INIM IPS12015 User manual

Il modulo alimentatore caricabatteria
IPS12015 è stato sviluppato secondo i
criteri di qualità, affidabilità e prestazioni
adottati dalla INIM Electronics. La dichi-
arazione di conformità è reperibile presso
l’ URL www.inim.biz/dc.html.
Il modulo di alimentazione IPS12015
fornisce una tensione stabilizzata a 14V
ed una corrente massima di 1,05A.
L’ uscita è protetta da sovraccarichi e cor-
to circuiti.
Installazione
Le operazioni di installazione e successiva
manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato e competente.
1. Collegare il corpo alimentatore
(Fig.1/A) al cavo di alimentazione
(Fig.1/B) tramite l'apposito connet-
tore (Fig.1/C).
2. Collegare alla rete elettrica il cavo di
alimentazione.
3. La tensione è disponibile in uscita
attraverso il cavetto sguainato e sta-
gnato (Fig.1/D).
The IPS12015 switching adapter/battery
charger has been designed to the high
standards of quality, reliability and perfor-
mance adopted by INIM Electronics. The
Declaration of Conformity can be viewed at
URL www.inim.biz/dc.html.
The IPS12015 switching adapter provides
a stabilized output voltage of 14V and a
maximum current of 1.05Amps.
The output is overload and short-circuit
protected.
Installation
Installation and maintenance of this device
must be carried out by qualified persons
only.
1. Connect the power supply body
(Fig.1/A) to the mains cable (Fig.1/B)
through the appropriate connector
(Fig.1/C).
2. Plug the device into the electrical mains
source.
3. The output voltage is provided by the
stripped and tinned wires (Fig.1/D).
IPS12015
Alimentatore/Caricabatteria switching da 14V dc 1,05A
14V dc 1,05A Switching Adapter/Battery Charger
Non usare all’aperto
For use indoor only
DCMIINIEIPS12015D-R250-20111026

2
IPS12015
ATTENZIONE!
Collegare il dispositivo in uscita rispettan-
do la polarità dei terminali:
• Terminale rosso - uscita positiva
(Fig.1/E)
• Terminale nero - uscita negativa
(Fig.1/F)
ATTENTION!
Be sure to observe correct output polarity:
• Red terminal - positive output
(Fig.1/E)
• Black terminal - negative output
(Fig.1/F)
A
Alimentatore / Carica batteria Switching adapter / Battery charger
B
Cavo di alimentazione
(lunghezza cavo: 1,25 m) Mains cable
(cable length: 1.25 m)
C
Connettore per cavo di alimentazione Connector for mains cable
D
Cavetto d’uscita
(lunghezza cavo: 1,45 m) Output wires
(cable length: 1.45 m)
E
Terminale negativo
(nero con tratteggio bianco) Negative terminal
(black with white strips)
F
Terminale positivo
(nero) Positive terminal
(black)
A
B
C
DE
F
Fig.1

IPS12015
3
Applicazioni
Il modulo IPS12015 ha una duplice appli-
cazione:
• Alimentatore: da applicare a qualsiasi
dispositivo o apparecchiatura elettrica
che richieda una tensione di alimen-
tazione di 14V e una corrente mas-
sima di 1,05A (p.e. il comunicatore
GSM SmartLink-G e SmartLink-GP
della INIM Electronics s.r.l.).
• Caricabatteria: per ricaricare batterie
da 12V.
ATTENZIONE!
• Nel caso venga utilizzato per mante-
nere in carica batterie tampone è
necessario collegare in serie un diodo
Schottky da 1A onde evitare il dan-
neggiamento della batteria (Fig.2).
• Nel caso di utilizzo per ricariche cicli-
che l’alimentatore non deve rimanere
connesso alla batteria per più di 12
ore consecutive.
Applications
The IPS12015 switching adapter is a dual-
purpose device:
• Power supply adapter: for all types of
electrical devices and appliances that
require a stabilized output voltage of
14V and a maximum current of 1.05A
(e.g. GSM SmartLink-G and SmartLink-
GP manufactured by INIM Electronics
s.r.l.).
• Battery charger: for 12V batteries.
ATTENTION!
• If this device is used to keep batteries
permanently on charge, it will be nec-
essary to connect a 1A Schottky diode
in series as shown is Fig.2, in order to
avoid the risk of damaging the batter-
ies.
• If it is used for cyclical recharges, the
device must not remain connected with
the batteries more than 12 hours.
A
Cavetti dall’alimentatore Adaptor output wires
B
Batteria Battery
C
Diodo Schottky 1A Schottky 1A Diode
A
B
C
Fig.2

4
IPS12015
Manutenzione
Periodicamente è necessario eseguire le
operazioni di seguito elencate:
• Verificare l’integrità dei conduttori e
delle connessioni.
• Verificare il corretto funzionamento
del modulo.
• Verificare l’efficienza delle batterie.
ATTENZIONE!
• Le operazioni di manutenzione
devono essere eseguite da personale
qualificato e competente.
• Per una installazione a norme deve
essere previsto un idoneo dispositivo
di sezionamento (bipolare) e di pro-
tezione nell’impianto elettrico a
monte della connessione con il
modulo di alimentazione in accordo
con le norme vigenti (DM37/08).
Maintenance
Perform the following operations regularly:
• Check that the cables and connections
are intact.
• Check that the power supply unit is
functioning properly.
• Check the battery efficiency.
ATTENTION!
• These operations must be done by
qualified personnel only.
• In order to comply with the safety reg-
ulations in force, the mains must be
equipped with a bipolar isolating device
for protection against over voltage and
short-circuit to Earth.
Caratteristiche tecniche Technical features Val.
Tensione d’ingresso Input voltage 100-240V ac ±10%
50/60Hz
Corrente assorbita Current consumption 0.28 A (max)
Tensione d’uscita Output voltage 14V ± 1%
Corrente massima in uscita Maximum output current 1.05 A
Temperatura di funzionamento
Operating temperature -5 ÷ +40 °C
Classe d’isolamento Isolation class II
Dimensioni (L x A x P) Dimensions (W x H x D) 95 x 28 x 42 mm
Peso
(con i cavetti) Weight
(with cables) 0.158 Kg
Ripple tensione d’uscita Output voltage Ripple < 1%
Le informazioni contenute nel
presente foglio sono soggette a
modifiche senza preavviso e non
rappresentano un impegno da
parte della INIM Electronics.
INIM Electronics reserves the right
to change the technical specifica-
tions of this product without prior
notice.
INIM Electronics s.r.l.
via Fosso Antico, Centobuchi
63076, Monteprandone, (AP)
Italy
Tel. +39 0735 70 50 07
Fax + 39 0735 70 49 12
www.inim.biz
Other INIM Batteries Charger manuals