IMS PULSEMIG 300-T2 User manual

73502_V2_10/05/2017
FR
EN
2-4 / 3-18 / 71-76
2-4 / 19-31 / 71-76
PULSEMIG 300-T2
ES
NL
2-4 / 32-44 / 71-76
2-4 / 45-57 / 71-76
IT 2-4 / 58-70 / 71-76

2
PULSEMIG 300-T2
FIG-1
FIG-2
- Acier / Steel / Stahl / Acero /
Staal / Aço
- Inox - Stainless steel
- Alu
Gaine acier / Steel sheath /
Stahlseele
Gaine téon / Teon sheath /
Teonseele
Tube capillaire / Capillary
Pipe / Kapillarrohr
A/ B/
NO USE
FIG-3
23
4
A B
C
DE F
9
10
11
14
13
2
15
16 12
1
8
4
5
6
3
7

3
PULSEMIG 300-T2
FR - Prémonter les vis manuellement sans les bloquer.
EN - Preplace the screws manually without tightening them.
DE - Ziehen Sie die Schrauben manuell leicht an.
ES - Premontar los tornillos manualmente sin bloquearlos.
RU - УСТАНОВИТЬ ВИНТЫ ВРУЧНУЮ БЕЗ БЛОКИРОВКИ.
IT - Premontare le viti manualmente senza bloccarle.
NL - Handmatig de schroeven voor-monteren, zonder ze te
blokkeren.
1
3
M8x12 (x8)
M6x12 (x3) M6x12 (x4)
2
M6x12 (x8)
M6 (x8)

4
PULSEMIG 300-T2
4
M4x10 (x6)
5
FR - Option :
Potence seule (ref. 022553) /Potence + support (ref. 041493).
EN - Option:
Balancing arm only (ref. 022553) / Balancing arm + support (ref. 041493).
DE - Optional:
Ausleger (Art.-Nr. 022553) / Ausleger + Ständer (Art.-Nr. 041493).
ES - Opción:
Soporte solo (ref. 022553) / Soporte + sujeción (ref. 041493).
RU - ОПЦИЯ:
КРОНШТЕЙН (АРТ. 022553) / КРОНШТЕЙН + ПОДСТАВКА (АРТ. 041493)
IT - Opzione:
Braccio di sostegno singolo (rif. 022553) / Braccio di sostegno + supporto (rif. 041493).
NL - Optioneel :
HOUDER ALLEEN (ART. CODE 022553) / HOUDER MET STEUN (ART. CODE 041493).
M4.2x9.5 (x1)
M6x12 (x3)

PULSEMIG 300-T2 FR
5
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
Lire le manuel d’utilisation de la source de soudage avant l’utilisation du dévidoir.
ENVIRONNEMENT
Cette machine doit être utilisée uniquement pour faire des opérations de soudage et gougeage dans les limites indiquées par la plaque signalétique
et/ou le manuel. Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu
responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives de même pour son stockage.
S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation.
Plages de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer (6500 pieds).
PROTECTIONS INDIVIDUELLES ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention au
porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses. Protégez-vous et protégez les autres. Respectez les instructions
de sécurité suivantes :
An de vous protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utilisez une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection sufsant (variable selon les applications).
Protégez vos yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informez les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée. De même pour
toute personne étant dans la zone de soudage.
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention
d’entretien sur la torche, il faut s’assurer que celle-ci soit sufsamment froide et attendre au moins 10 minutes avant toute
intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide ne puisse
pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation sufsante, un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insufsante.
Vérier que l’aspiration est efcace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.

PULSEMIG 300-T2 FR
6
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains
matériaux contenants du plomb, cadmium, zinc ou mercure voir béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant
de les souder.
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou
sur un chariot.
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie
ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité sufsante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable
ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage éteinte. Elles doivent être
entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes autres sources de chaleur ou
d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête de la robinetterie et s’assurer que le gaz utilisé est approprié au procédé
de soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau
signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant de soudage quand elle est alimentée (Torches,
pinces, câbles, électrodes) car elles sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes an que l’ensemble des condensateurs soit
déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veillez à changer les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et habilitées.
Dimensionner la section des câbles (rallonge et câbles de soudage) en adéquation avec l’application.
Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Portez des chaussures isolantes, quel que soit le milieu où
vous travaillez.
CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau
public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difcultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique
dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Ce matériel n’est pas conforme à la CEI 61000-3-12. S’il est connecté à un réseau public d’alimentation basse tension, il est de
la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution,
que le matériel peut être connecté.
ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF)
localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de
protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation
de risque individuelle pour les soudeurs.

PULSEMIG 300-T2 FR
7
Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de
soudage:
• positionnez les câbles de soudage ensemble – xez les avec une attache, si possible;
• positionnez votre torse et votre tête aussi loin que possible du circuit de soudage;
• n’enroulez jamais les câbles de soudage autour de votre corps;
• ne positionnez pas votre corps entre les câbles de soudage. Tenez les deux câbles de soudage sur le même côté de votre corps;
• raccordez le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
• ne travaillez pas à côté, ne vous asseyez pas sur, ou ne vous adossez pas à la source de courant de soudage;
• ne soudez pas lorsque vous portez la source de courant de soudage ou le dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser la source de courant de soudage.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à l’arc suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations
électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de soudage à l’arc de résoudre la situation avec
l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage. Dans
d’autres cas, il peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièce entière avec
montage de ltres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’à ce qu’elles ne soient plus gênantes.
Évaluation de la zone de soudage
Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce
qui suit doit être pris en compte:
a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de
téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision;
c) des ordinateurs et autres matériels de commande;
d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;
e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre la surdité;
f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement.
L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection
supplémentaires;
h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone
environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations.
Évaluation de l’installation de soudage
Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre les cas de perturbations. Il convient
que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécié à l’Article 10 de la CISPR 11:2009. Les mesures in situ peuvent
également permettre de conrmer l’efcacité des mesures d’atténuation.
RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
a. Réseau public d’alimentation: Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations
du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage
du réseau public d’alimentation. Il convient d’envisager de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel de
soudage à l’arc installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage
à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage.
b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les
recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel
de soudage à l’arc est en service. Il convient que le matériel de soudage à l’arc ne soit modié en aucune façon, hormis les modications et réglages
mentionnés dans les instructions du fabricant. Il convient, en particulier, que l’éclateur d’arc des dispositifs d’amorçage et de stabilisation d’arc soit
réglé et entretenu suivant les recommandations du fabricant.
c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à proximité du sol ou sur le sol.
d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets métalliques
reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur de chocs électriques s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il
convient d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques.
e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses
dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion
raccordant la pièce à la terre peut, dans certains cas, et non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre
des pièces qui pourrait accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il convient
que le raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n’autorisant pas cette connexion directe, il convient
que la connexion soit faite avec un condensateur approprié choisi en fonction des réglementations nationales.
f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes
de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des applications spéciales.

PULSEMIG 300-T2 FR
8
TRANSPORT ET TRANSIT DU DÉVIDOIR
La machine ne disposant d’aucun élément pour le levage, vous devez prendre les meilleures dispositions pour le faire en toute sécurité avec un engin
(attention au basculement). La (les) poignée(s) n’est (ne sont) pas considérée(s) comme un moyen d’élingage.
Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
Ne jamais soulever une bouteille de gaz et la source de courant en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes.
Il est préférable d’enlever la bobine de l avant tout levage ou transport de la source de courant de soudage.
Les courants de soudage vagabonds peuvent détruire les conducteurs de terre, endommager l’équipement et les dispositifs
électriques et causer des échauffements de composants pouvant entrainer un incendie.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
Règles à respecter :
• Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10° par rapport à l’horizontale.
• Prévoir une zone sufsante pour aérer la source de courant de soudage et accéder aux commandes.
• La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
• Le matériel est de degré de protection IP23, signiant :
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de Ø >12.5mm et,
- une protection contre la pluie dirigée à 60% par rapport à la verticale.
Ce matériel peut donc être utilisé à l’extérieur en accord avec l’indice de protection IP23.
• N’utilisez pas les postes à des températures > 40°C.
• Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés an d’éviter toute surchauffe.
Le fabricant JBDC n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une
utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être effectue que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
• Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les
tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé
par un personnel qualié.
• Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommage, il doit être remplace par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter tout danger.
• Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.
• Ne pas utiliser cette source de courant de soudage pour dégeler des canalisations, recharger des batteries/accumulateurs ou démarrer des
moteurs.
DESCRIPTION
Le PULSEMIG est un poste de soudure semi-automatique « synergique» ventilé pour le soudage (MIG ou MAG). Il est
recommandé pour le soudage des aciers, des inox et des aluminiums et le brazing. Son réglage est simple et rapide
grâce à son mode "synergique" intégral.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l'appareil, pour les conditions d'utilisation maximales. Vérier que
l'alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation.
Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise pour permettre une utilisation aux conditions maximales.
L'appareil doit être placé de façon telle que la che de prise de courant soit accessible.
Ne pas utiliser de rallonge ayant une section inférieure à 1,5 mm².
Il doit être relié à une alimentation AVEC terre 400V 50/60 Hz, protégée par un disjoncteur 16A et un différentiel 30mA.
Il peut également être utilisé sur un réseau 230V (3P + PE), 50/60 Hz, il sera alors préférable d’utiliser une prise adaptée
20A.
Cette machine fonctionne sur des tensions de 208 à 440V eff. Protégé contre les surtensions, le PULSEMIG se coupera
automatiquement en cas de surtension.

PULSEMIG 300-T2 FR
9
DESCRIPTION DU POSTE (FIG-1)
1Écrans + boutons incrémentaux 9Support carte SD
2Support bobine 10 Commutateur ON / OFF
3 Raccord torche standard ou Push Pull 11 Câble d’alimentation
4Connecteur pour la masse 12 Support torche avant
5Connecteur commande torche Push Pull 13 Connecteur gaz torche standard ou Push Pull
6Connecteur commande torche SpoolGun 14 Connecteur gaz torche standard ou SpoolGun
7Connecteur puissance torche standard ou SpoolGun 15 Support bouteille (maxi 2 bouteilles de 4m3)
8Interrupteur à bascule Avance l / Purge gaz 16 Support de câble torche arrière
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER / INOX (MODE MAG) (FIG-2-A)
Le PULSEMIG peut souder avec du l acier de 0,6/0,8/1 ou inox de 0,8/1.
L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 0,8/1 pour acier ou inox. La valeur lue sur le galet installé, correspond au
diamètre de l à utiliser (FIG-3-B).
L’utilisation en acier nécessite un gaz spécique au soudage (Ar+CO2). La proportion de CO2 peut varier selon le type
de gaz utilisé. Pour l'inox, utiliser un mélange Argon/CO2 avec 2% de CO2. Pour le choix du gaz, demander conseil à un
distributeur. Le débit de gaz en acier se situe entre 8 et 15 L/min selon l’environnement.
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (FIG-2-B)
Cet appareil peut souder avec du l aluminium de 0,8/1/1.2
L’utilisation alu nécessite un gaz spécique au soudage, l’argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un
distributeur. Le débit de gaz en alu se situe entre 15 à 25 L/min selon l’environnement.
Différences entre l’utilisation en acier et en aluminium :
- Galets : utiliser des galets spéciques pour le soudage alu (Gorge en U).
- La pression des galets du moto-dévidoir sur le l : mettre un minimum de pression an de ne pas écraser le l.
- Tube capillaire : Ne pas utiliser le tube capillaire dans le cas de l’aluminium.
- Torche : utiliser une torche spéciale aluminium. Cette torche aluminium possède une gaine téon an de réduire les
frottements. NE PAS couper la Gaine au bord du raccord !! cette gaine sert à guider le l à partir des galets.
- Tube contact : utiliser un tube contact SPECIAL aluminium adapté au diamètre de l.
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN CUSI ET CUAL (MODE BRAZAGE)
Le PULSEMIG peut souder avec du l CuSi et CuAl de 0,8/1
De la même façon qu’en acier, le tube capillaire doit être mis en place et l’on doit utiliser une torche avec une gaine acier.
Dans le cas du brasage, il faut utiliser de l’argon pur (Ar).
PROCÉDURE DE MONTAGE DES BOBINES ET DES TORCHES (FIG 3):
• Ôter de la torche la buse (g F), ainsi que le tube contact (g E). Ouvrir la trappe du poste.
Fig A :
• Positionner la bobine sur son support :
- Tenir compte de l’ergot d’entrainement du support bobine. Pour monter une bobine 200mm, serrer le maintien bobine
au maximum.
• Régler le frein (2) pour éviter lors de l’arrêt de la soudure que l’inertie de la bobine n’emmêle le l. De manière géné-
rale, ne pas trop serrer ! Ce qui provoquerait une surchauffe du moteur.
Fig B :
• Mettre en place les galets moteur adaptés à votre utilisation. Les galets fournis sont des galets double gorge acier (0,8
et 1). L’indication qu’on lit sur le galet est celle que l’on utilise. Pour un l de 0,8, utiliser la gorge de 0,8. Pour souder
de l’aluminium utiliser les galets appropriés (gorge en U).
Fig C :
Pour régler la pression du moto-dévidoir, procéder comme suit :
• Desserrer la molette (4) au maximum et l’abaisser, insérer le l, puis refermer le moto-dévidoir sans serrer.
• Actionner le moteur en appuyant sur la gâchette de la torche. Si le gaz est présent, il est coupé au bout de 4 sec. (le
générateur aussi) et l’avance l passe une vitesse de 4m/min pour assurer un passage correcte à travers la gaine
• Serrer la molette tout en restant appuyé sur la gâchette de la torche. Lorsque le l commence à être entrainé, arrêter

PULSEMIG 300-T2 FR
10
le serrage.
Nb : pour le l aluminium mettre un minimum de pression an de ne pas écraser le l.
• Faire sortir le l de la torche d’environ 5cm, puis mettre au bout de la torche le tube contact adapté au l utilisé (g.
E), ainsi que la buse (g. F).
Remarques :
• Une gaine trop étroite peut entrainer des problèmes de dévidage et une surchauffe du moteur.
• Le connecteur de la torche doit être également bien serré an d’éviter son échauffement.
• Vérier que ni le l, ni la bobine touche la mécanique de l’appareil, sinon il y a danger de court-circuit.
RACCORDEMENT GAZ
Le PULSEMIG est équipé d’un raccord rapide. Utilisez l’adaptateur livré d'origine avec votre poste. Cet appareil peut être
équipé de bobine de Ø 200mm ou 300 mm.
INTERFACE DE COMMANDE
- A: La navigation dans le menu supérieur se fait à l’aide du bouton gauche. La sélection/validation par appui sur ce
même bouton.
- B: La navigation dans le menu inférieur se fait à l’aide du bouton droit. La sélection/validation par appui sur ce bouton.
- Le code de déverrouillage de la machine est par défaut : 0000
- Pour mettre à jour les paramètres de soudage insérer la carte SD et faire arrêt/marche.
- Un reset total de la machine nécessite 1 minute sans mise hors tension et retrait de la carte SD.
1 - Choix du réglage des paramètres de soudage
SYNERGIC ou MANUAL
2 - Choix du procédé de soudage
PULSE ou STANDARD
3 - Choix du matériau (Paramètre de soudage synergique)
Chaque matériau est associé à un gaz et à un choix de diamètre de l.
De nombreux matériaux sont disponibles tel que :
- Fe - Acier avec gaz Ar+CO2 (18%) ou gaz CO2 (standard uniquement)
- AlMg5 - Aluminium avec gaz Ar
- SS - Inox avec Ar+CO² (2%)
- CuSi – Cu Si 3 avec gaz Ar
- CuAl – Cu Al 8 avec gaz Ar
- AlSi 5 et 12 avec gaz Ar
Pour une utilisation optimale, il est conseillé d’utiliser le l et le gaz de la synergie choisie.
Ces synergies peuvent être mise à jour à l’aide de la carte SD (voir paragraphe carte SD)
4 - Réglage longueur d’arc (synergic)
Permet d’ajuster la longueur d’arc sur une plage -20 -> +20 pour une adaptation individuelle (synergic)
5 - Réglage épaisseur métal (synergic)
6 - Voyant de protection thermique
Signale une coupure thermique lorsque l’appareil atteint sa température maximale de fonctionnement (coupure de
quelques minutes).
REGLAGE DU POSTE
MODE DE REGLAGE «MANUEL »
• En réglage manuel, la vitesse du l et la tension de soudage se
règlent à l’aide des molettes A et B.
Avant soudage :
La vitesse du l reste afchée en permanence sur l’écran.
En n de soudage :
Le courant moyen et la tension moyenne de soudage sont afchés.
Ces valeurs restent visibles jusqu’à ce que les paramètres soient
modiés.

PULSEMIG 300-T2 FR
11
Conseils :
L’ajustement de la vitesse du l se fait souvent « au bruit » : l’arc doit être stable
et avoir très peu de crépitement.
Si la vitesse est trop faible, l’arc n’est pas continu.
Si la vitesse est trop élevée, l’arc crépite et le l a tendance à repousser la torche.
INTERFACE « SYNERGIC »
Cet appareil possède deux niveaux de compétence : EASY (synergie simpliée) et PRO (synergie complète).
L’INTERFACE PRO
La partie supérieure permet de sélectionner le diamètre du l, le
couple matière-gaz, le mode de soudage (standard, pulse, manuel), la
gâchette (2T, 4T).
Enn l’icône permet d’accéder au menu secondaire du mode pro.
Dans le menu secondaire du mode PRO. Les réglages peuvent êtres
verrouillés ou déverrouillés an d’être utilisés en mode EASY par
le soudeur sans qu’il puisse les modier.
Permet de modier le mot de passe.
(Code par défaut : 0000)
Le choix de la langue peut être modié et la machine réinitialisée.
: Permet une réinitialisation logiciel (paramètre d’usine)
: Mise à jour synergique
: Informations cartes et logiciels
: Indique l’état du groupe froid externe
L’icône permet de sauvegarder ou de rappeler un réglage.
Le réglage des paramètres de soudage peut se faire de 3 façons :
- Par la vitesse l :
- Par l’épaisseur de la pièce à souder :
- Par le courant de soudage :
: indique la tension de soudage théorique.
: permet d’ajuster la longueur de l’arc.
: permet d’ajuster la dureté de l’arc en modiant l’impulsion
(surtout utile en CO2).
En n de soudage un pic de courant permet de couper le l proprement an d’assurer un bon redémar-
rage, ce pic de courant peut être gênant sur des faibles épaisseurs, il peut être remplacé par un « burn-
back » plus classique qui présentera une boule sur le l, mais qui limitera l’énergie en n de soudage an
de préserver la soudure en n de cordon.
Les procédés de soudage PLS et PIP
L’icône permet d’accéder aux différents réglages du cycle (pré-gaz, hot-start, Upslope, downslope, burn-back,
post_gaz), cette partie est accessible uniquement avec l’interface PRO. (voir « menu setup », dernière page)

PULSEMIG 300-T2 FR
12
Pulse (PLS)
GAS PRE-FLOW : durée de pré-gaz avant soudage.
CREEP_SPEED : coefcient réducteur de la vitesse d’approche
(Réduire pour les fortes
épaisseurs, exemple 50% . Ne pas changer pour les faibles épaisseurs, exemple : 100%).
Courant de préchauffage, utile en aluminium pour préchauffer la pièce (> 100%) ou une
phase d’approche en acier avec des valeurs < 100%, peut également améliorer l’amorçage.
T Hot start : durée de la phase de préchauffe en mode 2T. Pour le mode 4T mettre une
valeur différente de 0 pour l’activer.
Delta U Hotstart : agit sur la longueur d’arc pendant la phase de préchauffe.
Durée de la monté en courant.
Delta U Upslope : agit sur la longueur d’arc pendant la montée en courant.
Downslope : durée de descente.
Delta U Downslope : agit sur la longueur d’arc pendant la descente.
I Crater Filler : actif uniquement en 4T, permet de régler un niveau de courant pour boucher
le cratère en n de soudage.
Delta U Crater ller : agit sur la longueur d’arc pendant la phase de remplissage du cratère.
Durée de la phase de post gaz.
Pulse in Pulse (PIP)
ou double pulse On retrouve les mêmes réglages que dans le mode Pulse (PLS). Voir paragraphe précédent pour
plus de détails. À cela s’ajoute les phases spéciques au mode PIP :
I cold : proportion de courant pour la période froide.
Delta U Cold : agit sur la longueur d’arc pour la période froide.
THigh : proportion de durée de la période chaude.
TPulse : durée de la période.
Possibilité d’agir directement sur la fréquence avec le panneau.
Mode STD
On retrouve les phases de prégaz, creep speed, Hot start, Crater ller et post gaz.
BurnBack High : permet de supprimer le pulse de coupe l, utile pour les faibles épaisseurs.
L’INTERFACE EASY De la même façon qu’avec l’interface PRO, la partie supérieure permet de
sélectionner le diamètre du l, le couple matière-gaz, le procédé de soudage
(standard, pulse, manuel), la gâchette (2T, 4T).
L’icône permet d’accéder au menu secondaire de l’interface EASY.
An d’accéder au cycle de soudage, il faut forcément basculer avec l’interface
PRO pour atteindre l’icône :
Avec l’interface EASY, l’utilisateur peut accéder à 2 paramètres :
L’épaisseur de la pièce à souder et la longueur de l’arc .

PULSEMIG 300-T2 FR
13
Le Mode de déclenchement
Spot/delay
Le mode Spot permet de faire du pointage de pièce en réglant la durée du
point. Le mode Delay (ou spot et delay) permet de régler la durée du point
et du délai entre deux points pour du soudage en point de chainette (Uni-
quement accessible avec l’interface EASY).
La torche Push Pull (OPTION)
La torche Push Pull se monte sur le connecteur (3).
L’utilisation d’une torche Push Pull permet l’utilisation de l AlSi même en Ø 0.8
mm avec une torche de 4m (réf. 044111).
Cette torche peut-être utilisée dans tous les modes.
La détection de la torche Push-Pull se fait par un simple appui sur la gâchette.
En cas d’utilisation d’une torche Push-Pull à potentiomètre, le réglage sur
l’interface permet de xer la valeur maximum de la plage de réglage.
Le potentiomètre permet alors de varier entre 50% et 100% de cette valeur.
Schéma connectique pour
torche Push Pull à
potentiomètre
(10 KΩ)
13
4
7
810
+4
-5
+Pot 10
-Pot 3
R2
+-
1 8
M
1
3
2
5
4
La torche digitale fonctionne comme suit :
1 - Led verte
(vitesse : )
2 - Bouton poussoir : Choix du réglage
3 - Led orange
(hauteur d’arc : )
4 - Incrémentation
(vitesse ou arc selon bouton 2)
5 - Décrémentation
(vitesse ou arc selon bouton 2)
La torche Spool Gun (OPTION) La torche Spool Gun se monte sur le connecteur dédié (7).
Elle n’est utilisable qu’en mode synergique standard et manuel.
- En mode manuel
(voir p.8)
, seul le bouton de réglage de la vitesse du l est
déporté sur la torche (pas de réglage possible sur l’interface machine).
- En mode synergique
(voir p.8)
, le bouton de réglage permet d’agir entre 50% et
100% de la valeur réglée sur l’IHM.
La détection de la torche Push-Pull se fait par un simple appui sur la gâchette.
Attention à bien régler la vitesse max. désirée à l’aide de la molette de l’interface.

PULSEMIG 300-T2 FR
14
Procédure de montage bobine
sur torche Spool Gun
4
5
1 2 3
1 - Bouton d’ouverture/fermeture capot
2 - Écrou de serrage bobine
3 - Écrou de frein bobine
(ne pas trop serrer)
4 - Vis de rélage de tension galets
5 - Bouton de rélage de vitesse l
- Ouvrir le capot (1), enlever l’écrou de maintien (2).
- Desserrer l’écrou de frein bobine (3).
- Insérer votre bobine.
- Pour insérer le l dans les galets, appliquer une pression sur la «vis de réglage tension
galets (4)»
- Retirer le l de la torche en enroulant la bobine.
- Brancher le connecteur de commande et de puissance Spool Gun (voir p.2).
RESET
Le PULSEMIG possède 2 choix de remise à zéro (reset).
«SOFT» permet de réinitialiser la machine complètement hors synergie.
«TOTAL» redonne à la machine une conguration usine (ce mode requiert
la présence de la carte SD).
Sauvegarde
La méthode de sauvegarde d’un programme de soudage permet de choisir
un numéro de sauvegarde et le nom qu’on lui donne. (7 lettres)
Dans le cas d’une utilisation avec plusieurs torches, sélectionner la torche
utilisée avant de rappeler la mémoire.
La navigation dans le menu inférieur se fait à l’aide du bouton droit. La sélection/validation par appui sur ce bouton.
Liste des synergies (V1012)
Std Ø0.6 Ø0.8 Ø1 Ø1.2 Puls Ø0.6 Ø0.8 Ø1 Ø1.2
Fe Arg CO2 18% X X X X X
Al Mg 5 Arg 100% X X X X X X
Al Si 12 Arg 100% X (P.P) X X X (P.P) X X
Al Si 5 Arg 100% X (P.P) X X X (P.P) X X
Cr Ni 308 Arg 100% X X X X
Cr Ni 316 Arg 100% X X X X
Cu Si 3 Arg 100% X X X X
Cu Al 8 Arg 100% X X X X
Fe CO2 100% X X

PULSEMIG 300-T2 FR
15
Panneau d’information :
Il contient les indices et sous indices des circuits ainsi
que les version logiciels (IHM, puissance, carte SD… )
Pour exemple
LES CYCLES DE SOUDAGES
Procédé 2 Temps standard :
OFF
Istart
Dstart
Gas Pre-Flow
T burn-back
I burn-back
ON
Gas post-Flow
A l’appui de la gâchette le pré-gaz démarre. Lorsque le l touche la pièce un pulse initialise l’arc, puis le cycle de soudage
démarre. Au relâché de la gâchette le dévidage s’arrête et un pulse de courant permet de couper le l proprement suivi
du post gaz. Tant que le post-gaz n’est pas terminé l’appui de la gâchette permet un redémarrage rapide de la soudure
(point chainette manuel). Attendre la n du post-gaz pour modier les réglages.
Procédé 4 Temps standard :
ON
Istart
Dstart
Gas Pre-Flow
T burn-back
I burn-back
ON
Gas post-Flow
OFF
OFF
En 4T standard, la durée du pré-gaz et du post-gaz est gérée par la gâchette.

PULSEMIG 300-T2 FR
16
Procédé 2 Temps pulse :
OFF
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
T upslope
Gas Pre-Flow
Vitesse d'approche
T downslope
I blackout
T burn-back
I burn-back
ON
Gas post-Flow
I
Soft-start
A l’appui de la gâchette le prégaz démarre, lorsque le l touche la pièce un pulse initialise l’arc. Puis, la machine com-
mence par le Hot-start, le upslope et enn, le cycle de soudage démarre. Au relaché de la gachette, le downslope
commence jusqu’à atteindre Iblackout. A cet instant, le pic d’arrêt coupe le l suivi du postgaz. Comme en « standard
», il y a possibilité de redémarrer rapidement le soudage pendant le post-gaz. Attendre la n du post-gaz pour modier
les réglages.
Procédé 4 Temps pulse :
ON
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
T upslope
Gas Pre-Flow
T downslope
I Blackout
T burn-back
I burn-back
ON
OFF
OFF
Gas post-Flow
4T
4T
Soft-start
I
En 4T pulse, la gachette gère le pré-gaz s’il n’y a pas de Hot-Start. Sinon elle permet de gérer la durée du Hotstart et
du downslope. Lors de l’arrêt, elle permet de gérer le black out (remplissage du cratère).

17
PULSEMIG 300-T2 FR
Carte SD
La carte SD permet de stocker les réglages d’usine.
Elle est indispensable lors d’un reset « total ».
Après réinitialisation des paramètres et pour éviter le recharge-
ment de ces derniers à chaque démarrage, appuyer sur la carte
SD an de la désenclancher. Ainsi, elle reste dans son logement
mais non lisible par la machine.
Mot de passe :
Le mot de passe de déverrouillage par défaut est : 0000.
En cas de perte, le mot de passe super utilisateur permet de
déverrouiller le poste : MORWAS
Pour réactiver le mot de passe standard : 0000. Il faut faire une
réinitialisation complète de la machine. Voir paragraphe resets.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Le débit du l de soudage n’est pas
constant.
Des grattons obstruent l’orice Nettoyer le tube contact ou le changer remettre du
produit anti-adhésion.
Le l patine dans les galets. remettre du produit anti-adhésion.
Un des galets patine. Vérier le serrage de la vis du galet.
Le câble de la torche est entortillé. Le câble de la torche doit être le plus droit possible.
Le moteur de dévidage ne
fonctionne pas.
Frein de la bobine ou galet trop
serré. Desserrer le frein et les galets
Problème d’alimentation Vérier que le bouton de mise en service est sur la
position marche.
Mauvais dévidage du l.
Gaine guide l sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer.
Clavette de l’axe des galets
manquante Repositionner la clavette dans son logement
Frein de la bobine trop serré. Desserrer le frein.
Pas de courant de soudage.
Mauvais branchement de la prise
secteur. Voir le branchement de la prise et regarder si la prise
est bien alimentée avec 3 phases.
Mauvaise connexion de masse. Contrôler le câble de masse (connexion et état de la
pince).
Contacteur de puissance inopérant. Contrôler la gâchette de la torche.
Le l bouchonne après les galets
Gaine guide l écrasée. Vérier la gaine et corps de torche.
Blocage du l dans la torche. Remplacer ou nettoyer.
Pas de tube capillaire. Vérier la présence du tube capillaire.
Vitesse du l trop importante. Réduire la vitesse de l
Le cordon de soudage est poreux.
Le débit de gaz est insufsant. Plage de réglage de 15 à 20 L / min.
Nettoyer le métal de base.
Bouteille de gaz vide. La remplacer.
Qualité du gaz non satisfaisante. Le remplacer.
Circulation d’air ou inuence du
vent. Empêcher les courants d’air, protéger la zone de
soudage.
Buse gaz trop encrassée. Nettoyer la buse gaz ou la remplacer.
Mauvaise qualité du l. Utiliser un l adapté au soudage MIG-MAG.
État de la surface à souder de
mauvaise qualité (rouille, etc…) Nettoyer la pièce avant de souder
Le gaz n’est pas connecté Vérier que le gaz est connecté à l’entré du géné-
rateur.
Particules d’étincelage très importantes.
Tension d’arc trop basse ou trop
haute. Voir paramètres de soudage.
Mauvaise prise de masse. Contrôler et positionner la pince de masse au plus
proche de la zone à souder.
Gaz de protection insufsant. Ajuster le débit de gaz.
Pas de gaz en sortie de torche Mauvaise connexion du gaz Vérier le branchement des entrées de gaz
Vérier que l’électrovanne fonctionne

18
PULSEMIG 300-T2 FR
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

19
PULSEMIG 300-T2 EN
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit.
Any change or servicing that is not specied in the instruction manual must not be undertaken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured this manual .
In the event of problems or uncertainties, please consult a qualied person to handle the installation properly.
ENVIRONMENT
This equipment must only be used for welding and gouging operations in accordance with the limits indicated on the descriptive panel and/or in
the user manual. The operator must respect the safety precautions that apply to this type of welding. In case of inedaquate or unsafe use, the
manufacturer cannot be held liable.
This equipment must be used and stored in a place protected from dust, acid or any other corrosive agent. Operate the machine in an open, or
well-ventilated area.
Operating temperature:
Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F).
Store between -25 and +55°C (-13 and 131°F).
Air humidity:
Lower or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower or equal to 90% at 20°C (68°F).
Altitude:
Up to 2000 meters above sea level (6500 feet).
INDIVIDUAL PROTECTIONS AND OTHERS
Welding exposes the user to dangerous heat, arc rays, electromagnetic elds, noise, gas fumes, and electrical shocks.People wearing pacemakers are
advised to consult with their doctor before using this device.
In order to protect you from burns and radiations, wear clothing without cuffs. These clothes must be insulated, dry, reproof and
in good condition, and cover the whole body.
Wear protective gloves which guarantee electrical and thermal insulation.
It may be necessary to install reproof welding curtains to protect others against arc rays, weld spatters and sparks.
Inform the people around the working area to never look at the arc ray or the molten metal, and to wear protective clothes.
It is necessary to protect yourself with a welding hood (rated NR.10 or higher) and to protect your eyes during cleaning operations.
Do not operate whilst wearing contact lenses.
Ensure ear protection is worn by the operator if the work exceeds the authorised noise limit. Ensure ear protection is worn by
anyone in the welding area.
Stay away from moving parts (e.g. engine, fan...) with hands, hair, clothes etc...
Never remove the safety covers from the cooling trolley when the machine is plugged in - The manufacturer is not responsible for
any accident or injury that happens as a result of not following these safety precautions.
The pieces that have just been welded are hot and may cause burns when manipulated. During maintenance work on the torch,
you should make sure it’s cold enough and wait at least 10 minutes before any intervention. The cooling trolley must be on when
using a water cooled torch in order to ensure that the liquid does not cause any burns.
ALWAYS ensure the working area is left as safe and secure as possible to prevent damage or accidents.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or
extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufcient air supply
in the workplace.
Check that the air intake is in compliance with safety standards.
Care must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. Welding certain pieces of metal
containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium can be extremely toxic. The user will also need to degrease the workpiece before welding.
Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. The cylinders must be in a vertical position secured to a support or trolley.
Do not weld in areas where grease or paint are stored.

20
PULSEMIG 300-T2 EN
FIRE AND EXPLOSIONS RISKS
Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inammable material must be moved to a minimum safe
distance of 11 meters.
A re extinguisher must be readily available.
Be careful of spatter and sparks, even through cracks.
It can be the source of a re or an explosion.
Keep people, ammable objects and containers under pressure at a safe distance.
Welding of sealed containers or closed pipes should not be undertaken, and if opened, the operator must remove any inammable or explosive
materials (oil, petrol, gas...).
Grinding operations should not be directed towards the device itself, the power supply or any ammable materials.
GAS BOTTLE
Gas leaking from the cylinder can create a hazard if present in high concentrations around the work area.
Transport must be done safely: Cylinders closed and product off. Always keep cylinders in an upright position securely chained
to a xed support or trolley.
Close the bottle after any welding operation. Be careful with gas bottles placed in areas of high temperature, or in sunlight.
Cylinders should be located away from areas where they may be struck or subjected to physical damage.
Always keep gas bottles at a safe distance from arc welding or cutting operations, and any source of heat, sparks or ame.
Be careful when opening the valve on the gas bottle, it is necessary to remove the tip of the valve and make sure the gas meets your welding
requirements.
ELECTRIC SAFETY
The machine must be connected to an earthed electrical supply. Use the recommended fuse size.
An electrical discharge can directly or indirectly cause serious accidents, if not deadly.
Do not touch any live part of the machine (inside or outside) when it is plugged in (Torches, earth cable, cables, electrodes) because they are
connected to the welding circuit.
Before opening the device, it is imperative to disconnect it from the mains and wait 2 minutes, so that all the capacitors are discharged.
Do not touch the torch or electrode holder and earth clamp at the same time.
Damaged cables and torches must be changed by a qualied and skilled professional.
Make sure that the cable cross section is adequate with the usage (extensions and welding cables).
Always wear dry clothes in good condition, in order to be insulated from the electrical circuit. Wear insulating shoes, regardless of the environment
in which you work in.
EMC CLASSIFICATION
These Class A devices are not intended to be used on a residential site where the electric current is supplied by the public
network, with a low voltage power supply. There may be potential difculties in ensuring electromagnetic compatibility on these
sites, because of the interferences, as well as radio frequencies.
These devices are not compliant with the CEI 61000-3-12 standard. On a public low-voltage power grid, it is the responsibility
of the installer or user of the device to ensure, by checking with the operator of the distribution network, which device can be
connected.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
The electric currents owing through a conductor cause electrical and magnetic elds (EMF). All welders should use the
following guidelines to minimize exposure to electromagnetic elds from the welding circuit.
- Regroup the electrode cables and earth clamp. If possible, attach them with tape
- Do not roll the electrode cable, torch or the earth clamp around the body.
- Do not stand between the cables. If the electrode cable or torch is on the right, the work cable should also be on the right.
- Connect the earth cable to the workpiece, as close as possible to the welding area.
- Do not work next to the welding power source.
People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device.
Exposure to electromagnetic elds while welding may have other health effects which are not yet known.
Table of contents
Languages:
Other IMS Welding System manuals