). Pobierany efektywny prąd (I1eff) dla maksymalnych parametrów użytkowania oznaczony jest na
urządzeniu. Sprawdzić czy zasilanie oraz jego zabezpieczenie (bezpiecznik i/lub odłącznik) jest zgodny z
wymaganiami prądu podczas pracy. W niektórych krajach może być konieczna wymiana wtyczki, aby
umożliwić pracę na maksymalnych parametrach. Przy intensywnym użytkowaniu 130P, zalecane jest założenie
wtyczki 20 A. Przy intensywnym użytkowaniu 1 0P, zalecane jest założenie wtyczki 25 A. Przy intensywnym
użytkowaniu 200P, zalecane jest założenie wtyczki 32 A. Ładowarka musi być tak zainstalowana, aby był
dostęp do wtyczki zasilającej.
•Aby uruchomić urządzenie należy przekręcić potencjomert do wymaganej wartości prądu, wtedy wskaźnik
zasilania zapali się. Ustawić potencjometr w pozycję "0" aby przełączyć urządzenie w tryb czuwania.
•Podłączyć przewód ujemny z zaciskiem i przewód elektrodowy do gniazd spawalniczych szybkozłącznych.
Przestrzegać biegunowości oznaczonej na opakowaniu elektrod.
•To urządzenie (klasa energetyczna A) nie jest przeznaczone do użycia w gospodarstwach domowych
podłaczonych do publicznej sieci niskiego napięcia. Podłączenie może prowadzić do potencjalnych problemów
w zapewnieniu zgodności elektromagnetycznej w tych miejscach co może prowadzić do zakłóceń jak również
zaburzeń promieniowania.
•Urządzenia spełniają warunki określone w normie EN 1000-3-11 gdy maksymalna dozwolona impedancja Zmax
w miejscu zasilania użytkownika nie przekracza:
100P 130P 1 0P 200P
Dozwolone Zmax 0.34 Ohms 0.34 Ohms 0.34 Ohms 0.25 Ohms
•Urządzenia nie spełniają warunków zawartych w normie CEI 1000-3-12. Przed podłączeniem urządzenia do
publicznej sieci niskiego napięcia użytkownik musi być pewny, że jest do tego uprawniony.
Nie używać urządzenia w otoczeniu zawierającym przewodzący prąd pył metaliczny.
SPAWANIE ELEKTRODĄ OTULONĄ (TRYB MMA
•Podczas spawania należy przestrzegać podstawowe zasady bezpieczeństwa.
•Po spawaniu, pozostawić urządzenie podłączone do zasilania aby wystygło.
•Zabezpieczenie termiczne: lampka wskaźnikowa zapala się, a czas stygnięcia wynosi od 2 do 5 minut w
zależności od temperatury otoczenia.
•Urządzenie wyposażone jest w 3 specjalne funkcje inwerterowe :
Hot start (gorący start) dającą przeciążenie prądowe pozwalające na łatwe zajarzenie łuku;
Arc Force (moc łuku) zapewnia przeciążenie prądowe aby uniknąć przyklejenia elektrody wchodzącej do
kąpieli;
Anty-Sticking (zapobieganie przyklejania) pozwalającą na łatwe oderwanie elektrody w razie jej
przyklejenia i uniknięcie jej uszkodzenia.
Opisywane urządzenie posiada charakterystyki wyjściowe typu prądu stałego. Cykle pracy oznaczne są w
poniższej tabeli zgodnie z normą EN 0974-1.
X / 0974-1 @ 40°C
(Cykl T = 10 min)
100P 130P 1 0P 200P
I max % @ 80 A 5% @ 130 A
14% @ 1 0 A
20% @ 200 A
0% (Cykl T = 10 min) 31 A 45 A 85 A 120 A
100% (Cykl T = 10 min) 29 A 40 A 70 A 85 A
Uwaga: pomiary nagrzewania się urządzenia zostały przeprowadzone w temperaturze otoczenia, a cykl pracy został
określony przy 40°C przez symulację.
SPAWANIE TIG
Urządzenie to może być używane do spawania w trybie TIG z zajarzeniem przez potarcie.

20 / 44
KONSERWACJA
•Konserwacja musi być przeprowadzana przez osobę profesjonalnie przygotowaną.
•Upewnić się czy generator jest wyłączony i zaczekać do zatrzymania się wentylatora. Napięcia i prądy
wewnątrz są wysokie i niebezpieczne.
•Zdejmować regularnie (dwa lub trzy razy w roku) obudowę i usuwać kurz z wnętrza za pomocą sprężonego
powietrza. Sprawdzać regularnie dokładność połączeń elektrycznych używając izolowanych narzędzi.
•Regularnie sprawdzać stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód ten zostanie uszkodzony to aby uniknąć
niebezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub wykwalifikowanego technika.
PORADY
•Przestrzegać biegunowości spawania i wielkości prądu wskazane na opakowaniu elektrod.
•Wyjmować elektrodę z uchwytu, jeśli nie jest używana.
•Otwory wentylacyjne muszą być czyste i nie zasłonięte aby umożliwić swobodny
przepływ powietrza.
BEZPIECZEŃSTWO
Spawanie łukowe może być niebezpieczne i prowadzić do poważnych zranień a nawet śmierci.
Zabezpieczyć siebie i osoby trzecie.
Zabezpieczać się przed:
Emisją łuku: Zabezpieczyć siebie za pomocą elektronicznej przyłbicy spawalniczej zgodnie z EN 175
wyposażoną w filtry zgodne z EN 1 9 lub EN 379;
Deszczem,
parą, wilgocią: Do pracy wybierać czyste miejsce (stopień zanieczyszczenia ≤ 3) a maszynę ustawiać w
odległości co najmniej 1 metra od przedmiotu spawanego.
Nie używać urządzenia na deszczu lub śniegu.
Porażeniem prądem
Urządzenie to musi być podlączone do sieci jednofazowej 230V, za pomocą przewodu
trzyżyłowego, z przewodem neutralnym podlączonym do uziemienia.
Upadkiem: Nie przenosić ponad osobami lub przedmiotami; nie dopuszczać do upadku urządzenia.
Oparzeniami: Zakładać ubranie ochronne lub przeciwpożarowe (kombinezon, spodnie).
Używać rękawice i fartuch spawalniczy.
Zabezpieczyć osoby postronne przed łukiem elektrycznym przez zainstalowanie ścianek
niepalnych oraz przestrzec innych aby nie spoglądali na łuk elektryczny oraz aby
utrzymywali odpowiedni dystans od miejsca spawania.
Niebezpieczeństwem
pożaru: Usunąć wszelkie palne przedmioty z otoczenia miejsca pracy. Nie pracować w pobliżu źródeł
palnych gazów.
Zadymieniem: Nie wdychać wydzielających się gazów lub dymów powstających podczas spawania,
Pomieszczenia wewnątrz dobrze wentylować i/lub stososować dodatkowe urządzenia
wentylacyjne do usunięcia oparów i gazów.
Dodatkowe środki
bezpieczeństwa Dla każdej operacji spawania:
- w środowisku o zwiększonym ryzyku porażenia prądem,
- w ciasnych pomieszczeniach,
- w pobliżu materiałów łatwopalnych i wybuchowych nadzorujący ekspert musi najpierw
ocenić zagrożenia, a następnie należy podjąć odpowiednie środki w obecności osób
szkolonych do interwencji w przypadku nagłych wypadków.
NALEŻY zastosować środki ochrony technicznej jak opisano w SPECYFIKACJi TECHNICZNEJ
„IEC 2081”.
Spawanie na wysokości jest zabronione, chyba że zostały użyte platformy bezpieczeństwa.
Przed uruchomieniem urządzenia osoby posiadające rozrusznik serca muszą skonsultować się z lekarzem
Nie używać urządzenia do odmrażania rurociągów.
W trybie spawania TIG, ostrożnie operować butlą gazową. Szczególne zagrożenie występuje, kiedy butla
lub zawory są uszkodzone.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other IMS Welding System manuals