Inoksan BKE2000L User manual

KULLANIM KILAVUZU
TR
USER’S MANUAL
EN
2000Tabak/saat KURUTMA TÜNELLİ / KONVEYÖRLÜ
2000 Plate/hour DRYING TUNNEL / CONVEYOR
BULAŞIK YIKAMA MAKİNASI
DISHWASHING MACHINE
MODEL : BKE2000L
BKE2000R
Revizyon No : 00
Yürürlülük Tarihi : 05.04.2017

2

3
MODEL
BKE2000L
BKE2000R
Genişlik x Derinlik x Yükseklik /
Width x Depth x Height
mm
2985x805x1850
Kaset geçiş süresi/ Tray passing time
sn
215
Max tabak yüksekliği/ Max place height
mm
320
Max bardak yüksekliği/ Max glass height
mm
280
Kaset Kapasitesi/ Tray capacity
Ad/h
142
Tabak Kapasitesi/ Plate capacity
Ad/h
2000
Bardak Kapasitesi/ Plate capacity
Ad/h
5112
Tepsi Kapasitesi/ Plate tray capacity
Ad/h
1000
Tank Ön yıkama Kapasitesi/ Tank pre-washing
capacity
Lt
80
Tank Yıkama Kapasitesi/ Tank washing capacity
Lt
110
Durulama Suyu Tüketimi/ Rinsing water consumption
Lt/kaset
4,2
Su Giriş Basıncı/ Water inlet pressure
bar
2-4
Su Girişi / Water inlet
Inch
¾”
Su Giriş Sıcaklığı (Ön yıkama) / Water inlet
temperature (pre-washing)
0C
45-50
Yıkama Suyu Sıcaklığı/ Washing water temperature
0C
55-60
Durulama Suyu Sıcaklığı/ Rinsing water temperature
0C
85
Ön yıkama Pompa Motor gücü/ Pre-washing pump
motor power
kW
0,6
Yıkama Pompa Motor gücü/ Washing pump motor
power
kW
1.4
Konveyör Redüktör Motor Gücü/ Conveyor redactor
motor power
kW
0,25
Kurutma Fan Motor Gücü/ Drying fan motor power
kW
0,55
Kurutma Isı Kapasitesi/ Drying temperature capacity
kW
6
Yıkama Isı Kapasitesi/ Washing temperature capacity
kW
6
Boyler Isı Kapasitesi Boiler temperature capacity
kW
16
Toplam Elektrik Kapasitesi/ Total electricity capacity
kW
31
Elektrik Girişi/ Total electricity capacity
V
380-400V 3N AC 50-60Hz
Kablo Kesiti/ Cable section
mm2
4x16+10
Net Ağırlık/ Net weight
Kg
450
* L : Sol girişli makine, Kurutma ünitesi sağ tarafta / Left-entrance machine, drying unit is on the right side
R : Sağ girişli makine, Kurutma ünitesi sol tarafta / Right-entrance machine, drying unit is on the left side
* L: Left-entrance machine, drying unit is on the right side
R: Right-entrance machine, drying unit is on the left side
TR
1. AÇIKLAMA
Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu,
makinayı kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla
ulaşabileceği bir yerde saklayınız.
Makinanın montajı, bu konuda tecrübeli uzman
bir kişi tarafından üretici firmanın talimatlarına
uygun bir şekilde yapılmalıdır.
Makinanın elektrik ve su bağlantıları “Teknik
Özellikler” tablosunda verilen değerlere uygun
olarak yapılmalıdır.
Makinanızın doğru çalışması ve uzun ömürlü
olması, kesinlikle doğru kullanım, periyodik
bakım ve servis işlemlerinin yerine getirilmesi ile,
ona göstereceğiniz özene bağlıdır.
Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan
yapılan herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler
tarafından yapılmayan bakım veya teknik
müdahalelerden, makinaya bağlanan ekstra
hazneler veya cihazlardan dolayı insanlara veya
eşyalara karşı meydana gelen nihai zararlardan
sorumluluk kabul etmez.

4
2. MONTAJ
Cihazın montajı, bu konuda tecrübeli uzman bir
kişi tarafından üretici firmanın talimatlarına
uygun bir şekilde yapılmalıdır.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde
artıkları kalırsa uygun bir çözücü ile temizleyiniz.
(Örneğin; Henkel-Helios)
Cihazı, düzgün ve sert bir zemin üzerine
ayarlanabilir ayakları ile teraziye alarak
yerleştiriniz.
Cihazı yerleştirirken, giriş-çıkış tezgâhlarının da
montajının yapılacağı göz önüne alınmalı,
gerekli boş alan bırakılmalıdır.
Cihazı, mümkünse su bağlantısına ve pis su
giderine yakın bir yere yerleştiriniz.
Su PH değeri ortalama 7 0F sertliğinde olmalıdır.
UYARI: Cihazınızın daha uzun ömürlü ve
verimli çalışabilmesi için su girişine kireç
sökücü takınız. Aksi takdirde boyler ve boru iç
yüzeylerinde birikecek olan kireç tortuları
cihazın verimli çalışmasını engelleyecektir.
3. UYARI VE ÖNLEMLER
Yanma tehlikesi
4. KULLANICI TALİMATI
Cihaz; tepsi, tabak, bardak, fincan, çatal-kaşık vb.
bulaşıkları özel olarak tasarlanmış kasalar
içerisinde yıkamak için dizayn edilmiştir.
Cihaz sürekli bu iş için tahsis edilmiş kalifiye bir
eleman tarafından kullanılmalıdır.
İyi bir yıkama kalitesi için bulaşıkları makinaya
girmeden önce mutlaka ön yıkamadan geçiriniz.
Aksi taktirde bulaşıklar üzerinde kalan yemek
artıkları, limon kabukları, kürdan vb. malzemeler
gider borusunu tıkayabilir ve yıkama kalitesine
zarar verebilir.
Cihaza; sıyırma ünitesi, çöp arabası eviyeli tezgah
ve çıkış tezgahı gibi ünitelerin montajı yapılarak
entegre bir bulaşık yıkama sistemi oluşturulabilir.
Cihazda, yıkama işlemi için sıvı ve köpüksüz
deterjan kullanınız. Kullanılacak deterjan ve
parlatıcı miktarı deterjan imalatçıları tarafından
belirlenmelidir.
Yıkanacak bulaşığa göre ilgili kaseti seçiniz ve
tabloda belirtilen kapasitelere uygun olarak
yükleme yapınız. Deterjan ve elektrik tasarrufu
sağlamak için kaseti tam olarak doldurmadan
cihazı çalıştırmayınız.
Cihazı çalıştırmadan önce su giriş vanasının açık
olduğundan emin olunuz.
Yıkama, durulama kapağı ve
kurutma tüneli duvarlarına
dokunma durumunda
Makinenin bakım veya
montajı esnasında boyler
tarafından yanma oluşabilir

5. ÇALIŞTIRMA
Cihazın şalteri “1”
konumuna
getiriniz.
Makinanın açılıp
kapanması
kumanda paneli
üzerindeki start-
stop butonlarıyla
gerçekleşir.
On-off ve START Anahtarlarını 1 konumuna
getiriniz. Makine su almaya ve su seviyesi
ısıtıcıların üzerine çıktığı anda otomatik olarak
ısıtma işlemine başlayacaktır.
Su alma işlemi bitince makina otomatik olarak
yıkama işlemine başlar.
Alt ve üst su seviyeleri presostat (basınç sivici)
ile otomatik olarak kontrol edilmektedir.
Yıkama işlemi, giriş tezgâhı tarafından
basketlerin verilmesiyle başlar ve 4 aşamalı
olarak devam eder.
Sırasıyla;
Ön Yıkama: Bulaşıkların kaba yıkamasının
yapıldığı bölümdür. Bu işlem pompadan iki
filtrelemeden geçerek emilen suyun fıskiyelerden
basılmasıyla sağlanır. Bu yıkama için ideal
yıkama suyu sıcaklığı 45-500C'dir. Fıskiyeler
yıkanacak yüzeylerin tamamına su püskürtecek
şekilde dizayn edilmiştir.
Yıkama: Ön yıkamadan gelen ve ön yıkaması
gerçekleşmiş olan bulaşıkların yıkanmasının
yapıldığı kısımdır. Bu kısımda ideal yıkama suyu
sıcaklığı 600C civarında olmalıdır. Suyun
sirkülasyonu iki adet filtreleme işleminden sonra
pompa emişinden geçen suyun fıskiyelere
basılmasıyla gerçekleşir. Fıskiyeler yıkanacak
tüm yüzeylere su püskürtecek şekilde dizayn
edilmiştir.
Durulama: Yıkama kısmından temizlenmiş
olarak gelen çatal, kaşık, bardak ve tabakların bu
kısımda ideal bir durulama ve sterilize
işlemlerinin yapıldığı kısımdır. Buradaki
durulama boylerden gelen 850C su ile yapılır. Bu
sıcaklıktaki su aynı zamanda sterilize görevini de
yapar. Durulama fıskiyelerinden çıkan su
durulanacak tüm yüzeylere nüfus eder. Boyler
ısıtıcı gücü 500C civarında su gireceği dikkate
alınarak belirlenmiştir. Soğuk su girişlerinde
boyler ve tank ısıtıcılarının çalışma ortamına göre
boyutlandırılması yapılır.
Kurutma: Makinanın istenilen standartlarda iyi
bir kurutma yapabilmesi için;
Yıkama ve durulama işlemlerinde sert su
kullanılmamalıdır. Sert su kurutulmuş yüzeylerde
lekeler oluşmasına neden olur.
Ön yıkama ve yıkama suyu belirlenen sıcaklıkta
olmalıdır.
Yıkama esnasında gerektiği kadar deterjan ve
parlatıcı verilmelidir.
Durulamada kullanılan su basıncı istenilen
düzeyde olmalıdır.
Kurutma tünelinden çıkan yıkanmış tabak, çatal,
bardak, vb. yüzeylerinde hafif bir rutubetlenme
oluşmaktadır. Bu geçici bir durum olup birkaç
dakika sonra kendiliğinden ortadan kalkar.
Rutubetlenme kurutma tüneli sıcak ortamı ile
makina dışındaki soğuk ortam arasındaki sıcaklık
farkından dolayı oluşmaktadır.
Makinanın kurutma ünitesi; ön yıkama, yıkama
ve durulama ünitelerinde gerekli standartlarda
işlem yapılırsa, ideal bir kurutma yapar.
NOT: Orta bölümde bulunan bakım ve temizlik
amaçlı kapak açıldığında makinenin çalışması
durur.
6. KAPATMA
Makinanın on-off ve start şalterini "0" konumuna
getiriniz.
Su giriş vanasını kapatınız.
Boylerin bakımı, boyler ve pompa içindeki suyun
boşaltılarak temizlenmesi periyodik olarak
ehliyetli kişilere yaptırılmalıdır.
Eğer cihaz uzun müddet kullanılmayacaksa,
yüzeyler ince bir tabaka halinde vazelinle
kaplanmalıdır.
Cihazda tehlikeli bir durum görülmesi halinde
yetkili servise haber veriniz. Ehliyetsiz kişilerin
cihaza müdahalesine izin vermeyiniz.
STANDART AKSESUARLAR
500x500x100mm ölçülerinde 1ad. tabak, 1ad.
çatal-kaşık, 1ad. bardak kaseti makine fiyatına
dahildir
EKSTRA AKSESUARLAR
Giriş çıkış tezgâhları
Durulama suyu basınç pompası
Deterjan ve parlatıcı pompaları
Ekstra aksesuarlar makina fiyatına dâhil değildir.

6
7 AMBALAJINI AÇMA VE YERİNE
YERLEŞTİRME
Makine her zaman, fabrikamızda titizlikle test
edildikten sonra, mükemmel çalışır durumda
gönderilir.
Nakliye esnasında oluşacak hasarlardan
üretici firma sorumlu değildir.
7.1 Makine geldikten sonra ambalajını açın ve
parçaların nakliye esnasında hasar
görmediğinden emin olun. Eğer makinede hasar
var ise kurulmasına engel olun ve yetkili servise
haber verin.
7.2 Ambalajı açmak için makineye zarar
vermeyecek uygun aletler kullanın.
7.3 Tüm ambalajlar (Plastik, poliüretan malzeme,
tahta, çivi vb.) tehlikeli olduğu için çocukların
ulaşamayacağı yerlere konulmalıdır.
9.2 Makinenin pozisyonu genel kurulumuna
uyum göstermeli. Zemin düz ve döşemesi
makinenin ağırlığı ile zarar görmeyecek şekilde
olmalı.
9.3 Makinenin bakımı için doğru yerleştirildiğine
emin olun. Makineyi vidalı ayaklarını kullanarak,
teraziye alın. Şekil.5
Uyarı:
Makineyi sürükleyerek taşımayın! Bu
makinenin yapısına zarar verir.
Şekil.5
8 KULLANIM VE BAKIM İÇİN GEREKLİ
ALAN
Kullanım ve bakım için gerekli alanı saptamada
Bölüm 5 ve Bölüm 6 da ki açıklamalar dikkate
alınmalıdır.
9 ÇALIŞMA ORTAM ISISI
Makine, ortam ısısı 0°C’ nin altına düşebilecek
yerlere montajı yapılmamalı ve
kullanılmamalıdır.

10 GÜÇ KAYNAĞINA BAĞLANTI
10.1 Elektrik bağlantısı
UYARI: Bütün konveyörlü makinelere 45-50 °C sıcak su girişi ve
400V 50Hz. A.C. elektrik beslemesi yapılacaktır.
Siparişle verilen ayrıntılı talepler hariç.
a
)
M
a
k
i
n
e
n
i
n
bağlantısını yapmadan önce şebekenin elektrik voltaj ve frekans
değerlerinin makinenin üzerindeki etikette belirtilen değerler ile aynı
olmasına dikkat edin.
b) Makinenin elektrik bağlantısı iç tesisat yönetmeliğine uygun çok
kutuplu otomatik sigorta veya termik manyetik şalter ile
yapılmalıdır. Bu sigorta veya şalterin kontakları arasındaki mesafe
minimum 3mm olmalıdır. Şalter (veya otomatik sigorta) cihaz
üzerine değil, kolayca ulaşılabilecek bir yükseklikte bir duvara
monte edilmelidir. (yerde yükseklik 0,6-1,7m arası olmalıdır)
c) Makineyi güç kaynağına bağlamadan önce elektriğin kapalı
olduğundan emin olun.
d) Güç kaynağı kablosunu makineye yandaki gibi bağlayın:
d1) Pano üzerindeki kapağı yıldız uçlu tornavida yardımı ile
cıvatalarını saat yönü tersine çevirerek çıkarın.
d2) Paslanmaz kapağı panonun yan tarafına kaldırın.
d3) Bara kutusu üzerindeki PVC kapağı kaldırın ve L1,L2,L3
işaretli baralara faz kablolarını bağlayın.
d4) Bara kutusu üzerindeki PVC kapağı tekrar yerine sıkıca
yerleştirin.
d5) Nakliye esnasında gevşeme yapmış olabileceğini düşünerek
kabloların bağlantılarının yeterli sıkılıkta olup olmadığını kontrol
edin.
d6) Paslanmaz kapağı tekrar pano üzerine kapatın.
d7) Panonun kapağını yıldız uçlu tornavida ile cıvataları saat
yönünde çevirerek sıkın.
Cihazın montajı ve elektrik bağlantısı standartlara uygun olarak
yetkili kişilerce yapılmalıdır.
Elektrik bağlantı hattı için 4x16+10mm2kesitinde NYY kablo
kullanılmalıdır.
Voltaj toleransı ± % 10'u geçmemelidir.
Cihazın besleme hattına 3x63A' lik sigorta ile bağlantısı
yapılmalıdır.
Cihaz mutlaka topraklama hattına bağlanmalıdır. Bunun için DIN
VDE 0100 madde 540 göz önünde bulundurulmalıdır. Makine
üzerinde topraklama vidası " " etiketi ile belirtilmiştir.

8
UYARI: Şalter ve güç kaynağı kablosunun bağlantısı yandaki
diyagramdaki gibi olması gerekmektedir. (Bakınız Şekil 6)
10.2 Su Kaynağına Bağlantı
Bağlantıyı yapmadan önce su kaynağı ve makine arasında yandaki
diyagramda görüldüğü gibi giriş valfi montajının yapılmış olduğunu emin
olun. Arıza ve bakım durumunda gerektiğinde bu giriş valfi kapatılarak
çalışma yapılabilmelidir.
Su sıcaklığının ve şebeke su basıncının makinenin etiket değerlerine
uygun olduğundan emin olun.
Şayet su basıncı yetersiz ise basınç arttırıcı bir pompa monte edin.
Şekil.7
Eğer su sertliği aşağıdaki tabloda belirtilen değerlerden daha yüksek ise, makinenin su girişinden önce kireç çözücü
bir sistem montajı yapılmalıdır.
Şayet şebeke suyunda aşırı bir mineral yoğunluğu var ise makinenin su
girişinden önce mineral çözücü bir sistem montajı yapılmalıdır. Böylece su
sertliği, aşağıdaki tabloda belirtilen değerler arasına düşecektir.
Tablo 2
Makinenin altında bulunan ¾” su giriş borusunu, eğer makine bu tür bir
kaynak için kurulmuşsa sıcak su borusuna veya soğuk su borusuna bağlayın.
Batarya çıkışı drenaja (gidere) bağlantılı olmalıdır.
Makinenin su bağlantısı için sadece çalışma sıcaklığına ve basıncına
dayanabilecek boru kullanın.
10.3 Gidere Bağlantı
Parmaklıklı konveyörlü makine sürekli çalıştığı için giderin etkili ve makine
çıkışından daha aşağı doğru olmalıdır.
Farklı gider bağlantıları için yetkili servise ya da üretici firmaya danışın.
Makinenizin gidere bağlantısını 70°C sıcaklığa dayanıklı borular ile yapınız.
Koku yapmaması için, zemin giderleri sifon gider borusuna sahip olmalıdır.
10.4 Çalışma sonlandırma sivicine bağlantı

9
Makinenin alt paneli içinde bağlantı kabloları hazırlanmış olarak bırakılan
çalışma sonlandırma sivicini, makinenin çıkışına yandaki diyagramda
görüldüğü gibi montajını yapın.
10.5 Kontroller
a) Yıkama tankındaki su seviyesinin taşma
borunun 1-2 cm altında olduğunu kontrol edin.
b) Kontrol panelinde görülen termometreden
yıkama tankı suyu sıcaklığının 55-60°C olduğunu
kontrol edin.
Kontrol panelinde görülen termometreden
durulama suyu sıcaklığının (boiler) 85-90°C
arasında olduğunu kontrol edin.
d) Makineyi kuran teknisyen tarafından
başlatılacak olan dispenserin otomatik çalışmasını
kontrol edin.
e) Durulamanın çalışmasını kontrol edin. Kaset
durulama jeti altına geldiğinde basınçlı sıcak su
ile durulama başlar, kaset durulama jeti altından
ayrılınca basınçlı sıcak su kesilir.
f) Makinenin limit sivicini kontrol edin. Kaset
makine çıkışındaki tezgâhın sonuna ulaştığında,
motoru ve pompayı durdurmalıdır.
Kaset kaldırıldığında işlem tekrar otomatik olarak
başlamalıdır.
g) Motor ve pompaların yönlerini kontrol edin.
Şayet ters yönde dönüyorlarsa enerji bağlantı
terminalinden iki fazın yerini değiştirin.
11 OTOMATİK DİSPANSERLERİN KURULUMU
a) Yüzey aktif dispanserin tesisatı.
Yüzey aktif dispanserini boylerdeki giriş
borusuna bağlayın.
Elektrik bağlantısı besleme terminali ile yapılır:
- terminaller 0V – 220V ~ güç kaynağı.
- terminaller 31-32, durulama esansında 220 V
luk güç taşır
UYARI: Dispanseri 25 ve 24 nolu terminallere
direkt olarak bağlamayın ve bağlantıyı uygun
röle kullanarak yapın.
b) Yüzey aktif dispanserin tesisatı.
Yıkama tankının yanında durulama bölümünün
altındaki delik, deterjan ekleme nozulu içindir.
Elektrik bağlantısı besleme terminali kullanılarak
yapılmalıdır.
- terminaller 0V – 220V güç kaynağı
- terminaller 31-32, yıkama pompası çalışırken
220 V luk güç taşır
UYARI: Dispanseri terminallere direkt olarak
bağlamayın ve bağlantıyı uygun röle
kullanarak yapın.
c) Otomatik yüzey aktif dağıtıcı dispanser, suyun
sertliğini hesaba katan makineyi kuran teknisyen
tarafından ayarlanmalıdır.
Dispanser, tabak ve bardakların makine dışına
çıktığında düşmeden ve 15-30 sn içinde
kuruyacak şekilde doğru bir biçimde ayarlıdır.
Çok fazla yüzey aktif dağıtıcı bardaklar üzerinde
beyaz çizgiler meydana getirir.
Eğer konsantrasyon çok yüksek ise yada su
sıcaklığı düşükse köpük meydana gelir.
d) Otomatik Deterjan Dispanseri
Kullanılan deterjanın konsantrasyonu, tabaktaki
kir miktarı ve suyun sertliğine bağlı olarak
dispanseri düzenleyin.
Eğer deterjan konsantrasyonu çok düşükse,
tabaklar kirli ve yağlı kalacaktır.
Eğer konsantrasyon çok yüksek ise, tabaklar
üzerinde deterjan izleri kalacaktır ve yıkama tankı
içinde köpük meydana gelebilir.
UYARI: AŞAĞIDAKİ TALİMATLARI
UYGUN BİR ŞEKİLDE TAKİP EDİNİZ;
OLASI CİHAZIN İÇİNİN AÇILMASI VEYA
UYGUN OLMAYAN TESİSATTAN DOLAYI
OLUŞABİLECEK ARIZALARDAN DOLAYI
ÜRETİCİ FİRMA SORUMLU DEĞİLDİR.
12 GÜVENLİ KULLANIM İÇİN EMNİYET
YÖNETMELİĞİ
- Kusursuz çalışma durumunda makine korunmalı
ve operatörün güvenli çalışma koşulları altında
çalıştığından emin olunmalıdır.

10
Aşağıdaki kurallar kesinlikle gözlenmelidir:
- Bu makine yalnızca yapıldığı dizayn amacı için
kullanılmalıdır. Diğer herhangi bir kullanım
uygunsuz ve tehlikelidir.
- Makineyi atmosferik olaylara(yağmur,güneş vs.)
maruz bırakmayınız.
- Çocuklara ve eğitimsiz kişilere makineyi
kullanma izini vermeyiniz.
- Makine yalnızca eğitimli kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
- Makineyi kusursuz çalışma durumunda tutmalı,
farklı koruma araçları kullanılmalı, güvenlik
araçlarının çalışmasına dikkat edilmelidir.
Periyodik bakım eğitimli teknisyen tarafından
yapılmalıdır.
- Makine bağlanmadan önce elektrik ve su
bağlantısının uygun olduğundan emin olunuz.
- Makinenin yasal kanunlara uygun olarak
topraklandığından emin olunuz. Makinenin
uygunluğu eğitimli personel tarafından kontrol
edilmelidir.
- Elektrik sisteminin, makinenin çektiği
maksimum güç için yeterli olduğundan emin olun.
- Elektriksel sistem ile ana switcin arasındaki
kablolar, talimatlara uygun olmalıdır. Enerjili
olup olmadığını ölçmeden kabloları sökmeyin.
- Bu makine için A H07RN-F tip besleme kablosu
kullanılmalıdır.
- Herhangi bir bakım işleminden önce makine,
elektrik sisteminden ana switç kapatılarak
bağlantısı kesilmelidir.
- Makinede bir arıza olduğunda, ana switçten
makinenin enerjisini kesin ve asla makineyi tamir
etmeye çalışmayın.
- Tamirat işi yalnızca üretici tarafından yada
yetkili servis tarafından orijinal yedek parça
kullanılarak yapılmalıdır.
- Elektrikli komponentlerde meydana gelen
yangını söndürmek için su kullanmayınız, onun
yerine toz içerikli yangın söndürmeleri kullanınız.
- Korumaları değiştirmeyin, yalnızca makine
çalışmazken yada enerjisi kesili iken kaldırın.
- Makine bir daha kullanılmayacaksa, elektriğini
kesin ve enerji kablosunu kaldırın.
- Makinenin temizliği için cihaz manuelindeki
talimatları okuyunuz.
- Emiş kısmını tıkamayınız.
- Makineyi filtresiz çalıştırmayınız.
- Kontrol panelini yalnızca yetkili teknisyenler
açmalıdır.
- Elinizi deterjanlı suya sokmayın. Bu solüsyon
gözlerinize temas ederse, gözlerinizi su ile
yıkayınız.
- Kapıyı çok hızlı bir şekilde açmayınız. Motor
durduktan 15 sn sonra kapıyı açınız.
- Kapı açıldığında, kapının destek saçına
tutturulduğundan emin olun.
- Emniyet svici konveyör sistemini durdurursa,
makineyi tekrar çalıştırmadan önce sistemin
durmasına sebep olan malzemeyi çıkartın.
- Kullanılan tabakların makinede yıkanabilir
boyutlarda olduğundan emin olun.
- Üretici firmanın kullanmadığı dispanser yada
herhangi bir ekipmanı kullanmayınız. Aksi
takdirde makinenin çalışma düzenini değiştirebilir
ve aynı zamanda makinenin güvenliğinde sorun
meydana gelebilir.
- Köpürmeyen deterjanlar kullanınınz. Deterjanı,
suyun sertliğine ve tankın kapasitesine bağlı
olarak üretici firmanın tavsiye ettiği dosajlarda
kullanınız.
- Tabakların yıkanması yada makinenin
temizliğinde asit yada koroziv madde
kullanmayınız.
- Paslanmaz saçın temizliğinde paslanmaz fırça
vb. kesici alet kullanmayınız.
- Çevreyi korumak için, koroziv ve çevreyi
kirleten materyallerin kullanılmaması ve tavsiye
edilen dozajın aşılmaması önerilir.
- Yıkama sonrası tabaklarla ilgilenen personel
yasal hijyen düzenelemelerine uymalıdır.

UYARI: MAKİNEYİ DİREK AKIMLI
SUYLA YA DA YÜKSEK BASINÇLI
SUYLA YIKAMAK, ELEKTRİK
AKSAMINA OLABİLECEK
MUHTEMEL BİR SIZINTIYLA ZARAR
VEREREK MAKİNE ÇALIŞMASINI VE
GÜVENLİĞİ TEHLİKEYE ATARAK
MAKİNE GARANTİSİNİ KAPSAM DIŞI
BIRAKIR.
Kötü kokuların oluşmasına engel olmak için
kapıları açık bırakmanız önerilir.
BÖLÜM 13 – BAKIM
13.1 GENEL KURALLAR
Basket konveyör makineleri bakım
gereksinimlerini azaltmak amacı üzerine dizayn
edilmiştir.
Makinenin problemsiz çalışmasını ve uzun
ömürlü olmasını sağlamak için en temel şartlar:
-Makineyi temiz ve iyi durumda tutmak
-Geçici ve sıkça acil tamiratlardan kaçının.
Bakım direktiflerine uyarak makinenin çeşitli tüm parçalarını periyodik
olarak kontrol edin. Böylece zaman kazanarak, anormal durumlarda
bakım için gerekli olacak ekipman tanınmış olacaktır.
13.2 BAKIM GÜVENLİK KURALLARI
Her bakım işlemi güvenlik kuralları dahilinde
gerçekleşmelidir.
Kumanda panelinin içinde güvenli çalışmak için,
elektrik kesicisinde iş bittiğinde elektrik akım
duvarı ‘0’ pozisyonunda olarak elektrik
kesilmelidir.
13.3 20 GÜNLÜK BAKIM
Lastik perdeleri sökün ve akan suyun altında bir
fırça ile temizleyin ve tekrar yerine takın.
Yıkama kollarını saat yönüne çevirerek sökün,
tepedeki kapağı açarak dikkatlice yıkayın ve
tekrar yerine takın.
13.4 2 AYLIK BAKIM
Makinenin içindeki geniş çaptaki kalsiyum
tortularını, özel bir kireç sökücü ürün ile, makine
üreticisinin talimatlarıyla ya da bir kalifiye bir
teknisyen çağırarak yapılmalıdır. Bu işlemden
sonra makineyi bol su ile yıkayınız.
Güvenlik mekanizmasının çalıştığını kontrol
edin.
Eğer buhar yoğunlaştırma bataryası kirli ise
söküp basınçlı hava ile temizleyin.
BÖLÜM 14 – SÖKME
14.1 Makineyi Sökme
Makinelerimiz özel olarak takılması gereken
malzemelerden yapılmamıştır.

BÖLÜM 15 – ARIZA – SEBEP - ÇÖZÜM
ARIZA SEBEP ÇÖZÜM
1-Bulaşıklar temiz değil
-Yıkama kolları sıkışmıştır.
-Yıkama fıskiyeleri tıkanmıştır.
-Durulama fıskiyeleri tıkanmıştır.
-Deterjan konsantrasyonu çok
yüksek veya yetersizdir.
-Filtre tıkanmıştır.
-Yıkama zamanı yetersizdir.
-Bulaşıkların kolların dönüşünü engellemediğini
kontrol ediniz.
- Yıkama kolunu söküp fıskiyeleri temizleyiniz.
-Durulama kolunu söküp fıskiyeleri temizleyiniz.
Suyun sertliğini kontrol ediniz.
-Deterjan miktarını kontrol ediniz.
-Filtreyi söküp temizleyiniz.
-Daha uzun bir yıkama peryodunu seçin veya aynı
peryodu tekrarlayınız.
2-Bulaşıklar kırılıyor.
-Uygun kasa kullanılmamıştır.
-Aşırı yükleme yapılmıştır.
-Kasa seçimine dikkat ediniz.
-Kapasitesine riayet ediniz.
3-Cihaz su almıyor.
-Su giriş vanası kapalıdır.
-Kapak tam kapanmamıştır.
-Selenoid valf bozulmuştur.
-Kontrol ediniz/Açınız.
-Kontrol ediniz/kapatınız.
-Yetkili servise haber veriniz.
4-Cihaz sürekli su alıyor.
-Presostat arızalıdır.
-Prosestat hortumu hava yapmıştır
-Yetkili servise haber veriniz.
-Tank içindeki suyu boşaltınız ve cihazı tekrar
çalıştırınız.
5-Cihaz gövdesinde paslanma
oluyor.
-Uygun olmayan kimyasal temizle
yiciler kullanılmıştır.
-Cihazı kullanma talimatına uygun temizleyiniz.
GB
2. EXPLANATION
Instructions in this manual includes important
information about the machine’s safe installation,
handling, cleaning, and maintenance. Hence, keep
this user’s manual in a location easily accessible
by the person or the technician to use this
machine.
Installation of the machine should be performed
in accordance with the manufacturer company’s
relevant instructions by someone experienced in
this regard.
Electrical and water connections of the machine
should be done according to the values given in
“Technical Specifications” table.
Proper operation and long life span of your
machine definitely depends on proper use,
completion of periodical maintenance and service
and how you take care of it.
The manufacturing company refuse the
responsibility of any and all damages to people or
materials generated from any operations done in
regardless of the instructions in this user’s
manual, maintenance and technical interference
made by anyone other than authorized
technicians, or additional chambers or devices
connected to the machine.
3. INSTALLATION
Installation of the device should be performed by
in accordance with the manufacturer company’s
relevant instructions by someone experienced in
this regard.
Remove the protective nylon on the device by
scraping. Clean with a suitable solvent if adhesive
agent residues are left on the surface (e.g. Henkel-
Helios)
Place the device on a smooth and hard foundation
by using the adjustable feet to place on the scale.
Make sure to leave sufficient empty areas
considering the installation of inlet-outlet
counters.
If possible, place the device close to water
connection and dirty water outlet.
Water PH value should be 7 0F in average.
WARNING: Place lime remover to the water
inlet to ensure longer and more effective
operation of your device. Otherwise, lime
scales piling up in inner surfaces of boiler and
pipes will interfere with the effective operation
of your device.

13
5. WARNINGS AND PRECAUTIONS
Burning Hazard
6. USER’S INSTRUCTIONS
The device was designed to wash utensils like
trays, plates, glasses and cutleries in specially
designed baskets.
The device should at all times be operated by a
qualified staff member assigned to this job.
Pre-wash all dishes before placing them in the
machine for a good washing quality. Otherwise,
materials like leftovers, lemon peels, or
toothpicks may clog drain pipes and badly effect
washing quality.
Additional units like scraping unit, garbage bin
skin counter and outlet counter may be installed
on the device to create an integrated dishwashing
system.
Use liquid and non-lathery detergent for washing.
Amounts of detergent and rinse aids to be used
should be determined by detergent manufacturers.
Chose the tray according to the type of dishes to
be washed and fill the machine according to the
capacities determined in the table. Do not turn the
device on before completely filling the tray up to
ensure detergent and electricity saving.
Make sure water inlet valve is on before turning
the device on.
When washing, rinsing lid
and drying tunnel walls are
touched
Boiler may cause burning
hazard during maintenance or
installation of the machine

6. OPERATION
Turn the switch to
“1” position.
Turning on and off
the machine is
controlled from
start-stop buttons
on the control
panel.
Turn On-off and START switches to “1”.
Machine will automatically start heating up once
the water is filled and water level goes up the
heaters.
Once the water is filled, machine will
automatically start washing.
Minimum and maximum water levels are
automatically controlled with a pressurestat
(pressure switch).
Washing starts once the baskets are provided by
the inlet counter and continues in 4 stages.
Respectively;
Pre-washing: Part where the dishes are roughly
washed. This stage is provided by pumping the
water filtered twice and sucked in from the
sprinklers. Ideal washing water temperature for
this stage is 45-500C'dir. Sprinklers are designed
to spray water on all surfaces of the dishes.
Washing: Part where pre-washed dishes are
washed again. Ideal washing water temperature
in this stage is around 600C. Circulation of the
water is provided through pumping the water
filtered twice and sucked through sprinklers.
Sprinklers are designed to spray water on all
surfaces of the dishes.
Rinsing: This is the part where all cleaned
cutleries, glasses and plates are ideally rinsed and
sterilized. Rinsing is performed with 850C water
coming from the boiler. Hot water in this
temperature also works as sterilizer. Rinsing
water reaches all surfaces to be rinsed. Boiler
heating power is calibrated considering the water
inlet temperature will be around 500C. Boiler and
tank heaters are sized according to operating
environment in cold water inlets.
Drying: In order to ensure the drying stage meets
all required standards;
Hard water should not be used in washing and
rinsing stages. Hard water leads to spots on dried
surfaces.
Water temperature in pre-washing and washing
stages should be as predetermined.
Use detergent and rinse aid in adequate amounts.
Water pressure in rinsing stage should be as
predetermined.
A mild humidity occurs on the surfaces of plates,
cutleries and glasses coming out of drying tunnel.
This is a temporary situation and will pass in a
couple of minutes. This humidity is caused by the
temperature difference between the hot
environment of drying tunnel and the cold
environment out of the machine.
Drying unit of the machine produces an ideal
drying operation provided that pre-washing,
washing and drying stages were completed in
accordance with the necessary standards.
NOTE: The machine will stop working if the
maintenance and cleaning lid in the mid-section
of the device is opened.
7. CLOSING
Bring the on-off switch of the machine to “0”.
Close water inlet valve.
Maintenance of the boiler and cleaning the boiler
by emptying the water in the boiler and in pipes
should periodically be made by authorized
personnel.
If the device will not be used for a while, all
surfaces should be coated with a thin layer of
Vaseline.
In case of detection of a dangerous situation in
the device, authorized technical service should
immediately be notified. Do not let unauthorized
personnel interfere.
STANDARD ACCESSORIES
500x500x100mm plate, cutlery and glass trays
are included in machine prices.
EXTRA ACCESSORIES
Inlet – outlet counters
Rinsing water pressure pump
Detergent and rinse aid pumps
Extra accessories are not included in machine price.

7 UNPACKING AND PLACING
At all times, machine is sent after being
meticulously tested in our factory and confirmed
they are fully operational.
Manufacturer company is not responsible of
the damages occurred during transportation.
7.1 Remove the package after the machine arrives
and make sure that none of the pieces were
damaged during transportation. If any damages
are determined, do not install the machine and
notify authorized technical service.
7.2 Use proper equipment to avoid damaging the
machine while removing the package.
7.3 All packages (plastic, polyurethane materials,
woods, nails, etc.) are dangerous and should be
kept away from children.
9.2 Position of the machine should be compatible
with general installation. Foundation should be
flat and tiling should not be damaged by the
weight of the machine.
9.3 Make sure the machine is positioned in the
right way for maintenance. Place the machine on
the balance by using screwed feet. Image 5.
Warning:
Do not drag the machine! It will damage the
machine’s structure.
Image 5
8 REQUIRED AREA FOR OPERATION
AND MAINTENANCE
Explanations in Article 5 and Article 6 should be
considered in determining the required area for
operation and maintenance.
9 WORKING ENVIRONMENT
TEMPERATURE
Machine should not be installed or used in
places, where the temperature may go below 0°C.

10 CONNECTION TO POWER SOURCE
10.1 Electricity connection
WARNING: All machines with conveyors will be fed with 45-50
°C hot water inlet and 400V 50Hz. A.C. electricity.
Except the detailed requests provided with the purchase order.
a
)
M
a
k
i
n
e
n
i
n
Make sure that the voltage and frequency values of the circuit is the
same as the values indicated on the machine before connection.
b) Electricity connection of the machine should be in compliance
with domestic installation regulations (multipolar automatic circuit
breaker or thermic magnetic switch). Distance between the contacts
of this circuit breaker of switch should at least be 3 mm. Switch (or
automatic circuit breaker) should be wall-mounted somewhere
easily accessible, not on the machine (ground clearance should be
between 0,6-1,7 m).
c) Make sure the electricity is turned off before connecting the
machine to the power source.
d) Connect the power source cable to the machine as shown in the
image:
d1) Remove the screw on the panel with the help of a fillister head
screw driver.
d2) Lift the stainless lid near the panel.
d3) Lift the PVC lid on the busbar box and connect phase cables to
busbars marked as L1, L2, and L3.
d4) Tightly close the PVC lid on the busbar box.
d5) Check the tightness of the cable connections considering they
may have slacked during transportation.
d6) Reclose the stainless lid on the panel.
d7) Use a fillister head screw driver to close the panel lid.
WARNING: Switch and power source cable connections should
be as shown in Image 6.
Installation and electricity connection of the device should be
done according to the standards by authorized personnel.
4x16+10mm2sized NYY cable should be used for electricity
connection.
Voltage tolerance should not exceed ± 10%.
Device should be connected to the feeding line through 3x63A
circuit breaker.
Device should certainly be connected to a grounding line. DIN
VDE 0100 article 540 should be considered for this. Grounding
screw is shown as " " on the machine.

17
10.2 Connection to Water Source
Make sure that the inlet valve is installed as shown in the diagram before
making the water connection. It should be possible to close this inlet valve
for malfunction and maintenance.
Make sure the water temperature and circuit water pressure is in
compliance with the machine’s label values.
If the water pressure is insufficient, install a pressure increasing pump.
Image 7
If the water is harder than the values given in the table below, a descaling system should be mounted before the
machine’s water inlet.
If the city water is overloaded with minerals, install an anti-mineral system
before the machine’s water inlet. This way, water hardness will fall down to
the values shown in the table below.
Table 2
Connect the ¾” water inlet pipe located under the machine to a hot water
pipe or a cold-water pipe, if the machine is installed for such a connection.
Battery outlet should be connected to the drainage.
Use a pipe that can endure the working temperature and water
pressure for the machine’s water connection.
10.3 Connection to the drainage
Since the barred machine with conveyor works constantly, drainage should
be effective and located lower than machine outlet.
Consult with the authorized technical service or manufacturing company for
different drainage connections. Use pipes that can endure 70°C temperature
for your machine’s drainage connection. Ground connections should have a
flush drainage pipe to prevent odor.
10.4 Connection to closing switch

18
Mount the closing switch located in the machine’s lower panel left with pre-
prepared connection cables as shown in the figure.
10.5 Controls
a) Check that the water level is 1-2 cm below the
overflow pipe.
b) Check that the washing tank water temperature
is around 55-60°C from the thermometer on the
control panel.
Check that the rinsing water temperature (boiler)
is between 85-90°C from the thermometer on the
control panel.
d) Check the auto-start of the dispensary that will
be started by the technician installing the
machine.
e) Check the operation of rinsing. When the tray
is under the rinsing jet, pressurized hot water is
sprayed on dishes and the rinsing starts.
Pressurized hot water is stopped once the tray
leaves the rinsing jet.
f) Check the limit switch of the machine. When
the tray reaches the end of the counter in the
machine outlet, motor and pump should
automatically stop.
When the tray is lifted, the machine should
restart.
g) Check the directions of motor and pumps. If
they are rotating to the wrong direction,
interchange two phases from the energy
connection terminal.
11 INSTALLATION OF THE AUTOMATIC
DISPANSARY
a) Installation of the surface-active dispensary.
Connect the surface-active dispensary to the inlet
pipe in the boiler.
Electricity connection is done through feeding
terminal:
- terminals 0V – 220V ~ power source.
- terminals 31-32 carries 220 V during rinsing
WARNING: Do not directly connect the
dispensary to terminals 25 and 24 and use a
suitable relay for connection.
b) Installation of the surface-active dispensary.
The hole under the rinsing section beside washing
tank is for detergent adding nozzle.
Electricity connection should be made through
feeding terminal.
- terminals 0V – 220V power source
- terminals 31-32 carries 220 V power while
washing pump is on
UYARI: Do not directly connect the
dispensary to terminals and use a suitable
relay for connection.
c) Automatic surface active distributor dispensary
Automatic surface active distributor dispensary
should be calibrated by the technician who
installed the machine by considering the water
hardness.
Dispensary is adjusted enough that the plates and
glasses can dry for 15-30 seconds out of the
machine without falling.
Too much surface-active distributor cause white
lines on glasses.
Foam will occur if the concentration is too high or
the water temperature is too low.
d) Automatic Detergent Dispensary
Adjust the dispensary according to the
concentration of the detergent, amount of stains
on the plate and the hardness of water.
If the detergent concentration is too low, plates
will have stains and grease on them after washing.
If the concentration is too high, detergent stains
will be left on the plates and foam may occur in
the washing tank.
WARNING: FOLLOW THE
INSTRUCTIONS BELOW IN A SUITABLE
MANNER; MANUFACTURER COMPANY
IS NOT RESPONSIBLE OF ANY DAMAGES
RESULTANT OF USERS OPENING UP THE
MACHINE OR USING UNSUITABLE
EQUIPMENT.
12 SECURITY REGULATIONS FOR A SAFE
USE

19
- Machine should be protected under perfect
working condition and ensured that is operates
under the operator’s safe working conditions.
Rules listed below should especially be
observed:
- This machine should only be used in accordance
with the main purposes it was designed for. Any
other usage is dangerous and inconvenient.
- Protect the machine from atmospheric events
(rain, direct sun rays, etc.).
- Do not let children and unauthorized and
untrained personnel operate the machine.
- The machine should only be operated by
authorized and trained personnel.
- Keep the machine in perfect operation
conditions, do not use different protection
equipment, and be careful about operating
security equipment. Periodical maintenance
should be performed by a trained technician.
- Make sure electricity and water connections are
proper before connecting the machine.
- Make sure that the machine is grounded in
compliance with legal regulations. Compliance of
the machine should be controlled by trained
personnel.
- Make sure that the electricity system is
sufficient for the maximum power drawn by the
machine.
- Cables between the electrical system and the
main switch should comply with the instructions.
Do not dismantle the cables without checking if
they have power or not.
- A H07RN-F type feeding cable should be used
for this machine.
- The machine should be disconnected from the
electricity system by turning the main switch off
before any maintenance work.
- When a malfunction occurs in the machine, turn
the machine off from the main switch and do not
try to repair the machine under any
circumstances.
- Repair work should only be done by
manufacturing company or authorized technical
service with original spare parts.
- Do not use water to extinguish a fire broke out
in electrical components. Use powder based fire
extinguishers.
- Do not change the protections. Lift them when
the machine is turned off or its power is cut off.
- If the machine will not be used again, cut the
power off and remove the power cable.
- Read the instructions in the user’s guide for
cleaning the machine.
- Do not clog the suction part.
- Do not turn the machine on without a filter.
- Only authorized technicians should open the
control panel.
- Do not put your hands in detergent water. In
case of contact with your eyes, rinse with plenty
of water.
- Do not open the door too fast. Open the door 15
seconds after the motor stopped.
- When the door is open, make sure the support
pillar holds the door.
- If the security switch stops the conveyor system,
remove the material that caused the switch to stop
the system before restarting the machine.
- Make sure the plate sizes comply with the
machine sizes.
- Do not use any dispensary or equipment that are
not used by the manufacturer company.
Otherwise, working order the machine may be
altered and security issues may arise.
- Use non-foam detergents. Use the detergent in
the amounts suggested by the manufacturer
company according to the hardness of water and
tank capacity.
- Do not use acid or corrosive substances for
washing the plates or cleaning the machine.
- Do not use sharp objects like stainless brushes
while cleaning the stainless pillar.
- Not using corrosive and environmentally
harmful substances or exceed the suggested
amounts to protect the environment.
- Personnel handling the plates post-wash should
comply with legal hygiene regulations.

WARNING: WASHING THE MACHINE
WITH DIRECT FLOW WATER OF
HIGH PRESSURE WATER MAY
CAUSE A POTENTIAL LEAKEGE
INTO THE ELECTRICAL EQUIPMENT
AND DISTRUB THE MACHINE’S
OPERATION OR OPERATION SAFETY
AND INACTIVATES THE WARRANTY.
Doors are suggested to be left open to prevent
bad odors.
CHAPTER 13 – MAINTENANCE
13.1 GENERAL INSTRUCTIONS
Basket conveyor machines were designed to
minimize maintenance needs.
These are the most basic requirements to ensure a
smoot operation and a long lifespan of the
machine:
- Keeping the machine in clean and good
conditions
- Avoid temporary and frequent repair work.
Perform periodical control on all parts of the machine in accordance with
the maintenance directives. This way, you will gain time and have
necessary equipment to interfere with during an abnormal situation.
13.2 MAINTENANCE SAFETY RULES
Each and every maintenance work should comply
with safety rules.
To ensure safe work in the control panel, cut the
electricity off from electricity flow wall by
turning it to “0” after maintenance of the
electricity switch is completed.
13.3 20-DAYS MAINTENANCE
Dismantle rubber curtains and wash under water
with the help of a brush and reassemble them.
Dismantle washing arms by turning them
clockwise, open the lid on top, wash carefully
and reassemble.
13.4 2-MONTHS MAINTENANCE
Clean the calcium residues in the machine with
the help of a special descaling agent in
accordance with the machine manufacturer’s
instructions or let a qualified technician do it.
Rinse the machine with plenty of water
afterwards.
Check the safety mechanism is working.
If the vapor concentrator battery is dirty,
dismantle and clean with compressed air.
CHAPTER 14 – DISMANTLING
14.1 Dismantling the machine
Our machines do not consist of equipment that
needs to be installed specifically.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Inoksan Dishwasher manuals

Inoksan
Inoksan BYM102B User manual

Inoksan
Inoksan BYM102 User manual

Inoksan
Inoksan BYM052B User manual

Inoksan
Inoksan BYM 100E User manual

Inoksan
Inoksan BYM052 S User manual

Inoksan
Inoksan BYM102 User manual

Inoksan
Inoksan BYM052 User manual

Inoksan
Inoksan BYM052T User manual

Inoksan
Inoksan BYM102B-HR User manual

Inoksan
Inoksan BYM 100E User manual