iNels AirSOU-100L User manual

1 / 3
+
-
AirSOU-100L
02-26/2018 Rev.: 0
1
4
5
8
5
3
7
9
2
6
14
Click!
2a 3
+
-
ELKO EP, s.r.o.
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly
Česká republika
Tel.: +420 573 514 211
e-mail: [email protected]
www.elkoep.cz
Senzor intenzity osvětlení
• Informaci o aktuální hodnotě intenzity osvětlení lze využívat v řešeních udržování
konstantní úrovně intenzity osvětlení v daném prostoru, kdy je možné díky pří-
spěvku přirozeného osvětlení z exteriéru regulovat intenzitu osvětlení umělého,
čímž lze snižovat spotřebu elektrické energie.
• Díky provedení jednotky je možné AirSOU-100 využívat nejen v rezidenčních pro-
jektech, ale také v komerčních projektech kanceláří nebo výrobních a skladových
hal.
• Zařízení je vhodné k regulaci intenzity veřejného osvětlení.
• Jednotku AirSOU-100 je doporučeno instalovat tak, aby senzor pro snímání osvět-
lenosti směřoval směrem dolů a nebyl tak vystaven přímému slunečnímu svitu.
• Rozsah snímání je 1 - 100 000 luxů.
• Naměřená data jsou zasílána na server, ze kterého mohou být následně zobraze-
na jako notikace v Chytrém telefonu, aplikaci nebo Cloudu.
• Informace o stavu baterie je zasílána formou zpráv na server.
• Krytí IP65.
Charakteristika
Popis přístroje
CZ
Přiřazení do Cloudu aplikace
Provádí se v aplikaci Vašeho Chytrého telefonu. Do aplikace zadejte příslušné údaje, kte-
ré jsou uvedeny na krytu výrobku.
Všeobecné instrukce
Funkce
Po vložení baterií odešle senzor úvodní zprávu, obsahující naměřenou intenzitu osvět-
lení.
Senzor snímá intenzitu osvětlení každé 2 minuty. Poté každých 60 minut odesílá datovou
zprávu o naměřených hodnotách. V případě prudké změny intenzity osvětlení odesílá
datovou zprávu okamžitě.
Made in Czech Republic
1. Tamper
2. Indikační LED
3. Programovací piny
4. Tlačítko SET
5. Otvor pro montáž na zeď Ø 4.3 mm
6. Snímací senzor
7. Světlovod
8. Anténa
9. Baterie
Montáž
1. Pomocí plochého šroubováku, který postupně zasunete do jedné a druhé drážky ve
víčku a jeho vychýlením otevřete kryt.
2. Výrobek lze připevnit dvěma způsoby:
a) přímo na rovnou plochu nalepením* - na spodní část základny naneste vhodné lepi-
dlo. Základnu umístěte na požadované místo a nechte zaschnout.
b) pomocí vhodného spojovacího materiálu** našroubováním - na požadované místo
vyvrtejte do podkladu dva otvory vhodného průměru, odpovídající pozici otvorů ve
dnu krabičky. Základnu umístěte na požadované místo a připevněte vhodným spo-
jovacím materiálem dle podkladu.
3. Do senzoru vložte baterii a překontrolujte správné umístění (při vložení baterie se do
aplikace odešle zpráva o funkčnosti senzoru).
4. Nasaďte a zacvakněte přední kryt. Při zavírání musí dojít k zaklapnutí úchytek do pů-
vodní polohy.
* lepidlo musí splňovat optimální podmínky pro umístění výrobku (vliv teploty, vlhkosti ...)
** jako vhodný spojovací materiál může být použit např. šroub nebo vrut max. Ø 4 mm,
k potřebné délce pro připevnění k podkladu je nutno přičíst 13 mm (vzdálenost k pře-
pážce v krabičce).
Internet věcí (IoT)
• Kategorii bezdrátových komunikačních technologií určených k IoT popisuje Low Po-
wer Wide Area (LPWA). Tato technologie je navržena tak, aby zajišťovala celoplošné
pokrytí vně i uvnitř budov, byla energeticky nenáročná a měla nízké náklady na provoz
jednotlivých zařízení. Pro využívání tohoto standardu je k dispozici síť LoRa.
Informace o síti LoRa
• Síť je obousměrná a pro svou komunikaci využívá volné frekvenční pásmo.
• 865 - 867 MHz Indie
• 867 - 869 MHz Evropa
• 902 - 928 MHz Severní Amerika, Japonsko, Korea
• Výhodou této sítě je možnost volného nasazení jednotlivých vysílacích stanic i v míst-
ních lokalitách, čímž posílí svůj signál. Dá se proto efektivně využít v areálech rem
nebo například v místních částech měst.
• Více informací o této technologii se dozvíte na stránkách www.lora-alliance.org.
Upozornění pro správný provoz zařízení:
• Výrobky se instalují dle schématu zapojení uvedeného u každého výrobku.
• Pro správnou funkčnost zařízení je nutné mít dostatečné pokrytí vybrané sítě v místě
instalace.
• Zároveň musí být zařízení v síti registrováno. Úspěšná registrace zařízení v dané síti
vyžaduje zaplacení tarifu za provoz.
• Každá síť nabízí jiné možnosti tarifů - vždy záleží na počtu zpráv, které chcete ze zaří-
zení odesílat. Informace k těmto tarifům naleznete v aktuální verzi ceníku společnosti
ELKO EP.

2 / 3
1 3
Click!
2
+
-
Doporučení pro montáž
• Pro správnou funkci senzoru je nutné eliminovat veškeré rušivé světelné zdroje ve sní-
maném prostoru.
• Před montáží překontrolujte dosah a umístění výrobku a antény. Dbejte na správné
umístění - viz Varování.
• Senzor je vhodný pro umístění ve venkovních prostorech. Provozním podmínkám vy-
hovuje běžné chemicky neagresivní prostředí.
• Doporučená pracovní poloha je svislá, světlovod by měl směřovat dolů případně na-
horu.
• Pro správnou funkčnost je třeba světlovod udržovat čistý a nezakrytý (občasné očištění
světlovodu bez použití chemikálií).
Nevhodné umístění
• Místa, kde může dojít ke zkreslení snímání (světlovod nesmí být osvětlen přímým svět-
lem) - pod lampou, v místech kde dochází k prudkým změnám intenzity osvětlení
(např. blikající reklama) apod.
• Velmi prašné prostředí.
• V případě montáže světlovodem nahoru by neměl být světlovod vystaven povětrnost-
ním vlivům (vlivem deště / sněhu může dojít ke zkreslení snímání).
Při manipulaci s přístrojem s otevřeným krytem je důležité zabránit kon-
taktu s tekutinami. Nedotýkejte se zbytečně součástek na přístroji, nedo-
týkejte se kovovými předměty uvnitř přístroje.
Bezpečná manipulace s přístrojem
Restart
• Otevřete kryt. Vyjměte baterii z přístroje.
• Stiskněte tlačítko SET > 1min.
• Vložte baterii. Zavřete kryt.
Výměna baterie
1. Pomocí plochého šroubováku, který postupně zasunete do jedné a druhé drážky ve víč-
ku a jeho vychýlením otevřete kryt.
2. Vyjměte vybitou baterii a do držáku zasuňte novou baterii. Pozor na polaritu. Obě LED
3x probliknou (viz indikace stavu přístroje).
3. Nasaďte a zacvakněte přední kryt.
Upozornění:
Používejte výhradně baterie určené pro tento výrobek, správně vložené do přístroje! Slabé baterie
neprodleně vyměňte za nové. Nepoužívejte současně nové a použité baterie. V případě potřeby
očistěte baterii a kontakty před jejich použitím. Vyvarujte se zkratování baterií! Baterie nevhazujte
do vody nebo ohně. Baterie nerozebírejte, nenabíjejte a chraňte je před extrémním zahřátím -
nebezpečí vytečení! Při kontaktu s kyselinou okamžitě vypláchnete postižené části proudem vody
a vyhledejte lékaře. Udržujte baterie mimo dosah děti. V případě podezření spolknutí baterie nebo
jejich umístění uvnitř těla neprodleně vyhledejte lékaře. Předejte lékaři informaci o typu baterie (obal
baterie, zařízení nebo jeho manuál apod.), aby mohl určit chemické složení baterie. Baterie musí být
recyklovány či vráceny na vhodné místo (např. sběrné nádoby) v souladu s místními ustanoveními.
Vysílání zpráv (UPLINK)
Byte 0 1 2 3 4 5
Port Bit 765432 1 0
HEARTBEAT 1 0x10 Rezervováno pro budoucí použití
Tamper:
1 - otevřený
0 - zavřený
Baterie:
1 - nízká úroveň
0 - v pořádku
Intenzita
osvětlení[0]
Intenzita
osvětlení[1]
Intenzita
osvětlení[2]
Intenzita
osvětlení[3]
START 3 Verze FW Subverze FW Verze FW
LoRaWAN
Subverze FW
LoRaWAN
Název Jednotka Příklad
Intenzita
osvětlení[0 – 3] [100*] lx
Intenzita osvětlení[0] = 0x00
Intenzita osvětlení[1] = 0x00
Intenzita osvětlení[2] = 0x07
Intenzita osvětlení[3] = 0xD0
Intenzita osvětlení = 0x000007D0
= 2000 / 100 = 20 lx
připojení napájení (externí nebo
baterie), reset jednotky
hledání dostupnosti BTS
chyba MAC / chyba MODULU
start jednotky ok
otevření krytu
test, zrušení ,,dlouhého stisku“
nastavovací režim
(signalizace měření)
měření osvětlení
odeslání / příjem dat
nutno odpojit napájení (externí
nebo baterii), po 60 s od zhasnutí
LED vložit baterii
může být vybitá baterie
vybitá baterie nebo poškozený
výrobek
Stavy přístroje
Inicializace jednotky
Start
Hledání BTS *2)
SIM ERR *2)
ERR *2)
Úspěšné připojení do sítě *2)
Měření
Tamper
Tlačítko SET krátký stisk (<2s)
Tlačítko SET delší stisk
(>2s/<5s)
Signalizace měření *1)
Komunikace
Komunikace
Jiné známé stavy
Nereaguje tlačítko SET
Jednotka se stále resetuje
Jednotka nereaguje ani po
vyjmutí a vložení baterie
Indikace
3 x problikne R+G
2 x bliká R (2xR _ 2xR _ ...)
5 x bliká R (opakovaně)
1 x blikne R
bez indikace
1 x blikne G
2 x blikne G
1 x blikne G
1 x blikne R
svítí jakákoliv LED
stále indikuje start
bez indikace
Při zamáčknutém tamperu je LED
signalizace vypnuta!
Poznámky:
R... červená LED
G... zelená LED
*1) Signalizuje pouze po stisku tlačítka
SET >2 s (nastavovací režim)
*2) Plánuje se

3 / 3
AirSOU-100L
VarováníTechnické parametry
* hodnoty jsou počítány za ideálních podmínek
** dle pokrytí jednotlivých sítí
*** bez baterií
Před instalací přístroje a před jeho uvedením do provozu se seznamte s návodem k pou-
žití. Návod na použití je určen pro montáž a pro uživatele zařízení. Návod je vždy součástí
balení. Instalaci a připojení mohou provádět pouze pracovníci s příslušnou odbornou
kvalikací, při dodržení všech platných předpisů, kteří se dokonale seznámili s tímto ná-
vodem a funkcí prvku. Bezproblémová funkce prvku je také závislá na předchozím způ-
sobu transportu, skladování a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv známky poškození,
deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl tento prvek neinstalujte a reklamujte jej u
prodejce. S prvkem či jeho částmi se musí po ukončení životnosti zacházet jako s elek-
tronickým odpadem. Před zahájením instalace se ujistěte, že všechny vodiče, připojené
díly či svorky jsou bez napětí. Při montáži a údržbě je nutné dodržovat bezpečnostní
předpisy, normy, směrnice a odborná ustanovení pro práci s elektrickými zařízeními.
Nedotýkejte se částí prvku, které jsou pod napětím - nebezpečí ohrožení života. Z dů-
vodu prostupnosti radiového signálu dbejte na správné umístění prvků v budově, kde
se bude instalace provádět. Pokud není uvedeno jinak, nejsou prvky určeny pro instalaci
do venkovních a vlhkých prostor, nesmí být instalovány do kovových rozvaděčů a do
plastových rozvaděčů s kovovými dveřmi - znemožní se tím prostupnost radiofrekvenč-
ního signálu. iNELS Air se nedoporučuje pro ovládání přístrojů zajišťujících životní funkce
nebo pro ovládání rizikových zařízení jako jsou např. čerpadla, el. topidla bez termostatu,
výtahy, kladkostroje ap. - radiofrekvenční přenos může být zastíněn překážkou, rušen,
baterie vysílače může být vybita ap. a tím může být dálkové ovládání znemožněno.
Parametry fotosenzoru
Rozsah měření osvětlení:
Úhel detekce:
Napájení
Bateriové napájení:
Životnost baterie dle četnosti
vysílání*
1x 10 minut:
1x 60 minut:
1x 12 hodin:
1x 24 hodin:
Externí napájení:
Tolerance napájecího napětí:
Klidová spotřeba:
Vysílací spotřeba:
Nastavení
Nastavení:
Zobrazení stavu baterie:
Ovládání
Ovládání:
Komunikace
Komunikační standart:
Komunikační frekvence:
Dosah na volném prostranství:
Vysílací výkon (max.):
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Rozměr:
Hmotnost:
1 - 100 000 lx
100°
1x 3.6V LS 14500 Li-SOCl2AA
7.1 roku
10.6 let
11.7 roku
11.8 roku
5- 12 V DC (na svorce)
+10 %; -15%
0.2 mW
150 mW
Pomocí zprávy ze serveru,
programovacího kabelu
zpráva na server
tlačítko (Test komunikace)
Tamper
LoRa
868 MHz
cca 10 km**
25 mW / 14 dBm
-30…+60°C
(dbát na pracovní teplotu baterií)
-30…+70°C
svislá
lepením / šrouby
IP65
112 x 62 x 34 mm
97 g***
Firma ELKO EP jakožto výrobce má právo provádět technické změny na výrobku, v technické specikaci a manuálu k výrobku bez předchozího upozornění.

1 / 3
+
-
AirSOU-100L
02-26/2018 Rev.: 0
1
4
5
8
5
3
7
9
2
6
14
Click!
2a 3
+
-
ELKO EP, s.r.o.
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly
Czech Republic
Tel.: +420 573 514 211
e-mail: [email protected]
www.elkoep.com
Characteristics
EN
Twilight sensor
Made in Czech Republic
• Information about the actual light intensity can be used in the task of maintain-
ing a constant illumination in a given space, where it is possible to regulate the
intensity of articial lighting thanks to the contribution of natural lighting from
outside, thereby reducing the energy consumption.
• AirSOU-100 can be used not only in residential projects, but also in commercial
oce projects or production and warehouse or production halls.
• The AirSOU-100 is recommended to be installed so that the light sensing sensor is
facing downwards and not exposed to direct light.
• The scanning range is 1 - 100,000 lux.
• Data is sent to the server from which it can be subsequently displayed as a smart-
phone, application, or Cloud notication.
• Battery power can be sent to the server when it is powered by a battery.
• The AirSOU-100 is supplied in an IP65 enclosure and can be installed in an out-
door environment.
Device description
1. Tamper
2. LED
3. Programming pins
4. Button SET
5. Mounting hole Ø 4.3mm wall
6. Sensing sensor
7. Light guide
8. Antenna
9. Battery
Cloud app assignment
It is done in your Smartphone application. Enter the relevant information on the product
cover into the application.
Function
After inserting the batteries, the sensor sends an introductory message containing the
measured light intensity.
The sensor scans the light intensity every 2 minutes. After that, it sends a data message
of measured values every 60 minutes. In the event of a sudden change in light intensity,
it sends the data message immediately.
General instrucions
Assembly
1. Using a at-blade screwdriver gradually slide it into one groove and the other in the lid
and swing open the cover.
2. The product can be attached in two ways:
a) Directly on a at surface by gluing * - apply a suitable adhesive to the bottom of the
base. Place the base in the desired location and let it dry.
b) Using a suitable fastener ** by screwing - drill holes into the base with two holes of
suitable diameter corresponding to the position of the holes in the bottom of the box.
Place the base at the desired location and attach it with suitable bonding material
according to the substrate.
3. Insert the battery into the sensor and check correct location (the sensor functionality
message is sent to the application when the battery are inserted).
4. Replace and snap the front cover. When closing, the handles have to be snapped to their
original position.
* The glue must meet the optimal conditions for product placement (inuence of tem-
perature, humidity ...)
** For example, a screw or screw of max. Ø 4 mm can be used as a suitable fastener mate-
rial, 13 mm (distance to the partition in the box) must be added to the required length
for attachment to the substrate.
Internet of Things (IoT)
• The IOT wireless communications category describes the Low Power Wide Area
(LPWA). This technology is designed to provide full-range coverage both inside and
outside buildings, energy-saving and low-cost operation of individual devices. The
LoRa network is available to use this standard.
LoRa network information
• The network is bidirectional and its communication uses free frequency band.
• 865 - 867 MHz India
• 867 - 869 MHz Europe
• 902 - 928 MHz North America, Japan, Korea
• The advantage of this network is the possibility of freely deploying individual stations
in local locations, thus strengthening their signal. It can therefore be used eciently in
company premises or, for example, in local parts of cities.
• For more information on this technology, please visit www.lora-alliance.org.
Caution for proper operation:
• Products are installed according to the wiring diagram given for each product.
• For proper device functionality, it is necessary to have sucient coverage of the selec-
ted network at the installation site.
• At the same time, the device must be registered in the network. Successful device re-
gistration on a given network requires a charge for trac.
• Each network oers dierent tari options - it always depends on the number of me-
ssages you want to send from your device. Information on these taris can be found in
the current version of the ELKO EP pricelist.

2 / 3
1 3
Click!
2
+
-
Placement recommendations
• For the correct operation of the sensor, it is necessary to eliminate all disturbing light
sources in the sensed area.
• Before mounting, check the range and location of the product and the antenna. Ensure
the correct location - see Warning.
• The sensor is suitable for outdoor use. Operating conditions are consistent with con-
ventional chemically non-aggressive environments.
• The recommended working position is vertical; the light guide should point down-
wards or upwards.
• For proper functionality, the light guide should be kept clean and uncovered (occasio-
nal cleaning of the light pipe without the use of chemicals).
Inappropriate location
• Places where distortion may occur (the light pipe must not be illuminated by direct
light) - below the lamp, where there is a sudden change in lighting intensity (e.g. a-
shing advertising), etc.
• Very dusty environment.
• In the case of a light guide installation, the light guide should not be exposed to wea-
thering (sensing distortion may occur due to rain / snow).
When handling a device unboxed it is important to avoid contact with
liquids. avoid unnecessary contact with the components of the device. Do
not touch the metal objects inside the unit.
Safe handling
Restart
• Open the cover. Power interruption (remove the battery from the device).
• Press SET> 1min.
• Connect power (insert battery). Close the cover.
Replacing batteries
1. Using a at-blade screwdriver gradually slide it into one and then the other groove in
the lid and swing open the cover.
2. Remove the discharged battery and insert a new battery into the holder. Beware of
polarity. Both LEDs will ash 3 times (see device status indication).
3. Replace and snap the front cover.
Notice:
Only use batteries designed for this product correctly inserted in the device! Immediately replace
weak batteries with new ones. Do not use new and used batteries together. If necessary, clean the
battery and contacts prior to using. Avoid battery shorts! Do not dispose of batteries in water or
re. Do not dismantle batteries, do not try to charge them and protect them from extreme heating
- danger of leakage! Upon contact with acid, immediately rinse the aected area with a stream of
water and seek medical attention. Keep batteries out of the reach of children. If it is suspected that
the battery has been swallowed or somehow placed inside the body, consult a doctor immediately.
Give the doctor information about the type of battery (from battery case, device or its manual, etc.)
to determine the chemical composition of the battery. Batteries must be recycled or returned to an
appropriate location (e.g. collection container) in accordance with local legal provisions.
power supply (external or battery),
reset unit
Search availability BTS
error MAC / error MODULU
start unit ok
opening the cover
test, cancel,„long press“
setting mode
(signaling of measurement)
light measurement
sending / receiving data
it is necessary to disconnect the power sup-
ply (external or battery), after 60 seconds
after the LED goes out, insert the battery
the battery may be discharged
a discharged battery or a damaged
product
Device states
Unit initialization
Start
Search for BTS * 2)
SIM ERR *2)
ERR *2)
Successful network connection * 2)
Measurement
Tamper
SET button short press (< 2s)
SET button longer press
(> 2s / <5s)
Measurement signaling * 1)
Communication
Communication
Other known states
Does not respond to the SET
button
The unit is still in reset
The unit does not respond even
after removal insert the battery
Indication
3 x R + G blinks
2 x ashes R (2xR _ 2xR _ ...)
5 x ashes R (repeatedly)
1 x ashes R
without indication
1 x ashes G
2 x ashes G
1 x ashes G
1 x ashes R
any LED lights
still indicates start
without indication
When the tamper is pressed, the LED is
turned o!
Note:
R... LED red
G... LED green
* 1) Indicates only when you press SET
> 2 s (setting mode)
* 2) Planned
UPLINK
Byte 0 1 2 3 4 5
Port Bit 765432 1 0
HEARTBEAT 1 0x10 Reserved for future use
Tamper:
1 - opened
0 - closed
Battery:
1 - low level
0 - OK
Illuminance[0] Illuminance[1] Illumi-
nance[2]
Illumi-
nance[3]
START 3 Version
FW Subversion FW Version FW
LoRaWAN
Subversion
FW LoRaWAN
Name Unit Example
Illuminance[0
– 3] [100*] lx
Illuminance[0] = 0x00
Illuminance[1] = 0x00
Illuminance[2] = 0x07
Illuminance[3] = 0xD0
Illuminance = 0x000007D0
= 2000 / 100 = 20 lx

3 / 3
AirSOU-100L
Technical parameters Warning
* Values are calculated under ideal conditions
** Depending on network coverage
*** Without battery
Read the operating instructions before installing the device and putting it into opera-
tion. Instruction manual is designated for mounting and also for user of the device. It is
always a part of its packing. Installation and connection can be carried out only by a per-
son with adequate professional qualication upon understanding this instruction man-
ual and functions of the device, and while observing all valid regulations. Trouble-free
function of the device also depends on transportation, storing and handling. In case you
notice any sign of damage, deformation, malfunction or missing part, do not install this
device and return it to its seller. It is necessary to treat this product and its parts as elec-
tronic waste after its lifetime is terminated. Before starting installation, make sure that all
wires, connected parts or terminals are de-energized. While mounting and servicing ob-
serve safety regulations, norms, directives and professional, and export regulations for
working with electrical devices. Do not touch parts of the device that are energized – life
threat. To ensure the transmission of the radio signal, make sure that the devices in the
building where the installation is installed are correctly located. Unless otherwise stated,
the devices are not intended for installation in outdoor and damp areas, they must not
be installed in metal switchboards or in plastic cabinets with metal doors - this prevents
transmission of the radio frequency signal. iNELS Air is not recommended for control-
ling life-saving instruments or for controlling hazardous devices such as pumps, heaters
without thermostat, lifts, hoists, etc. - radio frequency transmission may be overshad-
owed by obstruction, interference, transmitter battery may be discharged etc., thereby
disabling the remote control.
Photo sensor parameters
Light measurement range:
Detection angle:
Power supply
Battery power:
Battery life by frequency *:
1x 10 minutes
1x 60 minutes
1x 12 hours
1x 24 hours
External power supply:
Supply voltage tolerance:
Standby consumption:
Transmitting power consumption:
Setting
Setting:
Battery status view:
Control
Control:
Communication
Protocol:
Transmitter frequency:
Range in open space:
Transmission power (max.):
Other parameters
Working temperature:
Storage temperature:
Operation position:
Mounting:
Protection degree:
Dimension with antenna:
Weight:
1 - 100 000 lx
100°
1x 3.6V LS 14500 Li-SOCl2AA
7.1 years
10.6 years
11.7 years
11.8 years
5- 12 V DC (on terminal)
+10 %; -15%
0.2 mW
150 mW
Using a message from the server,
the programming cable
message to the server
button (Communication test)
Tamper
LoRa
868 MHz
Approx. 10 km**
25 mW / 14 dBm
-30…+60°C (Pay attention to the operating
temperature of batteries)
-30…+70°C
vertical
glue / screws
IP65
112 x 62 x 34 mm
97 g***
The company ELKO EP, as the manufacturer, is entitled to make technical modications to the product, in the technical specication and product manual, without prior notication.

1 / 3
+
-
AirSOU-100L
02-26/2018 Rev.: 0
1
4
5
8
5
3
7
9
2
6
14
Click!
2a 3
+
-
ELKO EP SLOVAKIA, s.r.o.
Fraňa Mojtu 18, 949 01 Nitra
Slovenská republika
Tel.: +421 37 6586 731
e-mail: [email protected]
www.elkoep.sk
Charakteristika
Popis prístroja
SK
Všeobecné inštrukcie
Made in Czech Republic
• Informáciu o aktuálnej hodnote intenzity osvetlenia možno využívať v riešeniach
udržiavania konštantnej úrovne intenzity osvetlenia v danom priestore, kedy je
možné vďaka príspevku prirodzeného osvetlenia z exteriéru regulovať intenzitu
osvetlenia umelého, čím možno znižovať spotrebu elektrickej energie.
• Vďaka prevedeniu jednotky je možné AirSOU-100 využívať nielen v rezidenčných
projektoch, ale tiež v komerčných projektoch kancelárií alebo výrobných a skla-
dových halách.
• Zariadenie je vhodné na reguláciu intenzity verejného osvetlenia.
• Jednotku AirSOU-100 sa odporúča inštalovať tak, aby senzor pre snímanie osvet-
lenosti smeroval nadol a nebol tak vystavený priamemu slnečnému svitu.
• Rozsah snímania je 1 - 100 000 luxov.
• Namerané dáta sú zasielané na server, z ktorého môžu byť následne zobrazené
ako notikácia v Chytrom telefóne, aplikácii alebo Cloude.
• Informácia o stave batérie je zasielaná formou správ na server.
• Krytie IP65.
Priradenie do Cloudu aplikácie
Vykonáva sa v aplikácii Vášho Chytrého telefónu. Do aplikácie zadajte príslušné údaje,
ktoré sú uvedené na kryte výrobku.
Funkcie
Po vložení batérií odošle senzor úvodnú správu, obsahujúcu nameranú intenzitu osvet-
lenia.
Senzor sníma intenzitu osvetlenia každé 2 minúty. Potom každých 60 minút odosiela
dátovú správu o nameraných hodnotách. V prípade prudkej zmeny intenzity osvetlenia
odosiela dátovú správu okamžite.
Senzor intenzity osvetlenia
1. Tamper
2. Indikačná LED
3. Programovacie piny
4. Tlačidlo SET
5. Otvor pre montáž na stenu
Ø 4.3 mm
6. Snímací senzor
7. Svetlovod
8. Anténa
9. Batéria
Montáž
1. Pomocou plochého skrutkovača, ktorý postupne zasuniete do jednej a druhej drážky vo
viečku a jeho vychýlením otvorte kryt.
2. Výrobok možno pripevniť dvoma spôsobmi:
a) priamo na rovnú plochu nalepením* - na spodnú časť základne naneste vhodné le-
pidlo. Základňu umiestnite na požadované miesto a nechajte zaschnúť.
b) pomocou vhodného spojovacieho materiálu** naskrutkovaním - na požadované
miesto vyvŕtajte do podkladu dva otvory vhodného priemeru, zodpovedajúce pozí-
cii otvoru na dne krabičky. Základňu umiestnite na požadované miesto a pripevnite
vhodným spojovacím materiálom podľa podkladu.
3. Do senzoru vložte batériu a prekontrolujte správne umiestnenie (pri vložení batérie sa
do aplikácie odošle správa o funkčnosti senzoru).
4. Nasaďte a zacvaknite predný kryt. Pri zatváraní musí dôjsť k zaklapnutiu úchytiek do
pôvodnej polohy.
* lepidlo musí spĺňať optimálne podmienky pre umiestnenie výrobku (vplyv teploty, vlh-
kosti ...)
** ako vhodný spojovací materiál môže byť použitá napr. skrutka alebo vrut max. Ø 4 mm,
k potrebnej dĺžke pre pripevnenie k podkladu je nutné pripočítať 13 mm (vzdialenosť k
prepážke v krabičke).
Internet vecí (IoT)
• Kategóriu bezdrôtových komunikačných technológií určených k IoT popisuje Low
Power Wide Area (LPWA). Táto technológia je navrhnutá tak, aby zaisťovala celoplošné
pokrytie vonku i vo vnútri budov, bola energeticky nenáročná a mala nízke náklady na
prevádzku jednotlivých zariadení. Pre využívanie tohto štandardu je k dispozícii sieť
LoRa.
Informácie o sieti LoRa
• Sieť je obojsmerná a pre svoju komunikáciu využíva voľné frekvenčné pásmo.
• 865 - 867 MHz India
• 867 - 869 MHz Európa
• 902 - 928 MHz Severná Amerika, Japonsko, Kórea
• Výhodou tejto siete je možnosť voľného nasadenia jednotlivých vysielacích staníc i v
miestnych lokalitách, čím posiela svoj signál. Dá sa preto efektívne využiť v areáloch
riem alebo napríklad v miestnych častiach miest.
• Viac informácií o tejto technológii sa dozviete na stránkach www.lora-alliance.org
Upozornenie pre správnu prevádzku zariadenia:
• Výrobky sa inštalujú podľa schémy zapojenia uvedenej pri každom výrobku.
• Pre správnu funkčnosť zariadenia je nutné mať dostatočné pokrytie vybranej siete v
mieste inštalácie.
• Zároveň musí byť zariadenie v sieti registrované. Úspešná registrácia zariadenia v da-
nej sieti vyžaduje zaplatenie tarify za prevádzku.
• Každá sieť ponúka iné možnosti taríf - vždy záleží na počte správ, ktoré chcete zo zaria-
denia odosielať. Informácie k týmto tarifám nájdete v aktuálnej verzii cenníka spoloč-
nosti ELKO EP SLOVAKIA.

2 / 3
1 3
Click!
2
+
-
Pri manipulácii s prístrojom bez krabičky je dôležité zabrániť kontaktu s
tekutinami. Nedotýkajte sa zbytočne súčiastok na prístroji. Nedotýkajte
sa kovovými predmetmi vo vnútri prístroja.
Bezpečná manipulácia s prístrojom
Reštart
• Otvorte kryt. Prerušte napájanie (vyberte batériu z prístroja).
• Stlačte tlačidlo SET > 1min.
• Pripojte napájanie (vložte batériu). Zatvorte kryt.
Výmena batérií
1. Pomocou plochého skrutkovača, ktorý postupne zasuniete do jednej a druhej drážky
vo viečku a jeho vychýlením otvoríte kryt.
2. Vyberte vybitú batériu a do držiaku zasuňte novú batériu. Pozor na polaritu. Obidve
LED 3x prebliknú (viď indikácia stavu prístroja).
3. Nasaďte a zacvaknite predný kryt.
Upozornenie:
Používajte výhradne batérie určené pre tento výrobok, správne vložené do prístroja! Slabé batérie
okamžite vymeňte za nové. Nepoužívajte súčasne nové a použité batérie. V prípade potreby očistite
batérie a kontakty pred ich použitím. Vyvarujte sa skratovaniu batérií! Batérie nevyhadzujte do
vody alebo ohňa. Batérie nerozoberajte, nenabíjajte a chráňte ich pred extrémnym zahriatím -
nebezpečenstvo vytečenia! Pri kontakte s kyselinou okamžite vypláchnite postihnuté časti prúdom vody
a vyhľadajte lekára. Udržujte batérie mimo dosahu detí. V prípade podozrenia prehltnutia batérie alebo
ich umiestnenia vo vnútri tela najskôr navštívte lekára. Odovzdajte lekárovi informáciu o type batérie
(obal batérie, zariadenia alebo jeho manuál a pod.), aby mohol určiť chemické zloženie batérie. Batérie
musia byť recyklované alebo vrátené na vhodné miesto (napr. zberné nádoby) v súlade s miestnymi
ustanoveniami.
Doporučenie pre montáž
• Pre správnu funkciu senzoru je nutné eliminovať všetky rušivé svetelné zdroje v sní-
manom priestore.
• Pred montážou prekontrolujte dosah a umiestnenie výrobku a antény. Dbajte na
správne umiestnenie - viď Varovanie.
• Senzor je vhodný pre umiestnenie vo vonkajších priestoroch. Prevádzkovým podmien-
kam vyhovuje bežné chemicky neagresívne prostredie.
• Doporučená pracovná poloha je zvislá, svetlovod by mal smerovať dolu prípadne na-
hor.
• Pre správnu funkčnosť je potrebné svetlovod udržiavať čistý a nezakrytý (občasné očis-
tenie svetlovodu bez použitia chemikálií).
Nevhodné umiestnenie
• Miesta, kde môže dôjsť ku skresleniu snímania (svetlovod nesmie byť osvetlený pria-
mym svetlom) - pod lampou, v miestach kde dochádza k prudkým zmenám intenzity
osvetlenia (napr. blikajúca reklama) apod.
• Veľmi prašné prostredie.
• V prípade montáže svetlovodom nahor by nemal byť svetlovod vystavený poveter-
nostným vplyvom (vplyvom dažďa / snehu môže dôjsť ku skresleniu snímania).
pripojenie napájania (externé alebo
batérie), reset jednotky
hľadanie dostupnosti BTS
chyba MAC / chyba MODULU
štart jednotky ok
otvorenie krytu
test, zrušenia ,,dlhého stlačenia“
nastavovací režim (signalizácia
merania / pulzov)
impulz LS/MS/WS/S0, meranie
teploty, ...
odoslanie / príjem dát
nutné odpojiť napájanie (externé
alebo batériu), po 60 s od zhasnutia
LED vložiť batériu
môže byť vybitá batéria
vybitá batéria alebo poškodený
výrobok
Stavy prístroja
Inicializácia jednotky
Štart
Hľadanie BTS *2)
SIM ERR *2)
ERR *2)
Úspešné pripojenie do siete *2)
Meranie
Tamper
Tlačidlo SET krátke stlačenie (<2s)
Tlačidlo SET dlhšie stlačenie
(>2s/<5s)
Signalizácia merania *1)
Komunikácia
Komunikácia
Iné známe stavy
Nereaguje tlačidlo SET
Jednotka sa stále resetuje
Jednotka nereaguje ani po
vybratí a vložení batérie
Indikácia
3 x preblikne R+G
2 x bliká R (2xR _ 2xR _ ...)
5 x bliká R (opakovane)
1 x blikne R
bez indikácie
1 x blikne G
2 x blikne G
1 x blikne G
1 x blikne R
svieti akákoľvek LED
stále indikuje štart
bez indikácie
Pri zasunutom tamperi je LED signalizácia
vypnutá!
Poznámky:
R... červená LED
G... zelená LED
*1) Signalizuje iba po stlačení tlačidla SET
>2 s (nastavovací režim)
*2) Plánuje sa
Vysielanie správ (UPLINK)
Byte 0 1 2 3 4 5
Port Bit 765432 1 0
HEARTBEAT 1 0x10 Rezervované pre budúce použitie
Tamper:
1-otvorený,
0- zatvorený
Batérie:
1-nízka úroveň,
0- v poriadku
Intenzita
osvetlenia[0]
Intenzita
osvetlenia[1]
Intenzita
osvetle-
nia[2]
Intenzita
osvetle-
nia[3]
START 3 Verzia FW Subverzia FW Verzia FW
LoRaWAN
Subverzia FW
LoRaWAN
Názov Jednotka Príklad
Intenzita
osvetlenia[0 – 3] [100*] lx
Intenzita osvetlenia[0] = 0x00
Intenzita osvetlenia[1] = 0x00
Intenzita osvetlenia[2] = 0x07
Intenzita osvetlenia[3] = 0xD0
Intenzita osvetlenia = 0x000007D0
= 2000 / 100 = 20 lx

3 / 3
AirSOU-100L
Technické parametre Varovanie
Pred inštaláciou prístroja a pred jeho uvedením do prevádzky sa zoznámte s návodom
na použitie. Návod na použitie je určený pre montáž a pre užívateľa zariadenia. Návod
je vždy súčasťou balenia. Inštaláciu a pripojenie môžu vykonávať len pracovníci s prís-
lušnou odbornou kvalikáciou, pri dodržaní všetkých platných predpisov, ktorí sa doko-
nale zoznámili s týmto návodom a funkciou prvku. Bezproblémová funkcia prvku je tiež
závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia, deformácie, nefunkčnosti alebo chýbajúci diel
tento prvok neinštalujte a reklamujte ho u predajcu. S prvkom či jeho časťami sa musí
po ukončení životnosti zaobchádzať ako s elektronickým odpadom. Pred zahájením in-
štalácie sa uistite, že všetky vodiče, pripojené diely či svorky sú bez napätia. Pri montáži
a údržbe je nutné dodržiavať bezpečnostné predpisy, normy, smernice a odborné usta-
novenia pre prácu s elektrickými zariadeniami. Nedotýkajte sa častí prvkov, ktoré sú pod
napätím - nebezpečie ohrozenia života. Z dôvodu prestupnosti rádiového signálu dbajte
na správne umiestnenie prvkov v budove, kde se bude inštalácia vykonávať. Pokiaľ nie je
uvedené inak, nie sú prvky určené pre inštaláciu do vonkajších a vlhkých priestorov, ne-
smie byť inštalovaný do kovových rozvádzačov a do plastových rozvádzačov s kovovými
dverami - znemožní sa tým prestupnosť rádiofrekvenčného signálu. iNELS Air sa neod-
porúča pre ovládanie prístrojov zaisťujúcich životné funkcie alebo pre ovládanie riziko-
vých zariadení ako sú napr. čerpadlá, el. ohrievače bez termostatu, výťahy, kladkostroje
ap. - rádiofrekvenčný prenos môže byť zatienený prekážkou, rušený, batéria vysielača
môže byť vybitá ap. a tým môže byť diaľkové ovládanie znemožnené.
* hodnoty sú počítané za ideálnych podmienok
**podľa pokrytia jednotlivých sietí
*** bez batérie
1 - 100 000 lx
100°
1x 3.6V LS 14500 Li-SOCl2AA
7.1 rokov
10.6 rokov
11.7 rokov
11.8 rokov
5- 12 V DC (na svorke)
+10 %; -15%
0.2 mW
150 mW
Pomocou správy zo servera,
programovacieho káblu
správa na server
tlačidlo (Test komunikácie)
Tamper
LoRa
868 MHz
cca 10 km**
25 mW / 14 dBm
-30…+60°C
(dbajte na pracovnú teplotu batérií)
-30…+70°C
zvislá
lepením / skrutkovaním
IP65
112 x 62 x 34 mm
97 g***
Parametre fotosenzoru
Rozsah merania osvetlenia:
Uhol detekcie:
Napájanie
Batériové napájanie:
Životnosť batérie podľa počtu
vysielaní*
1x 10 minút:
1x 60 minút:
1x 12 hodín:
1x 24 hodín:
Externé napájanie:
Tolerancia napájacieho napätia:
Pokojová spotreba:
Vysielacia spotreba:
Nastavenie
Nastavenie:
Zobrazenie stavu batérie:
Ovládanie
Ovládanie:
Komunikácia
Protokol:
Komunikačná frekvencia:
Dosah na voľnom priestranstve:
Vysielací výkon (max.):
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Rozmer:
Hmotnosť:
Firma ELKO EP ako výrobca má právo vykonávať technické zmeny na výrobku, v technickej špecikácii a manuáli k výrobku bez predchádzajúceho upozornenia.

1 / 3
+
-
AirSOU-100L
02-26/2018 Rev.: 0
1
4
5
8
5
3
7
9
2
6
14
Click!
2a 3
+
-
ELKO EP Hungary Kft.
Hungária krt. 69
1143 Budapest
Magyarország
Tel.: +36 1 40 30 132
e-mail: [email protected]
www.elkoep.hu
Jellemzők
Az eszköz részei
HU
Általános útmutató
Made in Czech Republic
• A megvilágítás aktuális értékének mérésével és a mesterséges világítás ehhez iga-
zított szabályozásával egy adott térben állandó megvilágítási szint tartható, ahol
ez a szint a szabályozásnak köszönhetően függetlenné válik a természetes külső
megvilágítástól, ezáltal csökkentve az áramfogyasztást.
• Az AirSOU-100 nemcsak lakóépületekben, hanem kereskedelmi helyiségekben,
irodákban vagy termelési- és raktárépületekben is használható.
• A készülék alkalmas közvilágítás szabályozására is.
• Az AirSOU-100 érzékelőt úgy ajánlott felszerelni, hogy megvilágítás érzékelője
lefelé nézzen, és ne érje közvetlen napfény.
• Az érzékelési tartomány 1 - 100 000 lux.
• A mért adatokat a kiszolgálóra küldi, melyről később okostelefonon, alkalmazás-
ban vagy Felhő értesítésként jeleníthető meg.
• Az elem állapotára vonatkozó információk üzenetként kerülnek a szerverre.
• IP65 védelem.
Hozzárendelés a Cloud alkalmazáshoz
A művelet az okostelefon alkalmazásban végezhető el. Adja meg a szükséges adatokat
az alkalmazásban, melyek a termék burkolatán találhatók.
Funkció
Az elemek behelyezése után az érzékelő a mért megvilágítás értékét is tartalmazó indító
üzenetet küld.
Az érzékelő 2 percenként méri a megvilágítást. 60 percenként küld információt a mért
értékről. A megvilágítás hirtelen változása esetén azonnal elküldi az adatüzenetet.
Megvilágítás érzékelő
1. Tamper
2. Jelző LED
3. Programozó tüskék
4. „SET” nyomógomb
5. Ø 4.3 mm-es furat falra rögzítéshez
6. Fényérzékelő
7. Lencse
8. Antenna
9. Elem
Telepítés
1. A fedél két oldalán található horonyba helyezett lapos csavarhúzóval pattintsa ki a kör-
möket és nyissa fel a fedelet.
2. A termék kétféleképpen rögzíthető:
a) ragasztással, közvetlenül síkfelületre * - az alaprész hátlapjára vigye fel a megfelelő
ragasztót. Helyezze az alaprészt a kívánt helyre, és hagyja megszáradni.
b) csavarozással, egy megfelelő rögzítővel ** - a felszerelés helyén a doboz alján lévő
furatoknak megfelelő pozíciókban fúrjon lyukakat. Csavarozza fel az eszközt az így elő-
készített helyre.
3. Helyezze be az elemet az érzékelőbe, és ellenőrizze a megfelelő elhelyezést (az elem
behelyezésekor az érzékelő üzenetet küld az alkalmazásnak a funkcióiról).
4. Helyezze fel és pattintsa vissza a fedelet. Záráskor a körmöket az eredeti helyzetükbe
kell pattintani.
* A ragasztónak meg kell felelnie a termék elhelyezési környezetéből adódó hatásoknak
(hőmérséklet, páratartalom ...)
** Rögzítésre használható pl. max. Ø 4 mm-es csavar, melynek hosszához 13 mm-t kell
hozzáadni a doboz furatánál lévő hátfalvastagság miatt.
Tárgyak internete (IoT)
• Az IoT az LPWA (Low Power Wide Area) vezeték nélküli kommunikációs technológiát
használja, melyet úgy terveztek, hogy teljes lefedettséggel biztosítsa az egyes
készülékek energiatakarékos és alacsony költségű működését épületeken belül és
kívül egyaránt. A szabvány használatához a LoRa hálózat áll rendelkezésre.
LoRa hálózati információ
• Kétirányú hálózat, mely a szabad sávot használja a kommunikációhoz.
• 865 - 867 MHz India
• 867 - 869 MHz Európa
• 902 - 928 MHz Észak-Amerika, Japán, Korea
• A hálózat előnye az a lehetőség, hogy az egyes állomások helyileg is szabadon
telepíthetők, melyek erősítik a jelátvitelt. Ezért hatékonyan használható például
vállalatok vagy városok területén. A technológiával kapcsolatos további információkért
látogasson el a www.lora-alliance.org weboldalra.
A készülékek megfelelő működésével kapcsolatos információk:
• Az egyes készülékeket a hozzáadott bekötési rajz szerint kell telepíteni.
• A készülék funkcióinak megfelelő működéséhez a telepítés helyén elegendő lefedettséget
kell biztosítani a kiválasztott hálózatnak.
• A készülékeket regisztrálni kell a hálózatban. A sikeres eszközregisztrációhoz egy adott
hálózaton használati díjat kell zetni.
• Minden hálózat különböző tarifacsomagokat kínál - mely mindig attól függ, hogy hány
üzenetet szeretne küldeni a készülékről. A tarifákról tájékozódhat az ELKO EP aktuális
árlistájában.

2 / 3
1 3
Click!
2
+
-
Ha a dobozból kivett panellal dolgozik, akkor ügyeljen arra, hogy semmi-
képpen ne érintkezzen folyadékkal. Ne érintse meg feleslegesen a panel
elektromos alkatrészeit. Ne érintse meg a készülék belsejében lévő fémes
részeket.
Újraindítás
• Nyissa ki a fedelet. Szüntesse meg a tápellátást (vegye ki az elemet a készülékből).
• Tartsa nyomva a SET gombot > 1 percig.
• Csatlakoztassa a tápfeszültséget (helyezze be az elemet) Zárja le a fedelet.
Az elemek cseréje
1. A fedél két oldalán található horonyba helyezett lapos csavarhúzóval pattintsa ki a
körmöket és nyissa fel a fedelet.
2. Távolítsa el a lemerült elemet és helyezzen be egy újat a tartóba. Ügyeljen a polaritás-
ra. Mindkét LED 3-szor villog (lásd az eszköz állapotának kijelzését).
3. helyezze fel és rögzítse a fedelet.
Figyelem:
Csak a termékhez tervezett elem használható, helyes polaritással behelyezve a készülékbe! A gyenge
elemeket azonnal cserélje ki újakra. Ne keverje az új és a használt elemeket. Ha szükséges, tisztítsa meg az
elemeket és az érintkezőket használat előtt. Kerülje az elemek rövidzárlatát! Az elemeket ne dobja vízbe
vagy tűzbe. Ne szerelje szét, ne töltse újra és védje a szélsőséges felmelegedéstől - szivárgásveszély! Ha
érintkezik a savval, azonnal öblítse le az érintett részeket bő vízzel és forduljon orvoshoz. Az elemeket
tartsa távol a gyermekektől. Ha gyanítható, hogy az elemet lenyelték vagy a test belsejébe került, azonnal
forduljon orvoshoz. Adjon információt az orvosnak az elem típusáról (az elem, eszköz burkolatán, ezek
kézikönyvében, stb. található információk alapján), az elem kémiai összetételének meghatározásához. A
használt elemeket újrahasznosításra a helyi előírásoknak megfelelő gyűjtőhelyeken kell leadni.
Az eszköz biztonságos kezelése
Elhelyezési ajánlások
• Az érzékelő funkciójának megfelelő működése érdekében az érzékelt területen min-
den zavaró fényforrás hatását kerülni kell.
• Még felszerelés előtt ellenőrizze az érzékelő megfelelő hatókörét és az antenna elhe-
lyezési lehetőségeit. Ügyeljen a megfelelő hely kiválasztására - lásd Figyelmeztetés.
• Az érzékelő kültéri szerelésre alkalmas. A működési feltételeknek a normál, kémiailag
nem agresszív környezet felel meg.
• Ajánlott függőleges működési pozícióba telepíteni, ahol a fényérzékelő lencséje lefelé
vagy felfelé néz.
• A megfelelő működés érdekében a fényérzékelő lencsét tisztán és lefedetlenül kell tar-
tani (a fényérzékelő lencséjének alkalmankénti tisztítását vegyszerek használata nélkül
végezze).
Nem megfelelő hely
• Azok a helyek, ahol az érzékelés torzulhat (a fényérzékelő lencséjét nem szabad köz-
vetlenül megvilágítani) - lámpa alatt, ahol a megvilágítás hirtelen változhat (pl. villogó
hirdetések) stb.
• Nagyon poros környezet.
• Érzékelővel felfelé szerelés esetén a fényérzékelőt ne tegye ki az időjárás zavaró hatá-
sainak (az érzékelés esőben/hóesésben torzulhat).
Eszköz állapotok
Egység inicializálása
Start
BTS keresés * 2)
SIM ERR *2)
ERR *2)
Sikeres hálózati kapcsolat * 2)
Mérés
Tamper
SET gomb rövid megnyomás a (<2 mp)
SET gomb hosszabb idejű
megnyomása (> 2 mp / <5 mp)
Mérés jelzése * 1)
Kommunikáció
Kommunikáció
Egyéb ismert állapotok
Nem reagál a SET gombra
Az egység mindig újraindul
Az egység nem reagál az elem eltá-
volítása és behelyezése után sem
Jelzések
R + G 3x villog
2 x villog R (2xR _ 2xR _ ...)
5 x villog (ismételten)
R 1 x villog
nincs jelzés
G 1 x villog
G 2 x villog
G 1 x villog
R 1 x villog
bármelyik LED világít
mindig jelzi az indítást
nincs jelzés
tápellátás csatlakoztatva (külső
vagy elem), egység reset
a BTS elérhetőségének keresése
MAC hiba / MODUL hiba
az egység indítása rendben
a fedél kinyitva
teszt, törlés„hosszú nyomásra“
üzemmód beállítás (mérés /
impulzus jelzése)
impulzus - LS / MS / WS / S0,
hőmérsékletmérés, ...
küldés / fogadás
válassza le a tápellátást (külső vagy
elem), majd a LED kialvása után 60 má-
sodpercen belül helyezze be az elemet
az elem lemerülhetett
lemerült az elem vagy sérült a
termék
A tamper nyomására a LED jelzés kialszik!
Megjegyzés:
R ... piros LED
G ... zöld LED
* 1) Csak a SET gomb > 2 mp megnyo-
mása után jelez (beállítási mód)
* 2) Tervezett
Üzenetek (UPLINK)
Byte0 1 2345
Port Bit 765432 1 0
HEARTBEAT 1 0x10 Későbbi felhasználásra fenntartva
Szabotázs:
1 - nyitva
0 - zárva
Elemek:
1 - alacsony szint
0 - OK
Világítás
intenzitása[0]
Világítás
intenzitása[1]
Világítás
intenzitása[2]
Világítás
intenzitása[3]
START 3 FW verzió FW Subverzió FW LoRaWAN
verzió
FW LoRaWAN
Subverzió
Név Egység Példa
Világítás
intenzitása[0
– 3]
[100*] lx
Világítás intenzitása[0] = 0x00
Világítás intenzitása[1] = 0x00
Világítás intenzitása[2] = 0x07
Világítás intenzitása[3] = 0xD0
Világítás intenzitása = 0x000007D0
= 2000 / 100 = 20 lx

3 / 3
AirSOU-100L
Műszaki paraméterek Figyelem
A készülék telepítése és üzembe helyezése előtt olvassa el a használati utasítást. A
használati utasítás az eszköz telepítéséhez és felhasználásához szükséges informáci-
ókat tartalmazza. A használati utasítást a csomagolás mindig tartalmazza. A szerelést
és csatlakoztatást csak olyan személyek végezhetik, akik - összhangban a vonatkozó
törvényekkel, - megfelelő szakmai képesítéssel rendelkeznek, tökéletesen ismerik az
utasításban foglaltakat és az eszköz funkcióit. Az eszköz helyes működése függ a szál-
lítás, raktározás és kezelés körülményeitől is. Ha az eszköz bármilyen okból megsérült,
eldeformálódott, hiányos, vagy hibásan működik, ne szerelje fel és ne használja, juttassa
vissza a vásárlás helyére. Az eszközt és annak részeit az élettartam lejártakor elektroni-
kus hulladékként kell kezelni. A telepítés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy az összes
vezeték, kapcsolódó rész vagy sorkapocs feszültségmenetes legyen. A szerelés és kar-
bantartás során be kell tartani a biztonsági előírásokat, szabványokat és irányelveket,
valamint az elektromos berendezésekkel való munkavégzésre vonatkozó műszaki ren-
delkezéseket. A feszültség alatt lévő részek érintése életveszélyes, ne érintse meg ezeket
a részeket. Az RF jelátvitel minősége és a jel erőssége függ az RF eszközök környezetében
felhasznált anyagoktól és az eszközök elhelyezési módjától. Hacsak másként nem jelez-
zük, az eszközök nem alkalmazhatók kültéren vagy magas páratartalmú környezetben.
Kerülje a fém kapcsolószekrénybe, vagy fémajtós kapcsolószekrénybe történő felszere-
lését, mert a fém felületek gátolják a rádióhullámok terjedését. Az iNELS Air eszközök
felhasználása nem ajánlott életbiztonsági eszközök vagy biztonságkritikus berendezé-
sek, például szivattyúk, el. termosztát nélküli fűtőberendezések, felvonók, emelők stb.
vezérlésére - a rádiófrekvenciás átvitel akadályozható, zavarható, lemerülhet a távadó
eleme, így meghiúsulhat a távvezérlés és megszűnhet az ellenőrzés.
A fényérzékelő paraméterei
Megvilágítás mérési tartománya:
Érzékelési szög:
Tápellátás
Az elem feszültsége, típusa:
Az akkumulátor élettartama
az adás gyakoriságától függ:*
1x 10 perc:
1x 60 perc:
1x 12 óra:
1x 24 óra:
Külső tápellátás:
Tápfeszültség tűrése:
Nyugalmi fogyasztás:
Fogyasztás adáskor:
Beállítás
Beállítás:
Elemállapot jelzése:
Vezérlés
Vezérlés:
Kommunikáció
Protokoll:
Kommunikációs frekvencia:
Hatótávolság nyílt terepen:
Átviteli teljesítmény (max.):
További adatok
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Működési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Méretek antennával:
Tömeg:
1 - 100 000 lx
100°
1x 3.6V LS 14500 Li-SOCl2AA
7.1 év
10.6 év
11.7 év
11.8 év
5- 12 V DC (sorkapcsokon)
+10 %; -15%
0.2 mW
150 mW
Üzenetben a szerverről,
programozó kábelen
üzenet a szerverre
gomb (kommunikáció teszt)
Tamper
LoRa
868 MHz
kb. 10 km**
25 mW / 14 dBm
-30…+60°C (vegye gyelembe az elemek működési
hőmérsékletét)
-30…+70°C
függőleges
ragasztás / csavarozás
IP65
112 x 62 x 34 mm
97 g***
* az értékeket ideális körülményekre vonatkoznak
** az egyes hálózatok lefedettségétől függően
*** elemek nélkül
Az ELKO EP vállalat, mint gyártó, jogosult a termékkel kapcsolatos technikai változtatásokra, a műszaki specikációk és a termék kézikönyvének módosítására előzetes értesítés nélkül.

1 / 3
+
-
AirSOU-100L
02-26/2018 Rev.: 0
1
4
5
8
5
3
7
9
2
6
14
Click!
2a 3
+
-
Характеристика
Описание устройства
RU / UA
ТОВ ЕЛКО ЕП УКРАЇНА
вул. Сирецька 35
04073 Київ, Україна
Тел.: +38 044 351 13 61
эл. почта: info@elkoep.com.ua, www.elkoep.ua
ООО ЭЛКО ЭП РУС
4-я Тверская-Ямская 33/39
125047 Москва, Россия
Тел: +7 (499) 978 76 41
эл. почта: elko@elkoep.ru, www.elkoep.ru
Общие инструкции
Made in Czech Republic
• Информация о текущем значении интенсивности света может использоваться
в решениях для поддержания постоянного уровня освещенности в выбран-
ном пространстве, в результате чего использование естественного освеще-
ния позволяет оптимально и экономно расходовать электроэнергию.
• Благодаря своей конструкции AirSOU-100 может использоваться не только в
жилых проектах, но и в коммерческих, офисных, производственных и склад-
ских помещениях.
• Устройство подходит для регулирования интенсивности освещения.
• AirSOU-100 рекомендуется устанавливать таким образом, чтобы датчик осве-
щенности был направлен вниз и не подвергался воздействию прямых солнеч-
ных лучей.
• Диапазон чувствительности составляет 1 - 100 000 lux.
• Измеренные данные отправляются на сервер, с которого они впоследствии
могут отображаться в виде уведомления в смартфоне, приложении или облач-
ном хранилище (Cloude).
• Информация о состоянии батареи отправляется на сервер в виде сообщений.
• Степень защиты IP65.
Подключение к приложению Cloud
Осуществляется в приложении вашего смартфона. Внесите в приложение инфор-
мацию, размещенную на корпусе изделия.
Функции
После установки батареек датчик отправляет сообщение о начале работы, содер-
жащее измеренную интенсивность света.
Датчик измеряет интенсивность света каждые 2 минуты. Сообщение с данными из-
меренных значений он отправляет каждые 60 минут. В случае резкого изменения
интенсивности света он немедленно отправляет сообщение с данными.
Датчик интенсивности освещения
1. Тампер
2. Светодиодная индикация
3. Программируемые контакты
4. Кнопка SET
5. Отверствие для установки на
стену Ø 4.3 мм
6. Чувствительный датчик
7. Световод
8. Антенна
9. Батарея
Монтаж
1. Плоской отверткой нажмите поочередно на фиксаторы, расположенные на крыш-
ке и, отклоняя ее, откройте корпус.
2. Изделие можно закрепить двумя способами:
a) закрепить на ровной поверхности методом приклеивания: нанесите подходящий
клей на заднюю панель устройства. Установите панель в выбранном месте и дайте
клею высохнуть.
b) методом привинчивания: в выбранном месте просверлите два отверстия нужно-
го диаметра, соответствующего положению отверстий на задней панели корпуса
устройства. Установите заднюю панель и привинтите к поверхности винтами.
3. Соблюдая полярность, установите батарейки в датчик (после установки батареек, в
приложение будет отправлено сообщение о функциональности датчика).
4. Установите и защелкните переднюю крышку. Для обеспечения необходимой степе-
ни защиты, убедитесь в плотности прилегания крышки.
* клей должен соответствовать оптимальным условиям для размещения изделия
(влияние температуры, влажности…)
** диаметр крепежных винтов не должен превышать Ø 4 мм, к необходимой длине
для установки на поверхность нужно добавить 13 мм (расстояние от переборки до
задней поверхности корпуса).
Интернет вещей (IoT)
• Беспроводная связь для IoT включает в себя широкий диапазон технологий передачи
данных с низким энергопотреблением (Low Power Wide Area (LPWA)). Данные техно-
логии предназначены для обеспечения надежного покрытия как внутри здания, так и
снаружи, являются энергосберегающими и способствуют низким затратам при работе
отдельных устройств. Для передачи данного сигнала необходимо использовать сеть
передачи данных LoRa.
Информация о сети LoRa
• Сеть поддерживает двустороннюю коммуникацию и использует свободный диапазон
радиочастот.
• 865 - 867 MHz Индия
• 867 - 869 MHz Европа
• 902 - 928 MHz Северная Америка, Япония, Корея
• Преимуществом этой сети является возможность установки передающих станций в
требуемых местах, что позволяет существенно усилить их сигнал. Поэтому сеть можно
эффективно использовать в помещениях компаний или, например, в отдельных город-
ских кварталах.
• Более полная информация о данной технологии находится на www.lora-alliance.org.
Примечание для правильной работы устройств:
• Изделия устанавливаются в соответствии с электрической схемой, приведенной для
каждого устройства.
• Для надежной работы устройств необходимо иметь достаточное покрытие выбранной
сети в месте установки.
• Устройство должно быть зарегистрировано в сети. Регистрация в сети предусматрива-
ет плату за трафик.
• Каждая сеть предлагает различные тарифные опции, которые зависят от количества
сообщений, отправляемых с вашего устройства. Информацию о тарифах можно найти в
текущей версии прейскуранта компании ELKO EP.

2 / 3
1 3
Click!
2
+
-
При работе с устройством без корпуса, избегайте контакта с жид-
костями. Не прикасайтесь к открытым деталям устройства. Не при-
касайтесь металлическими предметами к внутренним механизмам
устройства.
Рестарт (перезапуск)
• Откройте корпус устройства. Отключите питание (выньте батарею из устройства).
• Нажмите кнопку SET > 1мин.
• Подключите питание (вложите батарею). Закройте корпус.
Замена батареек
1. Плоской отверткой нажмите поочередно на фиксаторы, расположенные на крыш-
ке и, отклоняя ее, откройте корпус.
2. Извлеките разряженную батарею, а на ее место вставьте новую, соблюдая поляр-
ность. Оба светодиода мигнут три раза (см. индикация состояния устройства).
3. Установите на место и надавливанием защелкните крышку.
Предупреждение:
Используйте батареи, предназначенные именно для этого изделия! Правильно устанавливайте
батарею в устройство. Разряженные батарейки необходимо заменить на новые. Не устанав-
ливайте одновременно новую и старую батарейки. При необходимости очищайте контакты
батареек и устройства перед использованием. Берегите батарейки от короткого замыкания!
Батареи не бросайте в воду или в огонь.Не разбирать, не перезаряжать, избегать перегрева!
При попадании кислоты на открытые участки тела, их необходимо промыть водой и обратиться
к врачу. Храните батарейки в местах, недоступных для детей. В случае, что произойдёт прогла-
щение батареи немедленно обратитесь к врачу, и передайте ему информацию о типе батареи,
чтобы ему ознакомится с её химическим составом. Не выбрасывайте использованные батарей-
ки. После использования батарейки должны быть отправлены на переработку.
Безопасное обращение с устройством
Рекомендации по монтажу
• Для правильной работы датчика необходимо устранить все мешающие источни-
ки света в зоне сканирования.
• Перед монтажом проконтролируйте радиус действия и размещение устройства
и антенны.
• Датчик подходит для наружной установки. Для условий его эксплуатации подхо-
дит химически неагрессивная среда.
• Рекомендуемое рабочее положение - вертикальное, световод должен быть на-
правлен вниз или вверх.
• Для правильной работы световод должен быть открытым и содержаться в чисто-
те (световод необходимо периодически очищать без использования химикатов).
Неподходящее размещение
• В местах, где сканирование освещенности может быть искажено (световод не дол-
жен освещаться прямым светом): под лампами и в местах, где происходит резкое
изменение интенсивности света (например, мигание рекламы) и т. д.
• Очень пыльная среда.
• При монтаже световода, направленного вверх, он не должен подвергаться воз-
действию атмосферных явлений (чувствительность может искажаться из-за до-
ждя или снега).
Когда тампер нажат, светодиодная
сигнализация отключена!
Примечания:
R... красный светодиод
G... зеленый светодиод
*1) Сигнализирует только при нажатии
кнопки SET >2 с (режим настройки)
*2) Планируется
Состояние устройства
Инициализация устройства
Старт
Контроль BTS *2)
SIM ERR *2)
ERR *2)
Успешное подключение к сети *2)
Измерение
Тампер
Кнопка SET краткое нажатие (<2с)
Кнопка SET долгое нажатие
(>2с/<5с)
Сигнализация измерения *1)
Коммуникация
Коммуникация
Другие известные состояния
Не реагирует на нажатие
кнопки SET
Элемент перезапускается
Элемент не реагирует на вы-
емку и установку батареи
Индикация
3 x мигнет R+G
2 x мигнет R (2xR _ 2xR
_ ...)
5 x мигнет R (неодно-
кратно)
1 x мигнет R
нет индикации
1 x мигнет G
2 x мигнет G
1 x мигнет G
1 x мигнет R
светит любой светодиод
индикация старта
нет индикации
подключение питания (внешнего или от
батарей), перезапуск элемента
поиск доступности BTS
ошибка MAC / ошибка МОДУЛЯ
запуск элемента успешен
вскрытие корпуса
тестирование, отмена ,,долгого нажатия“
режим настройки (сигнализация
измерений / импульсов)
импульс LS/MS/WS/S0, измерение
температуры, ...
отправка/прием данных
батарея может быть разряжена
разряжена батарея или повреж-
дено устройство
необходимо отключить источник
питания (внешний или батарею),
через 60 сек. после того, как погаснет
светодиод, вложите батарею
Отправка сообщений (UPLINK)
Byte0 1 2345
порт Bit 765432 1 0
HEARTBEAT 1 0x10 Зарезервировано для
дальнейшего использования
Тампер:
1 - открыто
0 – закрыто
Батарея:
1 - низкий
уровень
0 – в норме
Интенсивность
освещения[0]
Интенсивность
освещения[1]
Интенсивность
освещения[2]
Интенсивность
освещения[3]
START 3 Версия
FW Субверсия FW Версия FW
LoRaWAN
Субверсия FW
LoRaWAN
Имя Блок Пример
Интенсивность
освещения[0 – 3] [100*] lx
Интенсивность освещения[0] = 0x00
Интенсивность освещения[1] = 0x00
Интенсивность освещения[2] = 0x07
Интенсивность освещения[3] = 0xD0
Интенсивность освещения = 0x000007D0
= 2000 / 100 = 20 lx

3 / 3
AirSOU-100L
Технические параметры Внимание
Перед монтажом устройства и началом его эксплуатации ознакомьтесь с руко-
водством пользователя. Инструкция по монтажу и подключению оборудования
является неотъемлемой частью комплектации товара. Монтаж и подсоединение
к электросети должны осуществлять специалисты, имеющие соответствующую
профессиональную квалификацию, при условии соблюдения всех действующих
предписаний и подробно ознакомившись с настоящей инструкцией и принципом
работы оборудования. Надежность работы оборудования обеспечивается так-
же соответствующей транспортировкой, складированием и обращением с ним. В
случае обнаружения любого визуального дефекта, деформации, отсутствия какой-
либо части, а также нефункциональности, оборудование подлежит рекламации у
продавца. Запрещается его установка при вышеперечисленных дефектах. С отра-
ботавшим свой срок службы оборудованием и отдельными его частями надлежит
обращаться как с электрическим ломом, который подлежит утилизации. Перед
установкой необходимо убедиться, что все присоединяемые проводники, клеммы,
нагрузочные приборы обесточены. При установке и обслуживании необходимо со-
блюдать все меры предосторожности, нормы, предписания и профессиональные
положения о работе с электрооборудованием. В связи с риском для здоровья не
прикасайтесь к находящимся под напряжением частям оборудования. Для обе-
спечения качественной передачи радиосигнала убедитесь в том, что все элементы
в здании, где будет производиться установка системы, расположены правильно.
Элементы не предназначены для размещения в металлических распределитель-
ных щитах или в пластиковых щитах с металлическими дверцами, так как металл
препятствует прохождению радиосигнала. iNELS Air не рекомендуется для работы
с такими устройствами, как насосы, электрические обогреватели без термостата,
лифты, электроподъемники и пр., так как эти устройства могут создавать препят-
ствия и помехи для радиопередачи, батарея будет быстро разряжаться, удаленное
управление будет невозможным.
Параметры фотодатчика
Диапазон измерения освещения:
Угол сканирования:
Питаниe
Питание от батареи:
Срок службы батареи в зависимости
от частоты передачи сообщений*
1x 10 минут:
1x 60 минут:
1x 12 часов:
1x 24 часов:
Внешнее питание:
Допуски напряжения питания:
Потребление в режиме ожидания:
Потребление в режиме передачи:
Настройки
Настройки:
Отображение состояния батареи:
Управление
Управление:
Коммуникация
Протокол:
Рабочая частота:
Дистанц. на открытом пр-ве:
Макс. мощность сигнала:
Другие данные
Рабочая температура:
Складская температура:
Рабочее положение:
Монтаж:
Степень защиты:
Размер:
Вес:
1 - 100 000 lx
100°
1x 3.6V LS 14500 Li-SOCl2AA
7.1 лет
10.6 лет
11.7 лет
11.8 лет
5- 12 V DC (на клеммах)
+10 %; -15%
0.2 мW
150 мW
Посредством сообщения с сервера,
программируемого кабеля
сообщение на сервер
кнопка (Тест коммуникации)
Тампер
LoRa
868 MHz
cca 10 км**
25 mW / 14 dBm
-30…+60°C
(следите за рабочей температурой батареек)
-30…+70°C
вертикальное
клей / винты
IP65
112 x 62 x 34 мм
97 Гр***
* Значения рассчитаны для идеальных условий.
** B зависимости от покрытия отдельных сетей.
*** Без батарей.
Компания ELKO EP как производитель имеет право на внесение технических изменений в характеристики продукта без предварительного уведомления.
Table of contents
Languages:
Other iNels Accessories manuals

iNels
iNels RFTI-20 User manual

iNels
iNels RFDSC-71N User manual

iNels
iNels RFDEL-71B-SL User manual

iNels
iNels RFTI-20 User manual

iNels
iNels RFDSC-11 User manual

iNels
iNels RFSC-61N User manual

iNels
iNels RFGB-40/W User manual

iNels
iNels RFSC-11 User manual

iNels
iNels RFSC-61 User manual

iNels
iNels RFSC-61N User manual