IVT Accu-Trainer AT-8 User manual

GEBRAUCHSANWEISUNG
CE
Akku-Trainer AT-8 Automatik-Schnelllader für acht NiCd / NiMH Mignon-
(AA) / Micro- (AAA) Akkus 180 - 3000 mAh
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Sie haben einen der leistungsstärksten, kompaktesten und zuverlässigsten Schnelllader
dieser Klasse erworben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
ACHTUNG ! Wichtige Sicherheitshinweise !
- Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände! Achtung Lebensgefahr!
- Der Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist unter allen Umständen zu vermeiden. Widrige
Umgebungsbedingungen sind: Umgebungstemperaturen über 50°C, brennbare Gase, Lösungsmittel, Dämpfe,
Staub, Luftfeuchtigkeit über 80% rel., sowie Nässe.
- Das Gerät darf nur in trockenen und geschlossenen Räumen betrieben werden.
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät unverzüglich außer
Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Ein gefahrloser Betrieb ist nicht mehr
anzunehmen, wenn das Gerät keine Funktion mehr zeigt, sichtbare Beschädigungen aufweist, bei
Transportbeschädigungen, nach Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen.
- Service und Reparatur - Servicearbeiten und Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
Der bestimmungsgemäße Einsatz umfasst ausschließlich das Laden von NiCd- und NiMH-Akkus. Bei anderen Batterien
besteht Explosionsgefahr!
Funktionsübersicht
- Automatik-Schnelllader für acht NiCd / NiMH Mignon-/Mikro-Akkus 180-3000 mAh
- der Ladevorgang wird nach Einlegen der Akkus automatisch gestartet
- acht voneinander unabhängige Ladeschächte. Ladestrom max. 650mA pro Akku bei gleichzeitiger Ladung.
- Akku-Voll-Erkennung durch Peak-Voltage-Detection (PVD)
- maximales Ladeergebnis; geringe Erwärmung des Akkus während des Ladevorgangs durch intelligenten Lade-
Controller
- Entlade-Funktion - verhindert den Memory-Effekt bei NiCd-Akkus
- automatisches Formieren geschädigter Akkus
- Akku-Defekt-Erkennung
- Weitbereichseingang für weltweiten Einsatz (90 - 250 VAC)
Inbetriebnahme
Achtung! Nur NiCd- oder NiMH-Akkus laden. Beim Laden anderer Batterien besteht Explosionsgefahr!
Umwelthinweis: Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie defekte Akkus bei einer öffentlichen Sammelstelle oder
bei Ihrem Fachhändler ab.
Achtung:
Das Ladegerät hat eine 2x4-Anordnung, das heißt es können zwar bis
zu 8 Akkus geladen oder bis zu 8 Akkus entladen werden, bei
gleichzeitiger Ladung und Entladung geht das aber nur in
Vierergruppen, also mit 1-4 Akkus in den oberen bzw. 1-4 Akkus in den
unteren Schächten.
Automatische Schnellladung
Sobald ein oder mehrere Akkus eingelegt werden, beginnt die Schnellladung automatisch. Da alle Ladeschächte
voneinander unabhängig arbeiten, können problemlos Akkus unterschiedlicher Kapazität, unterschiedlichen Typs
(NiCd/NiMH) und Größe (Micro AAA, Mignon AA) gleichzeitig geladen werden.
Jedem der acht Ladeschächte ist eine LED zugeordnet. Während des Ladevorgangs blinkt die LED im Sekundentakt.
Sobald der Ladevorgang beendet ist, leuchtet die LED ständig. Geladene Akkus können im Ladegerät verbleiben. Nach
dem Ladeende schaltet das Gerät automatisch auf Erhaltungsladung. Um der Selbstentladung (Leckstrom) von Akkus
entgegenzuwirken, werden die Akkus während der Erhaltungsladung mit einem geringen Impulsstrom geladen.
Entlade-Funktion
Durch Drücken der mit ▼gekennzeichneten Taste werden die vier zugeordneten Akkus gleichzeitig entladen. Während
der Entladezeit blinken die LED's als Lauflicht. Nachdem alle Batterien entladen sind, schaltet das Gerät automatisch auf
Schnellladung und die LED's (je eine pro Ladeschacht) blinken.
NiCd-Akkus sollten von Zeit zu Zeit entladen werden um den so genannten Memory-Effekt entgegen zu wirken. Die
Ursache für diesen Kapazitätsverlust beim Memory-Effekt liegt darin, dass Akkus vor dem erneuten Laden meistens nicht
vollständig entladen wurden. Durch das Entladen erlangen NiCd-Zellen ihre volle "Kraft" zurück. Hinweis: Bei NiMH-Akkus
tritt der Memory-Effekt nicht auf.
Formieren
Vorgeschädigte Akkus (Zellenschluss) werden beim Einlegen erkannt. Der Formierungsvorgang (Akkus reparieren) wird
automatisch eingeleitet. Während der Formierungszeit von ca. 5-10 Minuten blinkt die LED im 1/4-Sekunden-Takt. Bei
erfolgreicher Formierung schaltet das Gerät automatisch auf Schnellladung um.
Bei einer erfolglosen Formierung blinkt die LED im 1/16-Sekunden-Takt und der Akku sollte fachgerecht entsorgt werden.
Overvoltage (Überspannung)
Ausgelaufene Akkus sind innerlich "vertrocknet" und weisen eine hohe Eigenspannung auf. Dieser Zustand wird erkannt
und die LED blinkt im 1/16-Sekunden-Takt. Der Akku ist unbrauchbar und sollte fachgerecht entsorgt werden.
Weitere Besonderheiten des AT8
Batterie-Voll-Kriterien
Die Ladung erfolgt nach dem PVD- (Peak-Voltage-Detection) Verfahren. Dies garantiert, dass die Akkus zu 100% geladen
werden. Während der Ladung wird die Akku-Charakteristik ständig vom Mikroprozessor "beobachtet" und schaltet den
Ladestrom bei 100% Ladung ab. Nicht zu früh und nicht zu spät.
Bei anderen Ladeverfahren z.B. über Timer werden Akkus häufig überladen. Werden Akkus überladen, erwärmen sie sich
bereits nach einigen Minuten sehr stark - dieses Erwärmen als Folge von Überladung ist eine der häufigsten Ursachen für
den vorzeitigen Ausfall von Akkus.
Optimale Ladevoraussetzung
Bei vielen Ladegeräten befinden sich Leistungsbauteile in der Nähe der Akkuschächte und verursachen so genannten Hot
Spots. Diese "Hot Spots" führen häufiger zu vorzeitigem Abschalten des Ladestroms und somit zu vorzeitiger und falscher
Akku-Voll-Erkennung.
Bei diesem Gerät sorgt ein intelligenter Ladecontroller für ein perfektes Ladeverhalten. Bei der Entwicklung des Gerätes
wurde darauf geachtet, dass sich keine Leistungsbauteile in der Nähe der Akkuschächte befinden.
Übersicht LED – Funktionen (2x4 Anordnung)
8 x LED's, je eine pro Ladeschacht
blinkt im Sekundentakt = Akku wird geladen
leuchtet ständig = Akku ist vollständig geladen
blinkt im 1/4-Stekunden-Takt = Akku wird formiert (Dauer ca. 5-10 Minuten)
blinkt im 1/16-Sekunden-Takt = Akku ist defekt
Lauflicht (alle vier LED's der Gruppe 1 oder 2) = Akku wird entladen
Technische Daten:
Eingangsspannung: 90 - 250 VAC (Netzteil)
Leistungsaufnahme: max. 18W
Eingangsspannung: 8,5 - 16V DC (Ladegerät)
max. Ladestrom pro Schacht: ca. 650mA (AA), 220mA (AAA)
max. Entladestrom: ca. 600mA (AA), 250mA (AAA)
Abmessungen: 210 x 70 x 45 mm
Gewicht: 430 g
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 05/2006
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau

OPERATING INSTRUCTIONS
CE
Accu-Trainer AT-8 Automatic rapid charger for 8 NiCd/NiMH Mignon
(AA) / Micro (AAA) rechargeable batteries 180-3000 mAh
Dear customer,
Thank you for the trust you have placed in us. You have acquired one of the most powerful, compact and reliable rapid
chargers in this class.
Please read through these operating instructions carefully before using the device.
CAUTION! Important safety instructions!
- Keep this device away from children! Risk to life!
- You should avoid operating this device under adverse ambient conditions at all costs. Adverse ambient conditions
include: ambient temperatures above 50°C, combustible gases, solvents, vapors, dust, relative air humidity above
80%, and wet conditions.
- The device may be used only in dry, closed rooms.
- If there is reason to suppose that hazard-free operation is no longer possible, the device must be taken out of
service immediately and secured against inadvertent use. Hazard-free operation can no longer be assumed if the
device no longer appears to function, has visible damage, or in the event of damage in transit, or after storage under
unfavorable conditions.
- Service and repair may be carried out only by authorized personnel.
Conformal use
Conformal use is restricted only to the charging of NiCd and NiMH rechargeable batteries.
In the case of other batteries, there is a risk of explosion!
Overview of functions
- Automatic rapid charger for eight NiCd / NiMH mignon / micro rechargeable batteries, 180-3000 mAh.
- The charging procedure is started automatically upon insertion of the batteries.
- Eight independent charging compartments. Charge current max. 650mA per battery with simultaneous charging.
- "Battery full" detection through peak voltage detection (PVD).
- Maximum charging result; low warming of batteries during the charging procedure, through intelligent temperature
controller.
- Discharge function – prevents the memory effect in NiCd batteries.
- Automatic forming of damaged batteries.
- Battery defect detection.
- Wall adaptor with wide-range input for world-wide use (90 - 250 VAC)
Operation
Caution! Charge only NiCd- or NiMH-batteries. There is a risk of explosion if other batteries are charged!
Environmental warning: Batteries should not be disposed of with domestic waste. Hand in any defective batteries to a
public collection point or to your dealer.
Caution:
The charger is organized in a 2x4 fashion. This means that up to 8
batteries may be charged or up to 8 batteries may be discharged.
Charging and discharging of batteries simultaneously is only possible in
quad groups, meaning 1-4 batteries in the upper respectively 1-4
batteries in the lower compartments.
Automatic rapid charging
As soon as one or more batteries have been inserted, rapid charging starts automatically. Since all charging
compartments work independently of one another, it is no problem to charge batteries of different capacities or types
(NiCd/NiMH) and sizes (Micro / AAA, Mignon / AA) simultaneously.
Each charging compartment has a LED assigned to it. During the charging procedure, the LED flashes every second. As
soon as charging has been completed, the LED shows a steady light.
Charged batteries can remain in the charger. After charging has ended, the device automatically switches to a trickle
charge. To counteract self-discharge (leakage current) of batteries, during trickle charging the batteries are charged with a
low pulsed current.
Discharge function
When the button marked ▼is pressed, all the batteries are discharged simultaneously.
During discharging, the LED’s are circularly flashing. Once all the batteries have been discharged, the device
automatically switches to rapid charge and the LED’s (one per charging compartment) flash.
NiCd storage batteries should be discharged from time to time in order to counteract the so-called memory effect.
This loss of capacity is due to the fact that prior to re-charging, batteries are often not fully discharged. By being
discharged, NiCd cells regain their full "power". Note: the memory effect does not occur in NiMH batteries.
Forming
Batteries that have been damaged (cell short) are detected on insertion. The forming process (repairing batteries) is
initiated automatically. During forming (which lasts around 5-10 minutes) the LED flashes every ¼ second. In the event of
successful forming, the device automatically switches to rapid charging.
If forming is unsuccessful, the LED flashes every 1/16 second; the battery should be disposed of properly.
Overvoltage
Expired batteries are "dried out" inside and have a high natural voltage. This state is detected and the green LED flashes
every 1/16 second. The battery is unusable and should be disposed of properly.
Other special features of the AT8
Battery-full criteria
Charging takes place according to the PVD method (peak voltage detection). This ensures that the batteries are charged
to 100%. During charging, the battery characteristics are constantly monitored by the microprocessor, and the charge
current is switched off when a 100% charge is reached – not too early, and not too late.
With other charging methods, e.g. using timers, batteries are often overcharged. If batteries are overcharged, they heat up
markedly after just a few minutes. This heating as a result of overcharging is one of the most frequent causes of
premature failure of batteries.
Optimum charging conditions
In many chargers, power components are located in the vicinity of the battery compartments, and cause so-called "hot
spots". These hot spots frequently cause the charge current to switch off prematurely, thus leading to premature and
incorrect "battery full" detection.
With this device, an intelligent temperature controller ensures perfect charging behavior. In the development of the device,
care was taken that no power components are located in the vicinity of the battery compartments.
Overview of LED functions (2x4 fashion)
8 x LED’s, one per charging compartment
Flashes every second = battery is being charged
Steady light = battery is fully charged
Flashes every ¼ second = battery is being formed (duration approx. 5-10 minutes)
Flashes every 1/16 second = battery is defective
circularly flashing (all four LED’s in group 1 or 2) = battery is being discharged
Technical specifications:
Input voltage: 90 - 250 V AC (Wall adaptor)
Power consumption: max. 18W
Input Voltage: 8,5 – 16V DC (Charger)
Max. charge current per compartment: approx. 650mA (AA), 220mA (AAA)
Max. discharge current: approx. 600mA (AA), 250mA (AAA)
Dimensions: 210 x 70 x 45 mm
Weight: 430 g
We reserve the right to make technical alterations. We assume no liability for typing errors. 05/2006
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Phone: (49) 9622 – 7199157; Fax; (49) 9622 – 7199120; www.ivt-hirschau.de; info@ivt-hirschau.de

MODE D’EMPLOI
CE
Chargeur pour accumulateur AT-8 Chargeur rapide automatique pour huit
accumulateurs NiCd / NiMH Mignon (AA) / Micro (AAA) de 180 - 3000 mAh
Cher client,
Nous vous remercions de votre confiance. Vous avez choisi un des chargeurs rapides les plus performants, les plus
compacts et les plus fiables de cette catégorie. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de mettre votre
appareil en service.
ATTENTION !!! Consignes de sécurité importantes !!!
- Ne laissez pas cet appareil à la portée des enfants ! Danger de mort !
- Evitez impérativement d‘utiliser le chargeur dans des conditions environnementales défavorables, c’est-à-dire si la
température ambiante est supérieure à 50 °C, en cas de gaz combustibles, de solvants, de vapeurs, de poussières,
si l’humidité relative de l’air est supérieure à 80 % et si le milieu est humide.
- L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux secs et fermés.
- Si vous supposez que l’utilisation de l’appareil risque de présenter un danger, il faut immédiatement arrêter
l’appareil et le protéger pour qu’il ne soit pas remis en service de façon inopinée. L’utilisation de l’appareil peut être
dangereuse si l’appareil ne fonctionne plus du tout, s’il présente des détériorations visibles, s’il présente des dégâts
de transport ou des dégâts faisant suite à un stockage dans de mauvaises conditions.
- Service après-vente et réparations – Les interventions de service après-vente et les réparations doivent être
exclusivement effectuées par un technicien professionnel agréé.
Utilisation conforme : Le chargeur doit être utilisé exclusivement pour charger des accumulateurs NiCd et NiMH. S’il est
utilisé pour d’autres types de batteries, il y a un risque d‘explosion !
Récapitulatif des fonctions
- Chargeur rapide automatique pour huit accumulateurs NiCd / NiMH Mignon / Micro de 180 - 3000 mAh
- Le processus de charge démarre automatiquement lorsque vous mettez en place les accumulateurs
- Quatre compartiments de charge indépendants les uns des autres. Courant de charge max. 700 mA par
accumulateur lorsque la charge est simultanée.
- Détection accumulateur plein par Peak-Voltage-Detection (PVD)
- Résultat de charge maximale ; faible échauffement de l’accumulateur pendant le processus de charge grâce au
contrôleur de charge intelligent
- Fonction de décharge – empêche l’effet mémoire sur les accus NiCd
- Formatage automatique des accumulateurs abîmés
- Détection des défauts de l’accumulateur
- Fiche spécifique permettant une utilisation dans le monde entier (100 - 240 V AC)
Mise en service
Attention ! Veillez à ne charger que des accumulateurs NiCd ou NiMH. Si vous chargez d‘autres types de batteries, vous
vous exposez à un risque d‘explosion ! Remarque concernant la protection de l‘environnement : Les accumulateurs ne
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Déposez les accumulateurs défectueux dans les déchetteries
publiques ou remettez-les à votre revendeur spécialisé.
Attention !
Le chargeur est disposé en 2 x 4. Ce qui signifie qu'il est possible de
charger ou de décharger jusqu'à 8 accumulateurs à la fois. Mais pour
charger et décharger en même temps, l’opération n’est possible que par
groupes de 4, soit 1 à 4 accumulateurs dans les compartiments du haut
ou 1 à 4 accumulateurs dans les compartiments du bas.
Charge rapide automatique
Dès que vous mettez en place un ou plusieurs accumulateurs, le processus de charge rapide démarre automatiquement.
Etant donné que tous les compartiments de charge fonctionnent indépendamment les uns des autres, il est possible de
charger en même temps sans difficulté des accumulateurs de différentes capacités, de différents types (NiCd/NiMH) et de
diverses tailles (Micro AAA, Mignon AA).
Chacun des huit compartiments de charge dispose d‘un DEL vert. Pendant le processus de charge, le DEL vert clignote
une fois par seconde. Dès que le processus de charge est terminé, le DEL vert est allumé en permanence.
Les accumulateurs chargés peuvent rester dans le chargeur. A la fin du processus de charge, l‘appareil passe
automatiquement en charge de maintien. Pour compenser la décharge spontanée (courant de fuite) des accumulateurs,
les accumulateurs sont chargés pendant le processus de charge de maintien avec un courant pulsé faible.
Fonction de décharge
Si vous appuyez sur le bouton portant le symbole ▼, les quatre accumulateurs correspondants sont déchargés en même
temps. Pendant la période de décharge, le DEL verts clignotent. Une fois que toutes les batteries sont déchargées,
l‘appareil passe automatiquement en charge rapide et les DEL verts clignotent (1 par compartiment de charge).
Il faut décharger les accumulateurs NiCd de temps en temps pour annihiler ce qu’on appelle l‘effet mémoire.
La cause de cette perte de capacité lors de l‘effet mémoire réside dans le fait que, la plupart du temps, les accumulateurs
n’ont pas été complètement déchargés avant d’être de nouveau rechargés.
Grâce à la décharge complète, les cellules NiCd retrouvent leur pleine "force". Remarque : il n’y a pas d‘effet mémoire sur
les accumulateurs NiMH.
Formatage
Les accumulateurs qui sont déjà abîmés (obturation des cellules) sont détectés dès que vous les insérez dans l’appareil.
Le processus de formatage (réparation des accumulateurs) démarre automatiquement. Pendant le formatage qui dure
environ 5-10 minutes, le DEL vert clignote tous les ¼ de seconde. Lorsque le formatage a réussi, l‘appareil passe
automatiquement en charge rapide.
Si le formatage a échoué, le DEL vert clignote tous les 1/16 de seconde et l’accumulateur doit être jeté en respectant la
réglementation sur l’élimination des déchets.
Survoltage
Les accumulateurs en fin de vie sont "desséchés" à l’intérieur et présentent une tension naturelle élevée. Cet état est
détecté par l’appareil et le DEL vert clignote tous les 1/16 de seconde. L‘accumulateur est inutilisable et doit être jeté en
respectant la réglementation sur l’élimination des déchets.
Autres particularités du chargeur AT8
Critères batterie pleine
Le processus de charge s’opère selon le principe PVD (Peak-Voltage-Detection). Ce principe garantit que les
accumulateurs sont chargés à 100 %. Pendant le processus de charge, le microprocesseur ‘‘surveille‘‘ en permanence
l’état de l‘accumulateur et stoppe le courant de charge lorsque la charge a atteint 100 %. Ni trop tôt ni trop tard.
Avec les autres méthodes de charge, par exemple avec le timer, les accumulateurs sont souvent trop chargés. Et si les
accumulateurs sont trop chargés, ils chauffent très fort au bout de quelques minutes seulement et cette surchauffe due à
la charge excessive est une des causes les plus fréquentes de la panne prématurée des accumulateurs.
Condition de charge optimale
Sur de nombreux chargeurs, les composants de puissance se trouvent à proximité des compartiments des
accumulateurs, ce qui provoque ce qu‘on appelle des Hot Spots. Ces "Hot Spots" entraînent fréquemment la déconnexion
prématurée du courant de charge et donc une détection Accumulateur Plein prématurée et erronée.
Cet appareil dispose d‘un contrôleur de charge intelligent permettant un processus de charge parfait. Cet appareil a été
conçu de manière à ce qu‘aucun composant de puissance ne soit à proximité des compartiments des accumulateurs.
Récapitulatif des fonctions des voyants DEL (disposé en 2 x 4)
8 DEL verts, soit 1 par compartiment de charge
Clignote une fois par seconde = l‘accumulateur est en cours de charge
Est allumé en permanence = l‘accumulateur est entièrement chargé
Clignote tous les ¼ de seconde = l‘accumulateur est en cours de formatage (durée : environ 5-10 minutes)
Clignote tous les 1/16 de seconde = l‘accumulateur est défectueux
DEL verts clignotent = l‘accumulateur est en cours de décharge
Caractéristiques techniques :
Tension d‘entrée : 100 - 240 V AC (adaptateur)
Puissance absorbée : max. 18 W
Tension d‘entrée : 8,5 – 16 V DC (chargeur)
Courant de charge max. par compartiment : env. 650 mA (AA), 220 mA (AAA)
Courant de décharge max. : env. 600 mA (AA), 250 mA (AAA)
Dimensions : 210 x 70 x 45 mm
Poids : 430 g
Sous réserve de modifications techniques. Nous ne pourrons être tenus responsables d'éventuelles erreurs à l’impression
de ce document. 05/2006
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau

GEBRUIKSAANWIJZING
CE
Akku-Trainer AT-8 Automatische snellader voor vier oplaadbare
mignon/micro-NiCd/NiMH-batterijen 180 - 3000 mAh
Beste klant,
Hartelijk bedankt voor het vertrouwen dat u in ons hebt gesteld. U hebt een van de krachtigste, compactste en
betrouwbaarste snelladers uit deze categorie aangekocht. Gelieve de gebruiksaanwijzing grondig te lezen vooraleer u uw
toestel in gebruik neemt.
OPGELET!!! Belangrijke veiligheidsaanwijzingen!
- Dit toestel hoort niet in de handen van kinderen! Attentie! Levensgevaar!
- Gebruik onder slechte omgevingsvoorwaarden moet in alle geval worden vermeden. Slechte
omgevingsvoorwaarden zijn: omgevingstemperaturen van meer dan 50°C, de aanwezigheid van brandbare gassen,
oplosmiddelen, dampen, stof, een relatieve luchtvochtigheid van meer dan 80% en vochtigheid.
- Het toestel mag enkel in droge en gesloten ruimten worden gebruikt.
- Wanneer verondersteld mag worden dat het niet meer mogelijk is zonder gevaar met het toestel te werken, dan
moet het toestel meteen buiten dienst worden gesteld en tegen onvoorziene werking worden beveiligd. Een
ongevaarlijke werking is niet meer te verwachten wanneer het toestel niet meer functioneert, zichtbare
beschadigingen vertoont, transportschade wordt vastgesteld of nadat het onder ongunstige omstandigheden werd
opgeslagen.
- Reparatie en onderhoud - Reparatie en onderhoud mogen enkel door bevoegde vaklui worden uitgevoerd.
Conform gebruik
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor het laden van NiCd- en NiMH-accu's (oplaadbare batterijen).
Bij andere batterijen bestaat ontploffingsgevaar!
Overzicht van de functies
-Automatische snellader voor vier oplaadbare mignon/micro-NiCd/NiMH-batterijen 180 - 2000 mAh
-Het laadproces wordt bij het aanbrengen van de accu automatisch gestart
-Vier van elkaar onafhankelijke laadcompartimenten, laadstroom max. 1 A per accu bij gelijktijdige lading.
-Detectie van een vol geladen accu door piekspanningsdetectie (Peak-Voltage-Detection - PVD)
-Maximaal laadresultaat – geringe opwarming van de accu tijdens het laadproces door intelligente
temperatuurcontroller
- Ontlaadfunctie - verhindert het geheugeneffect bij NiCd-accu's
-Automatisch formatteren van beschadigde accu's
- Accu-defect-detectie
- Groot ingangsspanningsbereik voor wereldwijd gebruik (90 - 250 VAC)
Inbedrijfstelling
Attentie! Enkel NiCd- of NiMH-accu's laden. Bij het laden van andere batterijen bestaat er ontploffingsgevaar!
Milieutip: accu's horen niet bij het huishoudelijk afval. Geef defecte accu's af op een openbaar inzamelpunt of aan uw
vakhandelaar.
Attentie:
De lader heeft een 2x4-opstelling, dat wil zeggen dat er weliswaar max. 8
accu's kunnen worden geladen of max. 8 accu's kunnen worden
ontladen, bij gelijktijdige lading en ontlading gaat dat echter alleen in
groepen van vier, dus met 1-4 accu's in de bovenste of 1-4 accu's in de
onderste schachten.
Automatisch snelladen
Zodra een of meerdere accu's werden aangebracht, begint het snelladen automatisch. Aangezien alle laadschachten
onafhankelijk van elkaar werken, kunnen probleemloos accu's met verschillende capaciteit, van een verschillend type
(NiCd/NiMH) en grootte (Micro AAA, Mignon AA) gelijktijdig worden geladen.
Bij elke laadschacht hoort een LED. Tijdens het laadproces knippert de LED met een cyclustijd van 1 seconde. Zodra het
laadproces afgelopen is, gaat de LED constant branden. Geladen accu's mogen in de lader blijven zitten. Na afloop van
het laden schakelt het toestel automatisch om op onderhoudsladen. Om de zelfontlading (lekstroom) van accu's tegen te
werken, worden de accu's tijdens het onderhoudsladen met een geringe impulsstroom geladen.
Ontlaadfunctie
Door op de toets ▼te drukken, worden de vier toegewezen accu's tegelijkertijd ontladen. Tijdens de ontlaadtijd brandt
LED's als looplicht. Nadat alle batterijen zijn ontladen, schakelt de camera automatisch op snellading en de LED's (voor
elke laadschacht één) knipperen.
NiCd-accu's dienen af en toe helemaal te worden ontladen om het zogenaamde geheugeneffect te voorkomen. De
oorzaak van dit capaciteitsverlies bij het geheugeneffect is dat accu's alvorens ze opnieuw te laden meestal niet volledig
werden ontladen. Door het ontladen krijgen NiCd-cellen hun volledige "kracht" terug. Opmerking: bij NiMH-accu's is geen
sprake van geheugeneffect.
Formatteren
Eerder beschadigde accu's (kortsluiting van de cellen) worden bij het inleggen herkend. Het formatteringsproces (accu's
repareren) wordt automatisch gestart. Tijdens de formatteringstijd van ca. 5-10 minuten knippert de LED met een
cyclustijd van 1/4 seconde.
Bij een succesvolle formattering schakelt het toestel automatisch op laden om. Bij een mislukte
formattering knippert de LED met een cyclustijd van 1/16 seconde en moet de accu volgens de voorschriften als speciaal
afval worden verwerkt.
Overspanning
Uitgelopen accu's zijn inwendig "verdroogd" en vertonen een hoge eigenspanning. Deze toestand wordt herkend en de
LED knippert met een cyclustijd van 1/16 seconde. De accu is niet meer bruikbaar en moet volgens de voorschriften als
speciaal afval worden verwerkt.
Verdere bijzonderheden van de accu-Trainer AT-8
Batterij-vol-criteria
Het laden gebeurt door piekspanningsdetectie (Peak-Voltage-Detection - PVD). Dit garandeert dat de accu's voor 100%
worden geladen. Tijdens het laden wordt de accu-karakteristiek constant door de microprocessor "in het oog gehouden"
en schakelt de laadstroom bij "100% lading" uit. Niet te vroeg en niet te laat.
Bij andere laadprocessen b.v. via een timer worden accu's dikwijls te sterk geladen. Als dit gebeurt, dan worden ze al na
enkele minuten erg warm - dit opwarmen ten gevolge van overladen is een van de meest voorkomende oorzaken voor het
voortijdig uitvallen van accu's.
Voorwaarden voor een optimaal laadproces
Bij veel laadtoestellen bevinden zich vermogenonderdelen in de buurt van de accucompartimenten (schachten) en
veroorzaken zogenaamde "Hot Spots". Deze "Hot Spots" leiden frequenter tot het voortijdig uitschakelen van de
laadstroom en zodoende tot een voortijdige, verkeerde accu-vol-detectie.
Bij dit toestel zorgt een intelligente temperatuurcontroller voor een perfect laadgedrag. Bij de ontwikkeling van het toestel
werd erop gelet dat er zich geen vermogenonderdelen in de buurt van de accucompartimenten (schachten) bevinden.
Overzicht LED-functies (2x4-opstelling)
8 x LED's, telkens een per laadcompartiment (laadschacht)
knippert met een cyclustijd van 1 seconde = accu wordt geladen
brandt constant = accu is volledig geladen
knippert met een cyclustijd van 1/4 seconde = de accu wordt geformatteerd (duur ca. 5-10 minuten)
knippert met een cyclustijd van 1/16 seconde = accu is defect
LED’s knipperen (voor LED’s in groupen 1 en 2) = accu wordt ontladen
Technische gegevens:
Ingangsspanning: 90 - 250 VAC (netzteil)
Opgenomen vermogen: max. 18 W
Ingangsspanning: 8,5 – 16 VDC (snelllader)
max. laadstroom per schacht: ca. 650mA (AA), 220mA (AAA)
max. ontladespanning: ca. 600mA (AA), 250mA (AAA)
Afmetingen: 210 x 70 x 45 mm
Gewicht: 430 g
Technische wijzigingen voorbehouden. We zijn niet aansprakelijk voor drukfouten. 05/2006
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Table of contents
Languages:
Other IVT Batteries Charger manuals