Integra LifeSciences A1073 User manual

Papadopoulos Posterior
Cervical Spine Support
( A1073)
Instruction Manual
Manufacturer:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, USA
Tel: 513-533-7979
Fax: 513-271-1915
integralife.com
Integra LifeSciences Services (France) SAS
Immeuble Séquoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 99
EN –ENGLISH..........................................................................................................................
FR –FRANÇAIS.......................................................................................................................
IT –ITALIANO.........................................................................................................................
DE –DEUTSCH ......................................................................................................................
ES –ESPAÑOL........................................................................................................................
NL –NEDERLANDS...............................................................................................................

2
EN – ENGLISH
This page is intentionally le blank

3
Papadopoulos Posterior
Cervical Spine Support
( A1073)
Instruction Manual
Manufacturer:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, USA
Tel: 513-533-7979
Fax: 513-271-1915
integralife.com
Integra LifeSciences Services (France) SAS
Immeuble Séquoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 99
EN – ENGLISH

4
EN – ENGLISH
Meaning Of Symbols Used In This Manual - ENGLISH
CAUTION!
Hazards which could result in equipment or property damage
WARNING!
Hazards which could result in severe personal injury or death
Caution
Product complies with the requirements of directive 93/42/EEC
Manufacturer
Authorized Representative in the European Community
Consult instructions for use
Caution: Federal (US) law restricts this device to sale by or on the order of a licensed
healthcare practitioner
This device is not indicated for use in the MR environment
Catalog number
Date of manufacture (YYYY-MM-DD)
Lot number
Serial number

5
EN – ENGLISH
ENGLISH
Description
The Papadopoulos Posterior Cervical Spine (P.C.S.)
Support (REF A-1073) is designed for anterior cervical
spine surgery and instrumentation. The instrument
supports the cervical spine in an anatomic position and
allows easy access for the surgeon and radiologic imaging
equipment.
The P.C.S. Support is made of a radiolucent material and
is adjustable in three planes: anterior-posterior, rostral-
caudal, and medial-lateral.
NOTE:
The P.C.S. Support is used in conjunction with the
MAYFIELD® Base Unit (REF A-2001).
Replacement Pad (REF 4-1-A-1443) for the P.C.S. Support is
available if desired.
CAUTION:
Do not hyperextend the neck when positioning
with this or any similar device.
1
2
3
4
5
Figure 1
1. Support Pad
2. Post
3. Support Block
4. Ratchet Plunger
5. Hold Down Screw Assembly
WARNING:
Failure to read and follow instructions furnished in
this product insert may result in serious patient injury.
WARNING:
This device is not intended for use in or near the
vicinity of a strong magnetic field. (MRI)
WARNING:
Failure to properly position the patient and to
fully secure all adjustment portions of this or any support
device may result in serious patient injury.
WARNING:
Do not alter the design of the device in part or
whole as serious patient injury could result.
Inspection
Always inspect instruments before and aer use. If a
component appears damaged and/or does not seem to
function properly, do not use the device and immediately
send the instrument to an authorized Integra repair center
for evaluation, repair or replacement. Allow your Integra
Representative to inspect this device a minimum of two
times per year to assist you in its proper function.
Instructions for Use
Mount the P.C.S. Support to the operating room table
a. Loosen the hold down screws on each of the Support
posts by turning counter-clockwise.
b. Slide the two rods of the MAYFIELD Base Unit into
each receptacle of the P.C.S. Support before inserting
into the operating room table’s receptacles (Figure
2). Adjust the width of the P.C.S. Support posts as
necessary.
NOTE:
The plungers should point outward.
c. Lock the handles on the operating room table
securing the Base Unit. Aer adjusting the P.C.S.
Support, lock the hold down screws by turning
clockwise.

6
EN – ENGLISH
Figure 2
d. In order to raise the P.C.S. Support, simply li the
base of the support pad evenly. To lower the Support,
pull the ratchet plungers while making adjustments
to height. When the plungers are released, check to
ensure the unit is locked in place.
NOTE:
The P.C.S. Support’s pad is removable for replacement or
cleaning. The pad is aached by a velcro strip. Simply pull
up the pad to reposition or remove. To replace, align the
velcro strip on the pad to the strip on the plate and apply
pressure.
Figure 3
Shown Assembled on Base Unit with Swivel Horseshoe
Headrest
Cleaning and Sterilization
Aer each use, thoroughly clean and wipe the unit with
an antiseptic solution.
Group 1 - Non-Critical1, Heat Sensitive, pH Sensitive
• Headrests
Group 1 - Non-Critical1, Heat Sensitive pH Sensitive,
Alcohol Sensitive
• Gel Pads
CAUTION:
Do not immerse pad in liquid or expose to heat.
WARNING:
There is no validated automated cleaning/
washing/disinfection method for Group 2
(gel pads). A thorough, manual cleaning process is
recommended for these devices. Automated cleaning
methods may not be effective and may result in damage
and reduced performance.
DO NOT STEAM STERILIZE !
Plastic components may be damaged by heat.
Manual Wash
CAUTIONS
• Alkaline and highly acidic detergents and solutions
cause damage to the devices.
• Channels and crevices found on this device require
particular aention during cleaning.
• Pay special aention to the water quality used
throughout reprocessing. Hard water can damage
the surface of the equipment. Avoid using hard water.
Instead use purified water unless otherwise specified.
Limitations on reprocessing
• Repeated processing has minimal effects on these
devices. Product life is normally determined by wear
and damage due to use.
• It is important to have Integra NeuroSpecialists
perform routine inspections (twice yearly is
recommended). See contact information below.
INSTRUCTIONS
Containment/Transportation
• Follow health care facility protocol for safe
containment and transport to the decontamination
environment.
• It is recommended that devices are cleaned
immediately aer use.
1 AAMI TIR 12:2010 Designing, testing, and labeling reusable
medical devices for reprocessing in Health Care facilities.

7
EN – ENGLISH
Cleaning – Manual Equipment: Water, Neutral pH
Detergent, So Bristle Brush, Towels
Method
1. Prepare neutral pH enzymatic detergent solution (e.g.
Endozime® AW Triple Plus with APA (Ruhof), 1:128 ratio)
according to detergent manufacturer’s instructions
using lukewarm tap water.
2. Prepare equipment for soaking by disassembling
removable parts and loosening connections.
3. Rinse equipment in warm water before placing into
bath.
4. Completely soak equipment in water/detergent
solution for 30 minutes maximum.
5. Clean thoroughly with a so nylon bristle brush. NOTE
– If possible, use a disposable brush.
6. Rinse in warm purified water until all visible substances
and residual detergent are removed. NOTE – Make sure
to give special aention to hard-to-reach areas.
7. Thoroughly dry equipment with so clean towels
and use medically compressed air if needed, to dry
channels, crevices and lumens.
8. Inspect the equipment to make sure there is no visible
organic debris or residue from cleaning agent.
Repeat process if any soil is detected.
Drying
• Products should be dry at this point. If wetness or
excess liquid is detected, dry with a so clean towel.
• Medically compressed air can be used if needed.
Optional Automatic Wash / Disinfect
CAUTIONS
• Alkaline and highly acidic detergents and solutions
cause damage to the devices.
• Channels and crevices found on these devices require
particular aention during cleaning.
• Pay special aention to the water quality used
throughout reprocessing. Hard water can damage
the surface of the equipment. Avoid using hard water.
Instead use purified water unless otherwise specified.
Limitations on Reprocessing
• Repeated processing has negative effects on these
devices and is not recommended for routine use.
• It is important to have Integra NeuroSpecialists
perform routine inspections (twice yearly is
recommended).
See contact information.
INSTRUCTIONS
Cleaning - Automated Equipment: Neutral pH Detergent
Method
1. Prepare equipment for cleaning by disassembling
removable parts and loosening connections.
2. Rinse equipment in warm water before placing into
washer.
3. Load device into the washer and place small parts in
container or tray inside the washer unit in order to
avoid loosing small components.
NOTE – Load devices carefully into washer in order
to avoid collision.
4. Follow the instructions listed below and set washer
machine to these exact parameters:
Phase Time
(Min.)
Water
Temperature
Detergent and
Concentration
Pre-wash
1
4:00 Cold water N/A
Enzyme
Wash
4:00 Hot water Neutral pH
enzymatic (e.g.
Endozime® AW
Triple Plus with
APA, Ratio 1:128)
Wash 1 10:00 60.0ºC
(140º F)
Neutral pH
detergent
(e.g. Renu-
Klenz™ , Steris,
Ratio 1:256)
Rinse 1 0:30 Hot water N/A
Thermal
Rinse**
2:00 82.2ºC
(180º F)
N/A
** Optional phase for disinfection of components –
minimum water temperature as indicated or per worker
manufacturer specifications for the thermal rinse cycle.
NOTE – Any deviation from this guideline could result in
damage to the equipment as well as improper cleaning
results.
Rinse with purified water. Do not perform if parameters
cannot be achieved.
5. Remove from washer and dry completely if needed.
6. Inspect equipment to make sure there is no visible
organic debris or residue from cleaning agent.
Repeat process if any visible soil is detected.

8
EN – ENGLISH
Maintenance and Care
To ensure proper function and to extend the life and
performance of the equipment, Integra LifeSciences
recommends the following:
Recommended Action Recommended Frequency
Return the device to
the Integra LifeSciences
Repairs department for
detailed inspection and
servicing.
Once / year
Request that Integra
NeuroSpecialists perform
routine inspections of the
device
Twice / year
In the absence of proper care and servicing of the device,
negative effects may be seen aer repeated processing
over time which may lead to reduced performance.
Contact information: See the Service and Repair section
for contact information on how to return your device for
periodic servicing and to request periodic inspections.
See Inspection and/or Service notes section for routine
checks to be performed on the device.
Device Disposal
NOTE: Follow hospital procedures for disposal of this
device.
Integra Standard Warranty
IINTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”)
warrants to the original purchaser only that each new
MAYFIELD product is free from manufacturing defects
in material and workmanship under normal use and
service for a period of one year (except as otherwise
expressly provided as to accessory items) from the date
of delivery by INTEGRA to the first purchaser, but in no
even beyond the expiration date stated on any product
labeling.
• Surgical instruments are guaranteed to be free
from defects in material and workmanship when
maintained and cleaned properly and used normally
for their intended purpose.
• Any covered product that is placed by INTEGRA
under a lease, rental or installment purchase
agreement and that requires repair service during
the term of such placement agreement shall be
repaired in accordance with the terms of such
agreement.
If any covered defect occurs during the warranty
period or term of such placement agreement,
the purchaser should communicate directly with
INTEGRA’s home office. If purchaser seeks to invoke
the terms of this warranty, the product must be
returned to INTEGRA at its home office. The defective
product should be returned promptly, properly
packaged and postage prepaid. Loss or damage in
return shipment to INTEGRA shall be at CUSTOMER’s
risk. INTEGRA’s sole responsibility under this warranty
shall be repair or replacement, at INTEGRA’s sole
discretion at INTEGRA’s expense, subject to the terms
of this warranty and applicable agreements.
IN NO EVENT SHALL INTEGRA BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES IN CONNECTION WITH THE
ACQUISITION OR USE OF ANY INTEGRA PRODUCT.
Further, this warranty shall not apply to, and INTEGRA
shall not be responsible for, any loss arising in
connection with the purchase or use of any INTEGRA
product which has been repaired by anyone other
than an authorized INTEGRA service representative
or altered in any way so as, in INTEGRA’s judgment,
to affect its stability or reliability, or which has
been subject to misuse, negligence or accident, or
which has been used otherwise than in accordance
with the instructions furnished by INTEGRA. THIS
LIMITED WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
AND ALL OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITIES ON
INTEGRA’S PART, AND INTEGRA NEITHER ASSUMES
NOR AUTHORIZES ANY REPRESENTATIVE OR OTHER
PERSON TO ASSUME FOR IT ANY OTHER LIABILITY IN
CONNECTION WITH INTEGRA’S PRODUCTS.

9
EN – ENGLISH
INTEGRA DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE OR APPLICATION OR
WARRANTY OF QUALITY AS WELL AS ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTY TO PATIENTS. No warranty
or guarantee may be created by any act or statement
nor may this Standard Warranty be modified in any
way, except as a result of a writing signed by an officer
of INTEGRA. These limitations on the creation or
modification of this warranty may not be waived or
modified orally or by any conduct.
Service and Repair
For service and repair outside the United Sates, contact
your local authorized Integra respresentative.
In the United States, send all instruments for service or
repair to:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, Ohio 45227
(Always include the purchase order number and a wrien
description of the problem.)
Or phone:
513-533-7979
877-444-1114 (USA only)

10 11
EN – ENGLISH
Manufacturer:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, USA
Tel: 513-533-7979
Fax: 513-271-1915
integralife.com
Integra LifeSciences Services (France) SAS
Immeuble Séquoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 99
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States
and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA, Inc. and is used by Integra under
license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation. Renu-Klenz is a trademark of Steris Corporation.
2017 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved. 451A1022 Rev. C 07/17 0686995-2

10 11
Support de région verticale
postérieure Papadopoulos
( A1073)
Mode d’emploi
Fabricant:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, États-Unis
Tél: 513-533-7979
Télécopie: 513-271-1915
integralife.com
Integra LifeSciences Services (France) SAS
Immeuble Séquoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 99
FR –FRANÇAIS

12 13
FR –FRANÇAIS
Signification des symboles utilisés dans ce manuel - FRANÇAIS
ATTENTION!
Dangers pouvant causer des dommages au matériel ou à aux biens
AVERTISSEMENT!
Dangers pouvant causer des blessures personnelles graves, voire fatales
Aention
Ce produit est conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE
Fabricant
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Consulter le mode d’emploi
Aention : Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un
praticien de santé autorisé ou sur son ordonnance.
Ce dispositif n’est pas indiqué pour être utilisé dans un environnement IRM
Référence catalogue
Date de fabrication (AAAA-MM-JJ)
Numéro de lot
N° de série

12 13
FR –FRANÇAIS
FRANÇAIS
Description
Le support de région verticale postérieure (P.C.S.)
Papadopoulos (REF A-1073) est conçu pour la chirurgie
et l’instrumentation de la région cervicale antérieure.
L’instrument supporte la région cervicale dans une
position anatomique et permet un accès facile pour le
chirurgien et le matériel d’imagerie radiologique.
Le support P.C.S. est fabriqué à partir d’un matériau
radiotransparent et est réglable dans trois plans:
antérieur-postérieur, rostral-caudal, et médial-latéral.
NOTA:
Le support P.C.S est utilisé conjointement avec l’unité
base MAYFIELD® (REF A-2001 or A-2101).
Un coussinet de rechange (REF 4-1-A-1443) pour le
support P.C.S. est disponible si on le désire.
ATTENTION:
Ne pas étendre excessivement le cou lors du
positionnement avec ce dispositif ou tout autre
dispositif semblable.
1
2
3
4
5
Figure 1
1. Coussinet de support
2. Montant
3. Bloc de support
4. Plongeur à rochet
5. Ensemble vis de fixation
AVERTISSEMENT:
Le fait de ne pas lire et de ne pas respecter les
instructions fournies dans la notice de ce produit
peut exposer le patient à des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Ce dispositif n’est pas conçu pour être utlisé à
proximité d’un champ magnétique puissant (IRM)
AVERTISSEMENT:
Le fait de ne pas positionner correctement le
patient et de ne pas complètement fixer toutes
les portions de réglage de ce dispositif ou de tout
dispositif de soutien pourrait exposer le patient à des
risques de blessures.
AVERTISSEMENT:
Ne pas modifier, toute ou une partie de la
conception du dispositif sous peine d’exposer le
patient à des blessures graves.
Inspection
Toujours vérifier les instruments avant et après leur
utilisation. Si un élément semble endommagé et/ou ne
pas fonctionner correctement, ne pas utiliser le dispositif
et l’envoyer immédiatement à un centre de réparation
Integra agréé où il sera évalué, réparé ou remplacé. Faire
vérifier ce dispositif par votre représentant Integra au
moins deux fois par an pour veiller à son fonctionnement
correct.
Mode d’emploi
Monter le support P.C.S. sur la table de la salle
d’opération:
a. Desserrer les vis de fixation sur chacun des montants
du support en tournant dans le sens antihoraire.
b. Faire glisser les deux tiges de l’unité base MAYFIELD
dans chaque prise du support P.C.S. avant d’insérer
dans les prises de la table de la salle d’opération
(Figure 2). Régler la largeur des montants du support
P.C.S. selon les besoins.
NOTA:
Les plongeurs devraient être tournés vers l’extérieur.
c. Bloquer les poignées sur la table de la salle
d’opération fixant l’unité base. Après avoir réglé le
support P.C.S., bloquer les vis de fixation en tournant
dans le sens horaire.

14 15
FR –FRANÇAIS
Figure 2
d. Pour relever le support P.C.C., il suffit de soulever la
base du coussinet de support de façon uniforme. Pour
abaisser le support, tirer les plongeurs à rochet tout
en effectuant des réglages de la hauteur. Lorsque
les plongeurs sont desserrés, vérifier que l’unité est
bloquée en place
NOTA:
Le coussinet du support P.C.S. est amovible pour
permere le remplacement ou le neoyage. Le coussinet
est aaché par une bande velcro. Il suffit de tirer le
coussinet pour repositionner ou retirer. Pour remplacer,
aligner la bande velcro sur le coussinet par rapport à la
bande sur la plaque et exercer une pression.
Figure 3
Montré assemblé sur unité base avec repose-tête en fer à
cheval pivotant.
Neoyage et Sterilisation
Neoyer soigneusement après chaque utilisation avec
une solution antiseptique.
Groupe 1 - Non critique1, Sensible à la chaleur,
Sensible au pH
• Têtières
Groupe 2 - Non critique1, Sensible à la chaleur,
Sensible au pH, sensible à l’alcool
• Coussins en gel
ATTENTION:
Ne pas immerger le coussinet dans du liquide ou
ne pas exposer à la chaleur.
AVERTISSEMENT:
Il n’existe pas de méthode de neoyage/lavage/
désinfection automatisée validée pour le
groupe 2 (coussins en gel). Une procédure de neoyage
manuel complet et soigneux est recommandée pour
ces dispositifs. Des méthodes de neoyage automatisé
pourraient en pas être efficaces et entraîner des
dommages et une baisse des performances.
NE PAS PASSER A L’ AUTOCLAVE!
Les composants en plastique seront
endommagés.
Lavagemanuel
MISES EN GARDE
• Des solutions et des détergents alcalins et fortement
acides peuvent endommager les dispositifs.
• Les canaux et fentes présentes sur ce dispositif
nécessitent une aention particulière au cours du
neoyage.
• Faire particulièrement aention à la qualité de l’eau
utilisée pendant tout le reconditionnement. De l’eau
dure peut endommager la surface du matériel. Éviter
d’utiliser une eau dure. Utiliser à la place une eau
purifiée, sauf mention contraire.
Limites du reconditionnement
• Un reconditionnement répété a peu d’effets sur
ces dispositifs. La durée de vie des produits est
1 AAMI TIR 12:2010 Designing, testing, and labeling reusable
medical devices for reprocessing in Health Care facilities.

14 15
FR –FRANÇAIS
normalement déterminée par l’usure et par les
dommages liés à l’usure.
• Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra
effectuent des inspections régulières (une fréquence
de deux fois par an est recommandée). Voir les
coordonnées ci-dessous.
INSTRUCTIONS
Confinement/Transport
• Respecter le protocole de l’établissement hospitalier
concernant le confinement et le transport en
toute sécurité du matériel jusqu’à la zone de
décontamination.
• Il est recommandé de neoyer les dispositifs
immédiatement après usage.
Neoyage – Équipement pour le neoyage
manuel : Eau, détergent à pH neutre, brosse à poils
doux, linges
Méthode
1. Préparer une solution de détergent enzymatique de
pH neutre (par exemple Endozime® AW Triple Plus avec
APA (Ruhof), dans un rapport 1/128) conformément aux
instructions du fabricant du détergent en utilisant une
eau du robinet tiède.
2. Préparer le matériel au trempage en démontant les
parties amovibles et en desserrant les joints.
3. Rincer le matériel à l’eau chaude avant de le mere
dans le bain.
4. Tremper complètement le matériel dans la solution
d’eau/détergent pendant un maximum de 30 minutes.
5. Neoyer soigneusement et complètement avec une
brosse à poils doux en nylon. REMARQUE – Si possible,
utiliser une brosse jetable.
6. Rincer dans de l’eau purifiée chaude jusqu’à ce que
toutes les substances visibles et les traces résiduelles
de détergent aient été éliminées. REMARQUE– Veiller à
porter une aention particulière aux endroits difficiles
d’accès.
7. Sécher complètement le matériel avec des linges
propres et doux et utiliser si besoin de l’air comprimé
médical pour sécher les canaux, fentes et lumières.
8. Examiner le matériel pour s’assurer qu’il ne présente
pas de débris organiques visibles ou de résidus de
l’agent de neoyage.
Répéter le processus en cas de souillure visible.
Séchage
• À ce stade, les produits doivent être secs. Si de
l’humidité ou un excès de liquide est détecté, sécher en
utilisant un linge propre et doux.
• De l’air comprimé médical peut être utilisé si besoin.
Lavage/désinfection automatique option-
nel(le)
MISES EN GARDE
• Des solutions et des détergents alcalins et fortement
acides peuvent endommager les dispositifs.
• Les canaux et fentes présentes sur ces dispositifs
nécessitent une aention particulière pendant le
neoyage.
• Faire particulièrement aention à la qualité de l’eau
utilisée pendant tout le reconditionnement. De l’eau
dure peut endommager la surface du matériel. Éviter
d’utiliser une eau dure. Utiliser à la place une eau
purifiée, sauf mention contraire.
Limites du reconditionnement
• Un reconditionnement répété a des effets négatifs
sur ces dispositifs et n’est pas recommandé pour une
utilisation régulière.
• Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra
effectuent des inspections régulières (une fréquence de
deux fois par an est recommandée).
Voir les coordonnées.
INSTRUCTIONS
Neoyage - Équipement automatisé : Détergent à
pH neutre
Méthode
1. Préparer le matériel au neoyage en démontant les
parties amovibles et en desserrant les joints.
2. Rincer le matériel à l’eau chaude avant de le mere
dans la laveuse.
3. Charger le dispositif dans la laveuse et placer les
petites pièces dans un contenant ou dans un plateau à
l’intérieur de la laveuse de façon à éviter de perdre ces
petits éléments.
REMARQUE – Charger les dispositifs avec soin dans la
laveuse de façon à éviter des collisions.
4. Suivre les instructions énumérées ci-dessous et régler
la laveuse selon ces paramètres exacts :

16 17
FR –FRANÇAIS
Phase Temps
(Min.)
Température
de l’eau
Détergent et
concentration
Prélavage : 1 4 min 00 Eau froide S/O
Lavage aux
enzymes
4 min 00 Eau chaude pH
enzymatique
neutre (par
exemple,
Endozime® AW
Triple Plus avec
APA, Rapport
1/128)
Lavage 1 10 min
00
60,0 ºC
(140 ºF)
Détergent
à pH neutre
(par exemple,
Renu-Klenz™,
Steris, Ratio
1/256)
Rinçage 1 0 min 30 Eau chaude S/O
Rinçage à
chaud**
2 min 00 82,2 ºC
(180 ºF)
S/O
** Phase facultative de désinfection des
composants : température minimum de l’eau telle
qu’indiquée ou selon les spécifications du fabricant
par utilisateur pour le cycle de rinçage à chaud.
REMARQUE : Tout écart par rapport à ces instructions
risquerait d’endommager le matériel et de réduire
l’efficacité du neoyage.
Rincer avec de l’eau purifiée. Ne pas le faire si les
paramètres ne peuvent pas être obtenus.
5. Retirer de la laveuse et sécher complètement si
nécessaire.
6. Examiner tous les éléments pour vérifier qu’ils ne
comportent pas de débris organiques visibles ni de
résidus de l’agent de neoyage.
Répéter le processus en cas de souillure visible.
Maintenance et entretien
Pour assurer un bon fonctionnement et pour prolonger
la durée de vie et les performances du matériel, Integra
LifeSciences fait les recommandations suivantes :
Action recommandée Fréquence recommandée
Retour du dispositif
au service Integra
LifeSciences Repairs pour
l’inspection détaillée et
l’entretien.
Une fois par an
Inspection routinière du
dispositif par le personnel
Integra NeuroSpecialist
Deux fois par an
Si l’entretien et la maintenance du dispositif ne sont pas
assurés, des effets délétères risquent d’être constatés
à la longue après des traitements répétés, ce qui peut
conduire à la réduction des performances.
Informations de contact : Consulter la section « Service
après-vente et réparation » pour obtenir les coordonnées
à utiliser pour le retour du dispositif dans le cadre du
service après-vente périodique et de la demande
d’inspections périodiques.
Consulter la section des remarques « Inspection » et/ou «
Service » pour savoir quels contrôles du dispositif doivent
être effectués.
Élimination du dispositif
REMARQUE : Observer le protocole hospitalier pour
l’élimination de ce dispositif.

16 17
FR –FRANÇAIS
Garantie standard d’Integra
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (« INTEGRA »)
garantit à l’acheteur d’origine uniquement que tout
nouveau produit MAYFIELD sera exempt de défauts
matériels et de fabrication, sous réserve d’une utilisation
et d’un entretien normaux, pendant une durée d’un
an (sauf stipulation contraire expresse ayant trait aux
accessoires) à compter de la date de livraison par
INTEGRA à l’acheteur initial, mais en aucun cas au-delà de
la date d’expiration indiquée sur l’étiquee du produit.
• Les instruments chirurgicaux sont garantis exempts de
défauts matériels et de fabrication, sous réserve d’un
entretien et d’un neoyage corrects et d’une utilisation
normale dans le cadre de leur usage prescrit.
• Tout produit couvert par cee garantie et concédé
par INTEGRA au titre d’un contrat de crédit-bail, de
location ou de paiement échelonné, et qui requiert
des services de réparation pendant la durée d’un tel
contrat, sera réparé conformément aux termes dudit
contrat.
Si un défaut couvert survient pendant la période de
garantie ou pendant la durée d’un tel contrat, l’acheteur
est tenu de communiquer directement avec le siège social
d’INTEGRA. Si l’acheteur souhaite invoquer les termes de
cee garantie, le produit doit être renvoyé au siège social
d’INTEGRA. Le produit défectueux doit être rapidement
renvoyé, adéquatement emballé et préaffranchi. Le client
reconnaît assumer tout risque de perte ou de dommage lié
au renvoi du produit à INTEGRA. En vertu de cee garantie,
la seule responsabilité d’INTEGRA est la réparation ou le
remplacement, à la seule discrétion d’INTEGRA, à la charge
d’INTEGRA et en application des termes de la présente
garantie ainsi que des contrats applicables.
INTEGRA NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE
POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,
INCIDENT, INDIRECT OU PUNITIF LIÉ À L’ACQUISITION
OU À L’UTILISATION D’UN QUELCONQUE PRODUIT
INTEGRA. En outre, la présente garantie ne s’applique
pas à, et INTEGRA ne peut être tenue pour responsable
de toute perte résultant de l’achat ou de l’utilisation
d’un quelconque produit INTEGRA ayant fait l’objet de
réparations effectuées par des personnes autres qu’un
technicien agréé INTEGRA ; ayant été modifié d’une
manière qui, selon l’avis d’INTEGRA, pourrait entraver
sa stabilité ou sa fiabilité ; ayant été soumis à un usage
abusif, négligent ou à un accident ; ou ayant été utilisé
de toute autre manière non conforme aux instructions
fournies par INTEGRA. LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE
EST EXCLUSIVE ET ANNULE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, AINSI QUE
TOUTE OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ DE LA PART
D’INTEGRA de la part d’INTEGRA, ET INTEGRA N’ASSUME
PAS, ET N’AUTORISE AUCUN REPRÉSENTANT À ASSUMER
EN SON NOM, D’AUTRE RESPONSABILITÉ LIÉE AUX
PRODUITS INTEGRA.
INTEGRA EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION
À UN USAGE OU À UNE APPLICATION PARTICULIÈRE,
ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ AINSI QUE TOUTE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE FAITE AUX PATIENTS.
Aucune garantie ne peut être invoquée au titre d’un acte
ou d’une déclaration et la présente garantie standard ne
peut recevoir aucune modification, à moins que celle-ci
n’ait été rédigée et signée par un représentant d’INTEGRA.
Ces limites sur l’invocation ou la modification de cee
garantie ne peuvent être ni renoncées ni modifiées
verbalement ou par une conduite quelconque.
Service après-vente et réparation
Pour le service après-vente et les réparations en dehors
des États-Unis, contacter un représentant Integra agréé.
Pour le service après-vente et les réparations aux États-
Unis, renvoyer les instruments à:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, Ohio 45227
(Toujours inlure le numéro de commande et une
description du problème par écrit.)
ou appeler le:
513-533-7979
877-444-1114 (États-Unis seulement)

18 1918 19
FR –FRANÇAIS
Fabricant:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, États-Unis
Tél: 513-533-7979
Télécopie: 513-271-1915
integralife.com
Integra LifeSciences Services (France) SAS
Immeuble Séquoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 99
Integra et le logo Integra sont des marques déposées d’Integra LifeSciences Corporation aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays. MAYFIELD est une marque déposée de SM USA, Inc. et est utilisée par Integra sous licence.
Endozime est une marque commerciale de Ruhof Corporation. Renu-Klenz est une marque commerciale de
Steris Corporation.
©2017 Integra LifeSciences Corporation. Tous droits réservés. 451A1022 Rev. C 07/17 0686995-2

18 1918 19
Supporto posteriore Papadopoulos
della spina cervicale
( A1073)
Manuale di istruzioni
Produore:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, USA
Tel: 513-533-7979
Fax: 513-271-1915
integralife.com
Integra LifeSciences Services (France) SAS
Immeuble Séquoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 99
IT –ITALIANO

IT –ITALIANO
20 21
Significato dei simboli usati in questo Manuale - ITALIANO
ATTENZIONE!
Pericoli che potrebbero risultare in danni ad apparecchiature o proprietà
AVVERTENZA!
Pericoli che potrebbero risultare in gravi lesioni personali o morte
Aenzione
Il prodoo è conforme ai requisiti della Direiva 93/42/CEE
Società produrice
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
Consultare le istruzioni per l’uso
Aenzione: la legge federale (USA) limita la vendita di questo dispositivo a o dietro ordine
di personale medico autorizzato.
Questo dispositivo non è indicato per l’uso in un ambiente a risonanza magnetica
Numero di catalogo
Data di fabbicazione (AAAA-MM-GG)
Numero di loo
Numero di serie
Table of contents
Languages:
Other Integra LifeSciences Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Orliman
Orliman Walkers EST-087 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

Schick
Schick CDRPanX troubleshooting guide

Trulife
Trulife PRESSURECARE Oasis Extremity Belt Instructions for use

Cane
Cane CRONO PCA50 Short Instruction

Skytrofa
Skytrofa Auto-Injector Instructions for use

Comfy Med
Comfy Med Back Brace CM-AB18 instruction manual