inventum HZ30 User manual

VOETENZAK • FUßWÄRMER
CHAUFFE PIEDS • FOOT WARMER
HZ 30
753.629-0610
02HZ30_GA_0410.indd 1 17-6-2010 9:57:47

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN/ ZEICHENERKLÄRUNG ETIKETT
LÉGENDE DES SYMBOLES/ EXPLANATION OF SYMBOLS
2
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalver-
werkingsafdeling van uw gemeente.
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle.
Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage.
Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and
recycling. Electrical and electronic equipment must be returned to a municipal waste collection
point.
Lees de gebruiksaanwijzing!
Hinweise lesen!
Lire les instructions!
Read the instructions!
Niet gebruiken als de deken gevouwen of ineengeschoven is!
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Ne pas utiliser le chauffe lit plié ou tassé sur lui-même!
Do not use when folded or creased!
Niet met naalden in de deken steken!
Keine Nadeln in das Wärme-Unterbett stechen!
Ne pas enfoncer une aiguille!
Do not pierce with needles!
Bestand tegen kleine hoeveelheden water!
Tropfwassergeschützt!
Degré d’étanchéité!
Drip proof!
De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaal-ecologische
eisen van de Ecotex-standaard 100, zoals aangetoond door onderzoeksinstituut Hohenstein.
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de
vue de l’écologie humaine et ont reçu le label Öko-Tex Standards 100, certié par l’institut de
recherche Hohenstein.
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements
of Oeko Tex Standard 100, as veried by Hohenstein Research Institute.
02HZ30_GA_0410.indd 2 17-6-2010 9:57:47

NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT PAGINA 4
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PAGINA 4
2. INLEIDING PAGINA 5
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK PAGINA 5
4. VEILIGHEID PAGINA 5
5. GEBRUIK PAGINA 5
6. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING PAGINA 5
7. REINIGING & ONDERHOUD PAGINA 6
GARANTIE & SERVICE PAGINA 16
ENGLISH
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE PAGE 13
1. SAFETY INSTRUCTIONS PAGE 13
2. INTRODUCTION PAGE 14
3. BEFORE FIRST USE PAGE 14
4. SAFETY SYSTEM PAGE 14
5. USE PAGE 14
6. AUTOMATIC SWITCH-OFF PAGE 14
7. CLEANING & MAINTENANCE PAGE 14
GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE PAGE 17
DÉFINITION DE L’APPAREIL PAGE 10
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PAGE 10
2. INTRODUCTION PAGE 11
3. POUR LA PREMIÈRE UTILISATION PAGE 11
4. SÉCURITÉ PAGE 11
5. SÉLECTION DE TEMPÉRATURE PAGE 11
6. ARRÊT AUTOMATIQUE PAGE 12
7. NETTOYAGE & ENTRETIEN PAGE 12
GARANTIE & SERVICE PAGE 17
BESCHREIBUNG DES GERÄTS SEITE 7
1. SICHERHEITSHINWEISE SEITE 7
2. EINLEITUNG SEITE 8
3. VOR DER INBETRIEBNAHME SEITE 8
4. SICHERHEITSSYSTEM SEITE 8
5. BEDIENUNG SEITE 8
6. ABSCHALTAUTOMATIK SEITE 8
7. REINIGUNG & PFLEGE SEITE 9
GARANTIE & SERVICE SEITE 16
3
02HZ30_GA_0410.indd 3 17-6-2010 9:57:47

NEDERLANDS
Belangrijke
aanwijzingen -
bewaren voor
later gebruik!
Het niet opvolgen van de volgende instructies kan
lichamelijke of materiële schade (kortsluiting,
huidverbranding, brand) veroorzaken.
De volgende veiligheidsinstructies dienen niet alleen
voor uw eigen veiligheid en die van anderen, maar
beschermen ook het product tegen schade.
Lees daarom de gebruiksaanwijzing aandachtig en
geheel door voordat u de voetenzak gaat
gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere
raadpleging.
• Gebruik de voetenzak uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Net als bij alle elektrische apparatuur zijn ook bij
deze elektrische voetenzak zorgvuldigheid en naleving
van de aanwijzingen geboden om letstel of schade te
vermijden.
• De elektrische en magnetische velden die van dit
elektrische product uitgaan kunnen in sommige
gevallen de werking van uw pacemaker storen.
De straling bevindt zich echter ver beneden de
grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m,
magnetische veldsterkte: max. 80 A/m magnetische
stroomdichtheid: max. 0,1 Milli-Tesla. Raadpleeg
daarom vóór gebruik van dit product uw arts en de 4
1 | VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
fabrikant van uw pacemaker.
• De voetenzak buiten bereik van kinderen houden.
Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen
ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten.
Laat kinde ren daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Zorg ervoor dat de
voetenzak altijd zodanig opgeborgen wordt dat
kinde ren er niet bij kunnen.
• Zorg ervoor dat de voetenzak altijd zodanig
opgeborgen wordt dat kinde ren er niet bij kunnen en
er niet mee kunnen spelen.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
hulpbehoevenden, kleine kinderen en/of personen
met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij goede
begeleiding krijgen of geïnstrueerd zijn in het veilig
gebruiken van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Als u besluit de voetenzak, vanwege een defect,
niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de
stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd,
het snoer af te knippen. Breng de voetenzak naar
de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
• Ga bij storing nooit zelf repareren.
• Geen spelden of andere voorwerpen in de voetenzak
prikken.
• De voetenzak niet gebruiken wanneer deze vochtig is.
• Niet gebruiken voor het verwarmen van dieren.
• De voetenzak:
- alleen binnenshuis gebruiken;
- niet aanzetten als deze opgevouwen of in elkaar
geschoven is;
- niet afklemmen of sterk buigen;
- nooit extra afdekken.
• Laat hulpbehoevenden, kleine kinderen en/of personen
die over- of ongevoelig zijn voor warmte nooit de
voetenzak gebruiken.
• De voetenzak mag niet door kinderen worden gebruikt,
behalve wanneer de schakelaar door één van de ouders
of een andere volwassene van tevoren is ingesteld of
1. Voetenzak met uitneembare teddyvoering
2. Verlichte 3 standenschakelaar
Afmeting: 26 x 26 x32 cm
Automatische uitschakeling na 90 minuten
100 Watt
1.
2.
02HZ30_GA_0410.indd 4 17-6-2010 9:57:48

het kind goed geïnstrueerd is in veilig gebruik van de
voetenzak.
• Plaats de voetenzak niet op lichaamsdelen die
ontstoken, gewond of gezwollen zijn. Bij twijfel dient
u het advies van een arts in te winnen.
• De voetenzak niet in bed gebruiken.
• Let op! Val niet in slaap terwijl de voetenzak aan
staat!
• Zorg ervoor dat de voetenzak nooit gevouwen,
dubbelgeslagen of opgerold wordt gebruikt.
• Laat de voetenzak niet zonder toezicht aan staan.
• Trek of draai niet aan de voedingsdraden; ook niet
knikken.
• De voetenzak mag alleen gebruikt worden met de
schakelaar die op het etiket van het kussen aangegeven
staat.
• De voetenzak moet regelmatig gecontroleerd worden
op tekenen van slijtage en beschadiging. Als er
dergelijke tekenen zijn of als de voetenzak onjuist
gebruikt is, moet het vóór verder gebruik naar de
leverancier of fabrikant worden gebracht.
• De elektrische voetenzak is niet bestemd om in
ziekenhuizen te worden gebruikt.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met een
netspanning in overeenstemming met de informatie
aangegeven op het label van de voetenzak.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen
laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het
snoer te voorkomen.
• Dompel de voetenzak, het snoer of de stekker nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
• Te lang gebruik kan brandwonden op de huid
veroorzaken.
• Gebruik de voetenzak niet wanneer de stekker, het
snoer of de voetenzak beschadigd is, of wanneer
de voetenzak niet meer naar behoren functioneert
of wanneer het gevallen of op een andere manier
beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
technische dienst. In geen geval de stekker of het
snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische
apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitge-
voerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties
kunnen aanzien lijke gevaren voor de gebruiker tot
gevolg hebben.
• De voetenzak nooit gebruiken met onderdelen die niet
door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Indien de voetenzak niet gebruikt of gereinigd wordt,
de voetenzak geheel uit zetten.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Wanneer de voetenzak oneigenlijk gebruikt
wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak
op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het
recht op garantie.
Deze voetenzak is bedoeld voor de verwarming van
voeten van personen. Gebruik de voetenzak zonder
schoeisel, anders kunt u de warmte niet goed voelen
en wordt de voetenzak vuil. De voetenzak is niet
voor gebruik in ziekenhuizen of bedrijfsmatig gebruik
bedoeld. Vooral zuigelingen, kleine kinderen, personen
die ongevoelig zijn voor te hoge temperaturen,
hulpbehoevenden en dieren mogen niet verwarmt
worden.
Voordat u de voetenzak voor de eerste maal in
gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan:
pak de voetenzak voorzichtig uit en verwijder al het
verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken
en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Controleer na het uitpakken de voetenzak zorgvuldig op
uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
De voetenzak nooit gevouwen of gekreukt gebruiken.
Geen kunstmatige warmtebronnen, zware en/of hoekige
voorwerpen op de voetenzak leggen. Bij het eerste
gebruik kan de voetenzak een kunststofgeur verspreiden.
Deze verdwijnt echter na korte tijd.
Deze voetenzak is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM.
Deze elektronische sensortechniek voorkomt
oververhitting van de voetenzak over het totale
oppervlak door automatische uitschakeling in geval van
fouten. Wanneer de voetenzak door een fout automatisch
door het veiligheidssysteem wordt uitgeschakeld, brandt
het controlelampje niet meer, ook wanneer de voetenzak
is ingeschakeld. Let op! Na een veiligheidsfout kan de
voetenzak niet meer gebruikt worden en moet u het
inleveren bij uw leverancier voor reparatie.
De elektrische voetenzak is bestemd voor het verwarmen
van de voeten van personen. Gebruik de voetenzak niet
met schoenen aan, omdat hierdoor uw warmtegevoel
vermindert en de voetenzak vuil wordt. De voetenzak
kan natuurlijk ook altijd in uitgeschakelde toestand
worden gebruikt: het pluche houdt uw voeten warm als
er geen stopcontact in de buurt is. Voor een optimale
werking adviseren wij de voetenzak ongeveer 15 minuten
vóór gebruik aan te zetten.
Steek de stekker in het stopcontact. Wij adviseren om
te beginnen met de hoogste stand, zodat de voetenzak
snel warm wordt. Indien nodig kan dan later worden
teruggeschakeld naar een lagere temperatuurstand.
O = uit
1 = minimale warmte
2 = gemiddelde warmte
3 = maximale warmte
Om het makkelijk te maken om ook bij weinig licht de
juiste stand te kiezen, is de schakelaar voorzien van een
lampje.
De voetenzak is uitgerust met een
automatische uitschakelfunctie. Deze
veiligheidfunctie stopt ongeveer
90 minuten na ingebruikname de
warmtetoevoer van de voetenzak. Het
controlelampje begint vervolgens te
knipperen. Om de voetenzak opnieuw in gebruik te
kunnen nemen, moet u de standenschakelaar eerst op
4 | VEILIGHEID
5
2 | INLEIDING
3 | VOOR HET EERSTE GEBRUIK
5 | GEBRUIK
6 | AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
02HZ30_GA_0410.indd 5 17-6-2010 9:57:48

"O" zetten. Na ongeveer 5 seconden kunt u het kussen
opnieuw inschakelen. Als de voetenzak na aoop van de
automatische uitschakeling niet meer wordt gebruikt,
dan moet u deze uitschakelen (stand "O") en moet u de
stekker uit het stopcontact verwijderen.
Verwijder vóór reiniging van de voetenzak altijd de
stekker uit het stopcontact. De uitneembare pluche
voering kan met de hand gewassen worden.
Kleinere vlekken kunnen worden verwijderd met een
doek of een vochtige spons, eventueel in combinatie met
een beetje vloeibaar jnwasmiddel. De voetenzak mag
daarbij niet doorweekt worden. Let op! De voetenzak
zelf mag niet in de machine gereinigd, gecentrifugeerd
of gedroogd, chemisch gereinigd, uitgewrongen,
gemangeld of gestreken worden. Schakel de elektrische
voetenzak nooit in om het te drogen.
Na het reinigen moet de voetenzak goed drogen.
Gebruik de voetenzak pas weer wanneer de voetenzak en
de hoes volledig droog zijn.
Opbergen
Wanneer u de voetenzak gedurende langere periode
niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele
verpakking te bewaren. Plaats de doos in een droge
ruimte, en zorg ervoor dat er geen zware belasting op
rust. Laat de voetenzak eerst afkoelen voordat u deze
opbergt.
7 | REINIGING & ONDERHOUD
6
02HZ30_GA_0410.indd 6 17-6-2010 9:57:48

DEUTSCH
Wichtige
Hinweise - für
den späteren
Gebrauch
aufbewahren!
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren
Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf.
• Benutzen Sie den Fußwärmer nur zu dem in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Wie bei allen elektrischen Geräten wird auch bei
diesem Produkt besondere Sorgfalt sowie Einhaltung
der Hinweise verlangt, um Verletzungen oder Schäden
zu vermeiden.
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen,
einklemmen oder herunterhängen lassen. Kabel vor
7
1 | SICHERHEITSHINWEISE
Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Stecker niemals ins Wasser.
• Allzulange Anwendung kann zu Hautverbrennungen
führen.
• Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden
elektrischen und magnetischen Felder können unter
Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers
stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten;
elektrische Feldstärke: max. 5000V/m, magnetische
Feldstärke; max. 80A/m magnetische Flussdichte; max.
0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Artz
und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der
Benutzung dieses Produktes.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder sehen
die Gefahren nicht, die bei der Inbetriebnahme von
elektrischen Geräte entstehen können. Lassen Sie
Kindern deshalb nie unbeaufsichtigt mit elektrischen
Geräten arbeiten. Achten Sie darauf, dass Sie
elektrische Geräte immer außer Reichweite von
Kindern abstellen.
• Wenn das Gerät oder Netzkabel defekt oder beschädigt
ist, muss es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt
werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge und/
oder spezielle Teile benötigt werden. Wenden Sie sich
an Ihren Händler oder das Inventum Service Center.
• Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird,
immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus den
Steckdosen entfernen.
• Bei einer endgültigen Außerbetriebsetzung
eines derartigen Geräts wird empfohlen, es
funktionsuntüchtig zu machen, indem Sie das
1. Fußwärmer mit herausnehmbarer Teddyfutter
2. Beleuchteter Schalter mit 3 Temperaturstufen
Größe: ca. 26 x 26 x 32 cm
Abschaltautomatik nach 90 Min.
100 Watt
1.
2.
02HZ30_GA_0410.indd 7 17-6-2010 9:57:49

Netzkabel, nachdem der Netzstecker gezogen
wurde, durchschneiden. Bringen Sie Ihr Gerät zur
entsprechenden Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde.
• Versuchen Sie nie im Falle einer Störung oder eines
Defekts das Gerät selbst zu reparieren.
• Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände in das
Heizkissen hineinstechen.
• Den Fußwärmer nicht im feuchtem Zustand benutzen.
• Nicht zur Erwärmung von Tieren verwenden.
• Den Fußwärmer nicht bei Hilosen, kleine Kindern
und wärmeunempndlichen Personen oder Tieren
verwenden.
• Den Fußwärmer darf nicht von Kindern benutzt werden,
es sei denn, der Schalter ist von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das
Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es den
Fußwärmer sicher betreibt.
• Achtung! Auf kein Fall einschlafen, während den
Fußwärmer in Betrieb ist.
• Den Fußwärmer nicht im Bett benutzen.
• Den Fußwärmer darf niemals gefaltet oder
zusammengeschoben benutzt werden.
• Den Fußwärmer darf nicht unbeaufsichtigt betrieben
werden.
• Nicht an der Zuleitung ziehen, drehen oder sie scharf
knicken.
• Den Fußwärmer nicht scharf knicken.
• Den Fußwärmer niemals zusätzlich abdecken.
• Den Fußwärmer ist häug dahingehend zu prüfen, ob
es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das
Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor
erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler
gebracht werden.
• Den Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß,
(halb)professionel oder entgegen den Anweisungen
dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie
und Inventum übernimmt dann keine Haftung für
irgendwelche eingetretenen Schäden.
Dieses Produkt ist zur Erwärmung von menschlichen
Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwärmer nicht mit
Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempnden herabsetzt
wird und der Fußwärmer verschmutzt. Dieser Fußwärmer
ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für
den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen
insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder,
wärmeunempndliche oder hilose Personen und keine
Tiere erwärmte werden.
Bevor Sie den Fußwärmer das erste Mal benutzen,
müssen Sie folgendermaßen vorgehen: entfernen Sie
das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und
Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der
Verpackung genommen wurden, und dass kein Schaden
an dem Gerät, z. B. beim Transport, entstanden ist.
Den Fußwärmer nie gefaltet, zusammengeschoben
oder zusammengerollt einschalten. Keine künstliche
Wärmequellen, schwere und/oder eckige Gegenstände
auf den Fußwärmer legen. Beim ersten Gebrauch
kann den Fußwärmer einen Geruch nach Kunststoff
entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Dieser Fußwärmer ist mit einem SICHERHEITSSYSTEM
ausgestattet. Diese elektronische Sensortechnik
verhindert eine Überhitzung des Fußwärmers auf seiner
gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im
Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine
automatische Abschaltung des Fußwärmers durch das
Sicherheits-System, so leuchtet die Signallampe auch
im eingeschalteten Zustand des Fußwärmers nicht
mehr. Bitte beachten Sie, dass den Fußwärmer nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr
betrieben werden kann und an die angegebene Service-
Adresse eingesendet werden muss.
Die schnellste Erwärmung des Fußwärmers erreichen Sie,
indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen.
Später kann bei Bedarf zurückgeschaltet werden.
Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch in
ausgeschaltetem Zustand benutzt werden; sein
Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose in der Nähe
ist. Um eine optimale Wirkung zu erzielen, empfehlen
wir, den Fußwärmer ungefähr 15 Minuten vor Gebrauch
einzuschalten.
O = Aus
1 = minimale Wärme
2 = mittlere Wärme
3 = maximale Wärme
Zum einstellen mit wenig Licht hat die Schalter eine
Kontrolllampe.
Der Fußwärmer ist mit einer
Abschaltautomatik ausgestattet. Diese
stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten
nach der Inbetriebnahme des Fußwärmers.
Die Funktionsanzeige beginnt danach
zu blinken. Um den Fußwärmer wieder
einzuschalten, wählen Sie den Stufenschalter zuerst auf
die Stellung “0” stellen. Nach ungefähr 5 Sekunden ist
2 | EINLEITUNG
8
5 | BEDIENUNG
4 | SICHERHEITSSYSTEM
3 | VOR DER INBETRIEBNAHME
6 | ABSCHALTAUTOMATIK
02HZ30_GA_0410.indd 8 17-6-2010 9:57:49

ein erneutes Einschalten möglich. wird den Fußwärmer
nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, so
sollte es ausgeschaltet (Stufe 0) oder der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung des Fußwärmers stets
den Netzstecker aus der Steckdose. Der Fußwärmer
sollte sauber gehalten werden, da er nicht gewaschen
werden darf. Kleinere Flecken können mit einem Tuch
oder feuchten Schwamm und eventuell etwas üssigem
Feinwaschmittel entfernt werden. Der Fußwärmer darf
dabei nicht durchtränkt werden. Beachten Sie, dass
den Fußwärmer selbst nicht maschinell gewaschen,
geschleudert oder getrocknet, chemisch gereinigt,
ausgewrungen, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Das herausnehmbare Teddyfutter kann per Hand
gewaschen werden. Benutzen Sie den Fußwärmer erst
wieder, wenn er vollständig trocken ist.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Fußwärmer längere Zeit nicht verwenden,
empfehlen wir Ihnen, ihn in der Originalverpackung
in trockener Umgebung und ohne Beschwerung
aufzubewahren. Lassen Sie den Fußwärmer vorher
abkühlen.
7 | REINIGUNG & PFLEGE
9
02HZ30_GA_0410.indd 9 17-6-2010 9:57:49

FRANÇAIS
Consignes
importantes - à
conserver pour
un usage
ultérieur!
La non-observation des remarques suivantes peut
causer des dommages personnels ou matériels
(électrocution, brûlure, incendie). Les remarques
suivantes relatives à la sécurité et aux risques ont
pour but non seulement de protéger votre santé et
celle des tiers mais aussi le produit. Il faut donc suivre
ces remarques de sécurité et les joindre à l’article lors
de sa transmission. Lisez ce mode d’emploi très
attentivement avant d’utiliser votre appareil et
conservez-le précieusement pour le consulter
éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages
décrits dans ce mode d’emploi.
• Comme tout appareil électrique, ce produit demande
un soin particulier et le respect des consignes an
d'éviter les blessures, les incendies et les dommages de
l'appareil.
• Branchez l'appareil uniquement sur du courant
alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un
voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil. 10
1 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière
trop serrée et ne le laissez pas pendre au-dessus
d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique an d’éviter
tout risque de surchauffe du cordon.
• Ne plongez jamais le cordon électrique ou la che de
l’appareil dans de l’eau.
• Une utilisation prolongée peut provoquer des
brûlures cutanées.
• Les champs électriques et magnétiques produits par
cet appareil électrique peuvent dans certains cas
conduire à un dysfonctionnement de votre stimulateur
cardiaque. Les valeurs de ceux-xi sont cependant bien
en dessous des valeurs limites: intensité du champ
électrique: 5000 V/m max., intensité du champ
magnétique: 80 A/m max., densité de ux 0,1 Millitesla
max. C'est la raison pour laquelle vous devez consulter
votre médecin et le fabricant de votre stimulateur
cardiaque avant d'utiliser ce produit.
• N’utilisez pas l’appareil si la che de l’appareil,
le cordon électrique ou l’appareil lui-même sont
endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne plus
comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore
s’il a été endommagé d’une autre manière. Consultez
alors votre commerçant ou notre service technique. Ne
changez en aucun cas vous-même la che de l’appareil
ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur
des appareils électriques doivent être exclusivement
faites par des réparateurs qualiés. Des réparations qui
ne seraient pas correctement effectuées pourraient
présenter de graves dangers pour l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces qui ne
soient pas recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le
nettoyer, éteignez totalement l’appareil et retirez la
che de l’appareil de la prise de contact.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les
enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent
exister lors de l’utilisation d’appareils électriques.
C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant
1. Chauffe-pieds avec doublure en teddy enlevable
2. Chaleur illuminé pour 3 positions de température
Dimension: 26 x 26 x 32 cm
Arrêt automatique après 90 minutes
100 Watts
1.
2.
02HZ30_GA_0410.indd 10 17-6-2010 9:57:50

Ce produit est destiné à réchauffer les pieds de
l’utilisateur. Il faut enlever ses chaussures avant de
l’utiliser, an de bien ressentir la chaleur et de ne pas
salir l’appareil. Ce chauffe-pieds n’est pas prévu pour un
emploi dans les hôpitaux ni pour un emploi commercial.
En particulier, il ne doit être utilisé ni pour les
nourrissons, ni les jeunes enfants, ni les personnes
insensibles à la chaleur, ni les personnes dépendantes, ni
les animaux.
Retirez tout le matériel d’emballage et gardez-le hors
de portée des enfants. Après avoir retiré l'appareil de
son emballage, contrôler minutieusement s’il n’y a pas
de dommages visibles ayant peut être causés pendant
le transport. Lisez ce mode d’emploi très attentivement
avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
précieusement pour le consulter éventuellement
plus tard. En ce qui concerne le chauffe-pieds ne pas
l'allumer alors qu'il est plié, comprimé ou roulé. Lorsque
le chauffe-pieds est allumé, veuillez respecter les
instructions suivantes aucun objet puissant ou un objet
engendrant de la chaleur ne doit être posé dessus. Lors
de sa première utilisation, le chauffe-pieds peut dégager
une odeur de matière plastique, cette odeur disparaîtra
en peu de temps.
Ce chauffe-pieds est équipé d’un SYSTEME DE SECURITE.
Le capteur électronique empêche une surchauffe
du chauffe-pieds sur l’ensemble de sa surface par
arrêt automatique en cas de défaillance. Au cas où,
suite à une défaillance, le système de sécurité arrête
automatiquement le fonctionnement du chauffe-pieds,
la lampe témoin s’éteint même quand le chauffe-pieds
est en marche. Pour des raisons de sécurité, attention
de ne plus utiliser le chauffe-pieds après une défaillance
; il doit être envoyé à l’adresse de service après vente
indiquée.
Pour chauffer le chauffe-pieds le plus rapidement, réglez
d’abord le thermostat sur la position maximale (position
3). Ensuite vous pourrez revenir à un niveau plus bas, si
nécessaire. Le chauffe-pieds peut naturellement être
utilisé éteint: son intérieur pelucheux suffit à réchauffer
vos pieds, même si vous n’avez pas la possibilité de le
brancher. Pour bénéficier au mieux de l’effet du chauffe-
pieds, nous vous recommandons de l’allumer environ 15
minutes avant de l’utiliser.
Sélection de température
0 = arrêt
I = chaleur minimale
II = chaleur moyenne
III = chaleur maximale
se servir de cet appareil sans surveillance.
Veillez à ce que l’appareil soit toujours rangé de telle
sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
• Surveiller les enfants an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (dont les enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant
d’expérience et/ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué
comment utiliser l’appareil.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en
raison d’une panne ou d’une défectuosité, nous
vous conseillons alors, une fois après avoir retiré la
che de la prise de courant murale, de couper le
cordon électrique. Emportez l’appareil au service
correspondant de votre commune.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais
de réparer vous-même l’appareil.
• Ne pas y introduire d'aiguilles!
• Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est mouillé.
• Ne pas utiliser pour réchauffer des animaux.
• Ne pas l'utiliser pour des personnes hors d'état de se
protéger elles-mêmes, des enfants en bas âge ou des
personnes insensibles à la chaleur.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Cela signie que l'interrupteur doit été réglé au
préalable par l'un des deux parents ou par une
personne étant chargée de surveiller ou que l'enfant
a été sufsamment informé sur le fonctionnement du
chauffe-pieds.
• Attention! Veiller à ne pas s'endormir lorsque le
chauffe-pieds est en service.
• Ne pas utiliser le chauffe-pieds dans le lit.
• Le chauffe-pieds ne doit jamais être utilisé plié ou
tassé sur lui-même.
• Ne pas utiliser le chauffe-pieds sans surveillance.
• Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation, ne par le
tordre ou le plier à angle vif.
• Il faut éviter de plier fortement l'appareil.
• Utilisez le chauffe-pieds en observant ce qui suit faire
fonctionner uniquement avec les interrupteurs de types
indiqués sur le chauffe-pieds.
• L'appareil doit être vérié fréquemment pour détecter
s'il présente des signes d'usure ou d'endommagement.
Si l'appareil présente de tels signes ou s'il a été
utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé
au fabricant ou rapporté au revendeur avant d'être
réutilisé.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des
hôpitaux.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage
domestique. Si cet appareil a été utilisé d’une manière
abusive, il ne pourra être question de dommages et
intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera
annulé.
3 | POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
2 | INTRODUCTION
11
4 | SÉCURITÉ
5 | SÉLECTION DE TEMPÉRATURE
02HZ30_GA_0410.indd 11 17-6-2010 9:57:50

Avant le nettoyage du chauffe-pieds, retirez toujours
la che du secteur de la prise de courant.
Le chauffe-pieds doit être maintenu propre, étant donné
qu’il n’est pas possible de le laver.
Les petites taches peuvent être enlevées à l‘aide d‘un
chiffon ou d‘une éponge humide et avec un peu de les-
sive liquide pour textiles délicats éventuellement. Il faut
veiller à ne pas mouiller complètement le chauffe-pieds.
Notez qu’il ne faut pas passer le chauffe-pieds au lave-
linge, ni l’essorer ni le sécher en machine ni le remettre
au nettoyage chimique ni le tordre ni le calandrer ni le
repasser. N’utilisez jamais de produit de nettoyage
contenant du solvant!
La doublure intérieure pelucheuse peut être retirée et
nettoyée à la main. Attendez que le chauffe-pieds soit
entièrement sec avant de le réutiliser.
Conservation
Si vous n‘employez pas le coussin chauffant pendant une
assez longue période, nous vous recommandons de le
conserver dans l‘emballage d‘origine dans un endroit sec
et de ne pas poser d‘objets dessus. Laissez d’abord
refroidir le coussin chauffants.
Pour chauffer rapidement le chauffe-pieds, nous vous
recommandons de sélectionner le niveau de température
maximale pour commencer. Ensuite vous pourrez revenir
à une température plus basse si nécessaire.
Le chauffe-pieds chauffants s’étient
automatiquement. Il interrompt le
chauffage 90 minutes environ après la
mise en marche du chauffe-pieds. Après ce
temps, le témoin de fonction commence
à clignoter. Pour remettre en marche le
chauffe-pieds, il faut tout d’abord ramener le bouton
de réglage en position « 0 ». Au bout de 5 secondes
environ, il est possible de remettre le coussin en marche.
Quand le chauffe-pieds n’est plus utilisé après la durée
sélectionnée pour l’arrêt automatique, il doit être éteint
(position « 0 ») ou la che doit être retirée de la prise
de courant.
7 | NETTOYAGE & ENTRETIEN
12
6 | ARRÊT AUTOMATIQUE
02HZ30_GA_0410.indd 12 17-6-2010 9:57:50

ENGLISH
Important
instructions -
keep it for
future use!
Failure to observe the following information can cause
injuries or damage. The following safety and hazard
information not only serves to protect your health and
the health of others, it also protects the product from
damage. Therefore please read these instructions
before operating the foot warmer and retain for
future use.
• The appliance is intended solely for domestic use
within the home.
• Only connect to the voltage specied on the appliance
• Failure to observe the following information can cause
injuries or damage. The following safety and hazard
information not only serves to protect your health and
the health of others, it also protects the product from
damage.
• Do not pull, twist or make any sharp kinks in the
cables.
• Never immerse the foot warmer or a part of it in
water or any other liquid to protect against electrical
hazards.
• Excessively long use can cause the skin to be burned.
• The electric and magnetic elds emitted by this
foot warmer can interfere with the operation of
pacemakers. However, they are far below the 13
1 | SAFETY INSTRUCTIONS permissible limits: electric eld strength: 5,000 V/m
max., magnetic eld strength: 80 A/m max., magnetic
ux density: 0.1 millitesla max. Therefore, please
consult your doctor and the manufacturer of your
pacemaker before using this foot warmer.
• Only use the foot warmer in conjunction with switch
types specied on the foot warmer.
• This foot warmer must be checked frequently for signs
of wear or damage. If such signs are present, or if the
cables are damaged, or if this foot warmer has been
used incorrectly, it must be taken to either the
manufacturer or the dealer before further use.
• An electrical appliance is not a toy, and should
therefore always be placed outside the reach of
children. Children are not always able to understand
potential risks. Teach children a responsible handling of
electrical appliances.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• If you decide never to use the appliance again, we
advise you to dispose of it in special containers or at a
municipal waste collection point.
• Repairs may only be carried out by specially trained
personnel or at an authorised repair workshop, as
special tools are required. Incorrect repairs may cause
considerable danger to the user.
• Do not stick pins or pointed objects into this foot
warmer.
• Never use when damp.
• Never use with animals.
• This foot warmer should not be used with persons who
are helpless, small children or persons insensitive to
heat (e.g. diabetics, persons with skin changes related
to illness or persons with scarred skin in the area where
the pad is to be applied, after taking any pain-relieving
1. Foot warmer with removable lining
2. Switch with 3 positions and illumination
Size: 26 x 26 x 32 cm
Automatic switch off after 90 minutes
100 Watt
1.
2.
02HZ30_GA_0410.indd 13 17-6-2010 9:57:51

medication or alcohol).
• This appliance may not be used by children unless the
switch has been preset by a parent or a supervisory
person, or the child has been sufciently instructed in
how to use this foot warmer safely.
• Caution! Never fall asleep while the foot warmer is
switched on.
• Do not use the foot warmer in bed.
• Never switch the foot warmer on when folded or
compressed, wedged between objects and never make
any sharp creases.
• This foot warmer is not intended for use in hospitals.
• Never use the appliance if it is not working properly,
or if it has been damaged. Any intervention other than
cleaning and normal maintenance by the customer
must be carried out by an approved service centre.
• If the appliance is used for other purposes than
intended, or is it not handled in accordance with the
instruction manual, the full responsibility for any
consequences will rest with the user. Any damages to
the product or other things are not covered by the
warranty.
This foot warmer is intended for warming human feet.
Do not use the foot warmer while wearing shoes, as this
will decrease your sensitivity to heat and soil the foot
warmer. This foot warmer is not intended for use in
hospitals or for commercial applications. In particular,
it may not be used on infants, small children, persons
insensitive to heat, helpless persons or animals.
Before you use the appliance for the rst time, please do
as follows: carefully unpack the appliance and remove
all the packaging material. Keep the material (plastic
bags and cardboard) out of reach of children. Check the
appliance after unpacking for any damage, possible from
transportation. Never switch the foot warmer on when
folded or compressed, wedged between objects and
never make any sharp creases. When used for the rst
time, the foot warmer may start to smell of plastic but
this will soon go away.
This foot warmer has a SAFETY SYSTEM. This electronic
sensor technology prevents the entire surface of the
foot warmer from overheating by automatically switching
off in the event of a fault. If the safety system switches
off the foot warmer automatically as a result of a fault,
the indicator lamp is no longer illuminated even when
the foot warmer is switched on. Please note that, after a
fault has occurred, the foot warmer can no longer be
used for safety reasons and must be sent to the service
address indicated.
The footwarmer heats up most quickly when you initially
set the highest temperature level (level 3). It can then
be turned down again as required.
Of course, the footwarmer can always also be used
while switched off, because its ‘teddy-bear’ plush will
warm the user’s feet even if there is no electrical outlet
nearby. We recommend switching on the footwarmer
approximately 15 minutes before use to achieve an
optimum effect.
Temperature settings:
O = Off
1 = Minimum heat
2 = Medium heat
3 = Maximum heat
This foot warmer has an automatic switch
off function which stops the heat supply
approx. 90 minutes after switching on the
foot warmer. The illuminated function
display then starts to ash. To operate the
foot warmer again, you must rst set the switch to zero.
After about 5 seconds, it can be switched on again.
If the foot warmer is no longer used after the timed
switch-off, it should be switched off (setting
“0”) or else unplugged from the mains.
Before cleaning the foot warmer, always unplug it from
the mains.
The footwarmer should be kept clean, as it may not be
washed.
Smaller stains can be removed with a cloth or damp
sponge, and if necessary, some liquid detergent for
delicate fabrics. The footwarmer may not be saturated
in the process. Please note that the footwarmer may not
be dried by machine, spun or dried, dry-cleaned, wrung
out, pressed or ironed. The removable ‘teddy-bear’ plush
can be washed by hand. Do not use the footwarmer again
until it is completely dry.
Do not use any cleaning agents containing solvents on
the appliance.
Storage
If you are not going to use the foot warmer for some
time, we recommend storing it in its original packaging
in a dry place without weighing it down. Let the foot
warmer cool down before storing.
5 | USE
14
2 | INTRODUCTION
4 | SAFETY SYSTEM
3 | BEFORE FIRST USE
6 | AUTOMATIC SWITCH OFF
7 | CLEANING & MAINTENANCE
02HZ30_GA_0410.indd 14 17-6-2010 9:57:51

15
02HZ30_GA_0410.indd 15 17-6-2010 9:57:51

• Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop
van het product.
• De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota
kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota
zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de
aankoopdatum.
• De garantie geldt niet in geval van:
- normale slijtage;
- onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
- onvoldoende onderhoud;
- het niet in acht nemen van bedienings- en
onderhoudsvoorschriften;
- ondeskundige montage of reparatie door uzelf of
derden;
- door de afnemer toegepaste niet originele onderdelen
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
• De garantie geldt niet voor:
- normale verbruiksartikelen;
- externe verbindingskabels;
- (uitwisselbare) signaal- en verlichtingslampjes
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
Het apparaat, voorzien van een kopie aankoopbon en
klachtomschrijving, inleveren bij uw winkelier of stuur
het gefrankeerd aan het serviceadres in uw land:
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
NEDERLAND
new E.T.P. bvba
Passtraat121
9100 Sint Niklaas
BELGIË
Indien de garantie is komen te vervallen of indien de
garantietermijn is verstreken, dienen wij de kosten
welke verbonden zijn aan een beoordeling en/of
reparatie in rekening te brengen.
Op verzoek zullen wij u eerst een prijsopgave
verstrekken alvorens tot reparatie over te gaan. Zonder
dit verzoek om prijsopgave gaan wij ervan uit dat u, met
het opsturen van uw apparaat, automatisch een opdracht
tot reparatie heeft verstrekt.
Wij verlenen twee maanden garantie op de door onze
servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en
het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend
vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze periode
een storing voordoet welke het directe gevolg is van de
uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw
aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op
kosteloos herstel.
GARANTIE & SERVICE
• Die Garantie gilt für 24 Monaten ab Kauf der Ware.
• Die Garantie gilt nur bei Vorlage der Rechnung des
gekauften Gerätes.
Bewahren Sie deshalb die Rechnung sorgfältig auf. Die
Garantie gilt ab dem Kaufdatum.
• Die Garantie gilt nicht im Falle von:
- normalem Verschleiß
- mangelhafter Wartung
- unsachgemäßem oder zweckentfremdeten Gebrauch
- Nichtbeachtung von Bedienungs- und
Wartungsvorschriften
- unfachmännischer Reparatur durch den Käufer oder
Dritte
- nicht verwendeten Originalteilen, die vom Käufer
oder durch Dritte montiert worden sind, welche erst
von unserem Kundendienst zu begutachten sind.
• Die Garantie gilt nicht für:
- normale Gebrauchsartikel;
- Beleuchtungsbirnen, welche von unserem
Kundendienst zu begutachten sind.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler oder senden Sie
das Gerät zusammen mit einer Kopie der Rechnung und
einer Fehlerbeschreibung frankiert an die Serviceadresse
in Ihrem Land:
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
NIEDERLANDE
new E.T.P. bvba
Passtraat 121
9100 Sint Niklaas
BELGIEN
Falls die Garantie entfallen oder die Garantiezeit
abgelaufen ist, müssen wir Ihnen die Kosten, die durch
eine Begutachtung und/oder einer Reparatur entstehen,
in Rechnung stellen.
Wir erstellen Ihnen gerne auf Anfrage einen
Kostenvoranschlag, bevor wir mit der Reparatur
beginnen. Wenn wir zur Reparatur übergangen sind,
werden die Begutachtungs- bzw. Prüfungskosten von uns
nicht in Rechnung gestellt.
Wir gewähren auf die von unserem Kundendienst
ausgeführten Reparaturen und auf das neu verarbeitete
Material zwei Monate Garantie, wobei diese
zweimonatige Frist ab dem Tag der Reparatur gilt.
Sollte während dieses Zeitraumes ein Defekt auftreten,
welcher direkt auf die Reparatur oder das dabei
verwendete Material zurückzuführen ist, kann der Kunde
selbstverständlich sein Gerät kostenlos reparieren lassen.
GARANTIE & SERVICE
16
02HZ30_GA_0410.indd 16 17-6-2010 9:57:51

• This product is guaranteed for a period of 2 years from
the date of purchase against mechanical and electrical
defect.
• Guarantee can only be given if proof of purchase (e.g.
till receipt) can be shown. Therefore keep it in a safe
place. The guarantee period starts at date of purchase.
• Guarantee is not valid in case of:
- normal wear;
- damage through misuse use or when the instructions
were not followed correctly;
- lack of maintenance;
- not following the operation- and safety instructions;
- incompetent montage or repairs made by yourself or
others;
- using accessories and spare parts which are not
suitable for the appliance; for assessment by our
technical department.
• The guarantee is not valid for:
- normal wear;
- external cables;
- (interchangeable) signal- and controllamps for
assessment by our technical department.
Return to your supplier or send the appliance, including a
copy proof of purchase and description of the complaint,
stamped to the service address in your country:
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
THE NETHERLANDS
new E.T.P. bvba
Passtraat 121
9100 Sint Niklaas
BELGIUM
• Pack it carefully (preferably in the original carton).
Ensure unit is clean.
• Enclose your name and address and quote model
number on all correspondence.
When the guarantee is no longer valid or when the period
of guarantee has passed, we will charge any costs that
ow out of an assessment and/or repairing.
On request we will supply a statement before repairing.
Without requesting a statement, we assume that you, by
sending the appliance, automatically order to repair the
appliance.
A guarantee period of two months is valid for repairs
done by our technical department and the used spare
parts, counting from the repairdate. When a malfunction
occurs within this period which directly ows out of the
repairs and the used spare parts, the consumer has the
right of repairs without any costs.
GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE
• La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de
la date d’achat de l’article.
• La garantie ne sera applicable que sur présentation du
bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien
précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie
commence à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
- usure normale
- emploi inadéquat ou utilisation abusive
- entretien insufsant
- non-respect des consignes d’utilisation et
d’entretien
- réparation par l’acheteur non compétent
- adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui
ne sont pas d’origine ce qui sera jugé par notre
service technique
• La garantie n’est pas applicable pour:
- les articles de consommation normale
- les câbles de raccordement extérieurs
- les lampes témoins (changeables) de signal et
d’éclairage ce qui sera jugé par notre service
technique
Consultez alors votre commerçant ou notre service
technique. L’appareil doit être renvoyé en port payé
avec la facture ainsi que la description du problème à:
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
PAYS BAS
new E.T.P. bvba
Passtraat 121
9100 Sint Niklaas
BELGIQUE
Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai de
garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais liés
à un devis et/ou à une réparation.
Sur simple demande de votre part, nous pouvons d’abord
établir un devis avant de commencer toute réparation.
Sans votre demande de devis, nous partons du principe
que vous nous donnez automatiquement votre accord
pour la réparation de votre appareil, dès l’instant où
vous nous l’avez envoyé.
Nous assurons deux mois de garantie sur les réparations
effectuées par notre service après-vente et sur le
matériel qui aura été ajouté, et ce délai de deux mois
est calculé à compter de la date de la réparation. Si
pendant cette période, il y avait une défection de
l’appareil due directement aux travaux de réparation
qui ont été effectués ou due au matériel rajouté, il va
de soi que l’acheteur pourra de plein droit faire réparer
gratuitement son appareil.
GARANTIE & SERVICE
17
02HZ30_GA_0410.indd 17 17-6-2010 9:57:51

18
02HZ30_GA_0410.indd 18 17-6-2010 9:57:51

19
02HZ30_GA_0410.indd 19 17-6-2010 9:57:51

02HZ30.0510V-753.629-0610
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten./
Sous réserve de modication / Modications and printing errors reserved.!
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland
Tel.: 0318-542222, Fax.: 0318-542022, Mail: [email protected]
Inventum Belgium BVBA
Lindenstraat 32, 3140, Keerbergen, België
Tel: 015-512653, Fax.: 015-529718, Mail: [email protected]
Website: www.inventum.eu
02HZ30_GA_0410.indd 20 17-6-2010 9:57:51
Other manuals for HZ30
1
Table of contents
Languages:
Other inventum Food Warmer manuals
Popular Food Warmer manuals by other brands

Crock-Pot
Crock-Pot SCCPVG000 owner's guide

3M
3M Bair Hugger 57501 Instructions for use

Frigidaire
Frigidaire Warm & Serve Drawer Use & care manual

Alfresco
Alfresco AXEFWC Installation

winholt
winholt NHPL-1833-ECOC-2D-DGT Operational, Maintenance & Service Bulletin

Hatco
Hatco Glo-Ray GRCMW-1 Installation & Operating Manual & Replacement Parts List