iWeld CUT 50 PILOT User manual

CUTTING EDGE WELDING
R
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IGBT inverter technológiás
plazmavágógép
CUT 50 PILOT

32
HU
HU
TARTALOMJEGYZÉK
BEVEZETÉS 3.
FIGYELMEZTETÉSEK 4.
FŐBB PARAMÉTEREK 6.
BEÜZEMELÉS 7.
MŰKÖDÉS 7.
ÓVINTÉZKEDÉSEK, KARBANTARTÁS 11
Bevezető
Köszönjük, hogy egy iWELD hegesztővagy plazmavágó gépet választott és használ!
Célunk, hogy a legkorszerűbb és legmegbízhatóbb eszközökkel támogassuk az Ön
munkáját, legyen az otthoni barkácsolás, kisipari vagy ipari feladat. Eszközeinket, gé-
peinket ennek szellemében fejlesztjük és gyártjuk.
Minden hegesztőgépünk alapja a fejlett inverter technológia melynek előnye, hogy
nagymértékben csökken a főtranszformátor tömege és mérete, miközben 30%-kal
nőa hatékonysága a hagyományos transzformátoros hegesztőgépekhez képest.
Az alkalmazott technológia és a minőségi alkatrészek felhasználása eredményekép-
pen, hegesztőés plazmavágó gépeinket stabil működés, meggyőzőteljesítmény,
energia-hatékony és környezetkímélőműködés jellemzi. A mikroprocesszor vezérlés-
hegesztést támogató funkciók aktiválásával, folyamatosan segít a hegesztés vagy
vágás optimális karakterének megtartásában.
Kérjük, hogy a gép használata előtt figyelmesen olvassa el és alkalmazza a használati
útmutatóban leírtakat. A használati útmutató ismerteti a hegesztés-vágás közben
előforduló veszélyforrásokat, tartalmazza a gép paramétereit és funkcióit, valamint
támogatást nyújt a kezeléshez és beállításhoz, de a hegesztés-vágás teljes körűszak-
mai ismereteit nem vagy csak érintőlegesen tartalmazza. Amennyiben az útmutató
nem nyújt Önnek elegendőinformációt, kérjük bővebb információért keresse fel a
termék forgalmazóját.
Meghibásodás esetén vagy egyéb jótállással vagy szavatossággal kapcsolatos igény
esetén kérjük vegye figyelembe az „Általános garanciális feltételek a jótállási és sza-
vatossági igények esetén” címűmellékletben megfogalmazottakat.
A használati útmutató és a kapcsolódó dokumentumok elérhetőek weboldalunkon is
a termék adatlapján.
Jó munkát kívánunk!
IWELD Kft.
2314 Halásztelek
II. Rákóczi Ferenc út 90/B
Tel: +36 24 532 625
www.iweld.hu

54
HU
HU
FIGYELEM!
A hegesztés és vágás veszélyes üzem! Ha nem körültekintően dolgoznak könnyen bal-
esetet, sérülést okozhat a kezelőnek illetve a környezetében tartózkodóknak. Ezért a
műveleteket csakis a biztonsági intézkedések szigorú betartásával végezzék! Olvassa el
figyelmesen jelen útmutatót a gép beüzemelése és működtetése előtt!
• Hegesztés alatt ne kapcsoljon más üzemmódra,
mert árt a gépnek!
• Használaton kívül csatlakoztassa le a munkakábe-
leket a gépről.
• A főkapcsoló gomb biztosítja a készülék teljes
áramtalanítását.
• A hegesztőtartozékok, kiegészítők sérülésmentesek,
kiváló minőségűek legyenek.
• Csak szakképzett személy használja a készüléket!
Az áramütés végzetes lehet!
• Földeléskábelt – amennyiben szükséges, mert nem
földelt a hálózat - az előírásoknak megfelelően
csatlakoztassa!
• Csupasz kézzel ne érjen semmilyen vezetőrészhez
a hegesztőkörben, mint elektróda vagy vezeték
vég! Hegesztéskor a kezelőviseljen száraz védő-
kesztyűt !
Kerülje a füst vagy gázok belégzését!
• Hegesztéskor keletkezett füst és gázok ártalmasak
az egészségre.
• Munkaterület legyen jól szellőztetett!
Az ív fénykibocsátása árt a szemnek és bőrnek!
• Hegesztés alatt viseljen hegesztőpajzsot,
védőszemüveget és védőöltözetet a fény és a
hősugárzás ellen!
• A munkaterületen vagy annak közelében tartózko-
dókat is védeni kell a sugárzásoktól!
TŰZVESZÉLY!
• A hegesztési fröccsenés tüzet okozhat, ezért a gyúl-
ékony anyagot távolítsa el a munkaterületről!
• A tűzoltó készülék jelenléte és a kezelőtűzvédelmi
szakképesítése is szükséges a gép használatához!
Zaj: Árthat a hallásnak!
• Hegesztéskor / vágáskor keletkezőzaj árthat a
hallásnak, használjon fülvédőt!
Meghibásodás:
• Tanulmányozza át a kézikönyvet.
• Hívja forgalmazóját további tanácsért.
AZ ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁSRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK
1 Általános megállapítások
A hegesztés elektromágneses interferenciát okozhat.
Az ívhegesztőberendezések interferencia-kibocsátása a megfelelőtelepítési módszerekkel és helyes
használattal minimalizálható.
Az ívhegesztőgépekre az A osztály határértékei vonatkoznak (minden alkalomra érvényesek, kivéve a
nyilvános kisfeszültségűelektromos hálózatok által működtetett lakóterületeket).
Figyelmeztetés: Az A osztályú termék, kereskedelmi vagy ipari környezetben történőhasználatot jelent.
Nem alkalmazható kisfeszültségűelektromos hálózat által működtetett lakott területekre, mivel az
elektromágneses kompatibilitás e területeken nem garantálható a vezetett és sugárzott zavarok miatt.
2 Környezet értékelési javaslatok
Az ívhegesztőberendezés beüzemelése előtt, a felhasználónak meg kell vizsgálnia a környezetben elő-
forduló, potenciális elektromágneses zavarokat.
A következőtényezőket kell figyelembe venni:
- Van-e a hegesztőberendezés alatt vagy annak környékén szolgálati kábel, vezérlőkábel, jel- és telefon-
huzal stb.
- Van-e rádió és televízió adó- és vevőeszköz;
- Vannak-e számítógépek és egyéb ellenőrzőberendezések;
- Vannak-e olyan magas biztonsági szintűberendezések, mint például ipari védőberendezések;
- Vizsgálják meg a helyszínen dolgozó személyzet egészségi állapotával kapcsolatos kockázatokat,
például ahol hallókészülékkel vagy pacemakerrel dolgozók vannak;
- Van-e a közelben nagy pontosságú mérő, kalibráló vagy ellenőrzőeszköz;
- Ügyeljen a többi berendezés zajvédelmére.
A felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy a berendezés kompatibilis legyen a környezőberende-
zésekkel, ami további védőintézkedéseket igényelhet;
- Hegesztési vagy más tevékenységek ideje;
A környezeti tartományt az épületszerkezet és az egyéb lehetséges tevékenységek alapján kell megha-
tározni, amelyek meghaladhatják az épület határait.
3 Az emisszió csökkentésére szolgáló módszerek
- Közüzemi áramellátó rendszer
Az ívhegesztőberendezést a gyártó által ajánlott módszerrel, a nyilvános elektromos hálózathoz kell
csatlakoztatni. Interferencia esetén további megelőzőintézkedéseket kell hozni, - például szűrőhasz-
nálatával történőcsatlakozás. A rögzített ívhegesztőberendezéseknél a szervizkábeleket fémcsővel
vagy más hatékony módszerrel kell árnyékolni. Az árnyékolásnak azonban biztosítania kell az elektro-
mos folytonosságot, és a hegesztőgép fém burkolatához kell kapcsolódnia annak érdekében, hogy
biztosítva legyen a közöttük lévőjó elektromos érintkezés.
- Ívhegesztőberendezések karbantartása
Az ívhegesztőkészüléket rendszeresen a gyártó által ajánlott módszer szerint kell karbantartani. Ha a he-
gesztőberendezés használatban van, minden nyílást, kiegészítőajtót és burkolatot zárni kell, és megfe-
lelően rögzíteni. Az ívhegesztőberendezést semmilyen formában nem szabad módosítani, kivéve, ha a
változtatás és beállítás a kézikönyvben megengedett. Különösen az ívgyújtó és ívstabilizátor szikraközét
a gyártó javaslatai szerint kell beállítani és karbantartani.
- Hegesztőkábel
A hegesztőkábelnek a lehetőlegrövidebbnek, egymáshoz és a földhöz lehetőlegközelebb elhelyezke-
dőnek kell lennie.
- Ekvipotenciális földelés
Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak a környezetben földelve legyenek. A fémtárgy és a munkadarab
átfedése növelheti a munka kockázatát, mivel a kezelőegyidejűleg érintheti a fémtárgyat és az
elektródát. Az üzemeltetőket minden ilyen fémtárgytól szigetelni kell.
- A munkadarab földelése
Az elektromos biztonság vagy a munkadarab helye, mérete és egyéb okok következtében a munkada-
rab nem földelhető, például a hajótest vagy a szerkezeti acélszerkezet. A munkadarabok földelése
néha csökkentheti a kibocsátást, de nem minden esetben alkalmazható. Ezért ne felejtse el megaka-
dályozni az áramütést vagy az egyéb villamos berendezésekben okozott megrongálódást a földelt
munkadarabok miatt. Szükség esetén a munkadarabot közvetlenül a talajhoz kell csatlakoztatni. De
a közvetlen földelés néhány országban tilos. Ilyenkor használjon megfelelőkondenzátort az ország
szabályai szerint.
- Árnyékolás
Szelektíven védje a környezőberendezéseket és egyéb kábeleket az elektromágneses interferencia
csökkentése érdekében. Különleges alkalmazásokhoz az egész hegesztési terület árnyékolható.

76
HU
HU
1. Főparaméterek
3. Működés
3-1. Kezelőpanel elemei és csatlakozások
2. Beüzemelés
• A kompresszor kimenetét csatlakoztassa a gép hátulján található nyomás-
csökkentőszelep bemenetére.
• Vágópisztoly rögzítőcsavarját csavarja rá az integrált kimenetre a gép elülső
részén és szorítsa meg óramutató járással megegyezőirányban (gázszivárgás meg-
előzésére); a testcsipeszt a vágó elülsőrészén lévőpozitív kimenetre csavarja és szo-
rítsa meg a foglalatot.
• Vágópisztoly kapcsoló dugóját dugja a panelen lévővágópisztoly csatlakozó-
jába
• Csavarja az elektródot a vágópisztoly végére, gyengén szorítsa meg és aztán
megfelelősorrendben helyezze be a fúvókát és védőborítót.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a megfelelővágópisztolyt és testcsipeszt használja,
különben a hegesztés minősége romlik, és a gép károsodhat.
Vágás előtt fontos a levegőnyomás pontos beállítása. Kis nyomásérték mellett az
ívgyújtás biztosabb de az olvadt anyag a vágási résből nehezebben távozik ezért a
vágási felület nem lesz sima. Nagy levegőnyomás érték mellett a gyújtás nehézke-
sebb, de ekkor a vágási felület sokkal simább lesz.
Használja a berendezést a paramétertáblázatban megadott nyomásérték beállítás-
sal!
CUT 50 PILOT
800CUT50PT
IGBT
PILOT
PT40
18 mm
14 mm
14 mm
10 mm
8 mm
1
230V AC±10%
50/60Hz
33A / 14.7A
0.7
85 %
40A@20% 20A@80%
20A - 40A
88V - 96V
375V
H
IP1S
6.4 kg
430 x 155 x 300 mm
Cikkszám
FUNKCIÓK
Inverter típusa
Ívgyújtás
THC - Magasságszabályozás
DUAL AIR SYSTEM - Beépített kompresszor
Digitális LED kijelző
CNC kompatibilitás
2T/4T
PARAMÉTEREK
Tartozék plazmapisztoly
Vágható anyagvastagság (darabolás)- acél
vágható
Anyagvastagság
szénacél
rozsdamentes acél
alumínium
réz
Fázisszám
Hálózati feszültség
Max./effektív áramfelvétel
Teljesítménytényező(cos φ)
Hatásfok
Bekapcsolási idő(10 perc/40 OC)
Kimeneti áram
Munkafeszültség
Üresjárati feszültség
Szigetelési osztály
Védelmi osztály
Tömeg
Méret (HxSZxM)

98
HU
HU
3-2. Vágás lépései
●Miután minden csatlakozást ellenőrzött, kapcsolja be a plazmavágó gépet;
●Állítsa be az áramerősséget a munkadarabnak megfelelően;
●Nyomja meg a vágópisztoly kapcsolóját, ekkor a levegőáramlani kezd a fúvókán
keresztül;
●2 mp múlva az őrív begyújt;
●Közelítse a pisztolyt a munkadarabhoz, ekkor az őrív átvált vágó ívre;
●Ha a vágópisztolyt távolítja a munkadarabtól, akkor a vágó ív visszavált őrívre;
●Végezze el a vágást;
●Engedje fel a vágópisztoly kapcsolóját, ekkor az ív kialszik;
●A levegőezután még 30 mp-ig áramlik a fúvókán keresztül.
1 Vágópisztoly csatlakozó
2 Pozitív kimenet - csatlakoztassa a munkadarabra
3 Hálózati áramkábel
4Főkapcsoló I/O
5Sűrített levegőbemeneti csatlakozó - nyomáscsökkentőnyomásmérővel
6Hűtőventillátor
7 Áramerősség beállító gomb
8 Bekapcsolt állapot jelző: világít ha a gép bekapcsolt állapotban van..
9Hő-és túláramvédelem állapot jelző: világít ha a védelem működésbe lépett.
10 Aktív állapot visszajelző(DC indikátor): ha a DC kimeneti kör aktív, akkor a
lámpa világít.
11 RUN/SET: “RUN” állásban végezzük a vágást, SET állásban levegőáramlás
tesztet végezhetünk.
3-3 Megjegyzések
• Mikor vágáshoz készül, fogja a vágópisztolyt (ne érintse a munkadarabhoz!) és nyomja meg a
vágópisztoly kapcsolóját. Ekkor a gyújtóív kialakul a fúvókán jelezve, hogy az elektróda, fúvó-
ka stb. helyesen csatlakoznak. Ha nincs ív vagy gyenge, azt jelzi, hogy az elektróda és a fúvóka
nem megfelelően csatlakoznak, ezért újra kell indítani leállítás után.
• Mikor elkezd vágni, a fúvóka furat külsőszéle egy vonalban kell, hogy legyen a munkadarab
szélével. Nyomja be a vágópisztoly gombját, hogy az ív átüssön; ha ez nem történik meg, en-
gedje el a gombot és nyomja meg újra. Sikeres ívátütés után mozgassa állandó sebességgel a
vágópisztolyt, hogy szabályos vágást végezzen (mozgássebesség változik a lemezvastagság-
gal); ha szikra felfelé jön túl gyors a mozgás és a darab nincs átvágva, ezért lassítani kell. Ha
a szikrák függőlegesen a darab felé mutatnak, a mozgás sebessége túl lassú és salakosodás
nőhet, ezért a sebességet növelni kell.
• Ha fröccsenés ragad a fúvókára romlik a fúvóka hűtőhatása, ezért időben el kell távolítani.
Hasonlóan a vágópisztolyon lerakódott port és fröccsenést is rendszeresen letakarítjuk, hogy a
jó hőkibocsátást fenntartsuk.
• A vágópisztoly távtartója biztosítja a fúvóka és a munkadarab megfelelőtávolságát. Vágás
alatt sose vegye le a távtartót, különben nem garantált a fúvóka megfelelőtávolsága, hozzá-
érhet a munkadarabhoz és a pisztoly megéghet.
• Cseréljen elektródát és fúvókát szükség esetén!
Alábbi esetekben időben cserélje ki a fúvókát és elektródát:
1. 1,5 mm fölötti elektródafogyás mélység
2. szabálytalanul deformált fúvókanyílás
3. láthatóan lassúbb vágási sebesség és zöld láng az ívben
4. nehéz ívátütés
5. ferde vagy szélesedővágás
7
8
910
11

1110
HU
HU
A CUT feszültségosztó
A CUT tápegységek gyárilag telepített, négy pozíciós feszültségosztóval vannak szerelve. Ezt nem úgy tervez-
ték, hogy biztonságosan csatlakoztatható szerszámok nélkül. A beépített feszültségosztó biztosít csökkentett
ívfeszültséget 20: 1, 30: 1, 40: 1, és 50: 1 arányban (maximális kimeneti feszültség 18V). Egy aljzat biztosítja a
hozzáférést a csökkentett ívfeszültséghez és a jeleket az ív átadásához és a plazma indításhoz.
Megjegyzés:
A gyári beállítás a feszültségosztón 20: 1. Ha módosítani szeretné a feszültségosztót egy másik beállításra,
olvassa el a következőleírást.
!
A gyárilag telepített belsőfeszültségosztó maximum 18V feszültséget ad üresjárat alatt. Ez egy
impedancia védett, törpefeszültségű(ELV) kimenet a sokk elkerülésére, az energia, és a tűz
normál körülmények között a gép interfész edény alatt egyetlen hiba esetén a gép interfész
vezetékeket. A feszültségosztó nem toleráns és az törpefeszültségűkimenetek nem felelnek
meg a törpefeszültségűbiztonsági (SELV) követelményeknek, közvetlen kapcsolathoz a számí-
tástechnikai termékekkel.
Megjegyzés: Az aljzat menetes burkolata megakadályozza, hogy a por és a nedvesség károsítsa használaton
kívül. Ezt a burkolatot cserélje ki ha sérült.
A gép interfész kábelének telepítését végezze szakember!
A telepítés menete:
1. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt.
2. Vegye le a burkolatot az aljzatról.
3. Csatlakoztassa a gép interfész kábelét a tápegységhez.
Használja az alábbi táblázatot ha a rendszerhez csatlakoztat egy CUT vágópisztoly magasság vezérlőt vagy
CNC vezérlőt a gép interfész kábelén keresztül.
A négy állású feszültségosztó beállítása
A gyári beállítás a feszültségosztón 20: 1. Ha módosítani szeretné a feszültségosztó egy másik beállítás:
1. Kapcsolja ki a tápfeszültséget, és húzza ki a tápkábelt.
2. Vegye ki a plazmavágó gép burkolatát.
3. Keresse meg a tápegység bal oldalán a feszültségosztó DIP kapcsolót.
Megjegyzés: a táblázat mutatja a kapcsoló állását a kiválasztott beállításhoz
Dial number Scale
20:1 30:1 40:1 50:1
1ON111
22ON22
333ON3
4444ON
Jel típus leírás tűszám Szín
Start
(plazma indítás)
beme-
net
Alaphelyzetben nyitott.
18V DC üresjárati feszültséget ad a START terminálokon.
Szükség van a száraz érintkezőzárására az aktiválásához.
8, 9 8 (sárga)
9 (zöld)
Átvitel
(gép indítás) kimenet Alaphelyzetben nyitott.
Száraz érintkezőzár amikor az ív átüt. 13, 14
13 (kék)
14 (fehér)
Ground földelés
feszültség osztó kimenet
CUT: csökkentett ív jel 20: 1,30: 1, 40: 1, 50: 1 (legfeljebb
18V). 6(+), 7(-) 6(vörös)
7(fekete)
1
3
4
5
6
7
2
Pisztoly-kapcsoló jel
feszültségosztó kimenet
A nagy ív jelcsatlakozás
A kis ív jelcsatlakozás
Óvintézkedések
Munkaterület
1. A hegesztőkészüléket pormentes, korróziót okozó gáz, gyúlékony anyagoktól mentes, maxi-
mum 90% nedvességtartalmú helyiségben használja!
2. A szabadban kerülje a hegesztést, hacsak nem védett a napfénytől, esőtől, hótól.
A munkaterület hőmérséklete -10°C és +40°C között legyen!
3. Faltól a készüléket legalább 30 cm-re helyezze el!
4. Jól szellőzőhelyiségben végezze a hegesztést!
Biztonsági követelmények
A hegesztőgép rendelkezik túlfeszültség / túláram / túlmelegedés elleni védelemmel. Ha bár-
mely előbbi esemény bekövetkezne, a gép automatikusan leáll. Azonban a túlságos igény-
bevétel károsítja a gépet, ezért tartsa be az alábbiakat:
1. Szellőzés. Hegesztéskor erős áram megy át a gépen, ezért természetes szellőzés nem elég a
gép hűtéséhez! Biztosítani kell a megfelelőhűtést, ezért a gép és bármely körülötte lévőtárgy
közötti távolság minimum 30 cm legyen! A jó szellőzés fontos a gép normális működéséhez és
hosszú élettartamához!
2. Folyamatosan a hegesztőáram nem lépheti túl a megengedett maximális értéket! Áram túlter-
helés rövidíti a gép élettartamát vagy a gép tönkremeneteléhez vezethet!
3. Túlfeszültség tiltott! A feszültségsáv betartásához kövesse a főbb paraméter táblázatot!
Hegesztőgép automatikusan kompenzálja a feszültséget, ami lehetővé teszi a feszültség
megengedett határok között tartását. Ha a bemeneti feszültség túllépné az előírt értéket,
károsodnak a gép részei!
4. A gépet földelni kell! Amennyiben a gép szabványos, földelt hálózati vezetékről működik,
abban az esetben a földelés automatikusan biztosított. Ha generátorról vagy külföldön, isme-
retlen, nem földelt hálózatról használja a gépet, szükséges a gépen található földelési ponton
keresztül, annak földelésvezetékhez csatlakoztatása az áramütés kivédésére.
5. Hirtelen leállás állhat be hegesztés közben, ha túlterhelés lép fel vagy a gép túlmelegszik.
Ilyenkor ne indítsa újra a gépet, ne próbáljon azonnal dolgozni vele, de a főkapcsolót se kap-
csolja le, így hagyja a beépített ventilátort megfelelően lehűteni a hegesztőgépet.
Figyelem!
Amennyiben a hegesztőberendezést nagyobb áramfelvételt igénylőmunkára használja, példá-
ul rendszeresen 180A-t meghaladó hegesztési feladat és így a 16A-es hálózati biztosíték, dugalj
és dugvilla nem lenne elégséges, akkor a hálózati biztosítékot növelje 20A, 25A vagy akár 32A-
re! Ebben az esetben a vonatkozó szabványnak megfelelően, mind a dugaljat, mind a dugvillát
32A-es ipari egyfázisúra KELL cserélni! Ezt a munkát kizárólag szakember végezheti el!
Karbantartás
1. Áramtalanítsa a gépet karbantartás vagy javítás előtt!
2. Bizonyosodjon meg róla, hogy a földelés megfelelő!
3. Ellenőrizze, hogy a belsőgáz- és áramcsatlakozások tökéletesek és szorítson, állítson rajtuk, ha
szükséges. Ha oxidációt tapasztal, csiszolópapírral távolítsa el és azután csatlakoztassa újra a
vezetéket!
4. Kezét, haját, laza ruhadarabot tartson távol áramalatti részektől, mint vezetékek, ventilátor!
5. Rendszeresen portalanítsa a gépet tiszta, száraz sűrített levegővel! Ahol sok a füst és szennye-
zett a levegőa gépet naponta tisztítsa!
6. A gáz nyomása megfelelőlegyen, hogy ne károsítson alkatrészeket a gépben.
7. Ha víz kerülne, pl. eső, a gépbe megfelelően szárítsa ki és ellenőrizze a szigetelést! Csak ha
mindent rendben talál, azután folytassa a hegesztést!
8. Ha sokáig nem használja, eredeti csomagolásban száraz helyen tárolja!

CUTTING EDGE WELDING
R
12
HU
MANUAL DE UTILIZARE
Aparat de taiere cu plasma
tehnologie invertor IGBT.
CUT 50 PILOT
CUTTING EDGE WELDING
R
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
MINŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
ügyvezetőigazgató:
Bódi András
www.iweld.hu [email protected]
Forgalmazó: IWELD Kft.
2314 Halásztelek
II. Rákóczi Ferenc út 90/B
Tel: +36 24 532-625
www.iweld.hu
Termék:
Alkalmazott szabályok (1): EN 60204-1:2005
EN 60974-10:2014,
EN 60974-1:2018
(1) Hivatkozás a jelenleg hatályos törvényekre, szabályokra és előírásokra.
A termékkel és annak használatával kapcsolatos érvényben lévőjogszabályokat meg kell
ismerni, figyelembe kell venni és be kell tartani.
Gyártó kijelenti, hogy a fent meghatározott termék megfelel az összes fenti megadott sza-
bálynak és megfelel az Európai Parlament és a Tanács 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/
EU, 2011/65/EU irányelvei által meghatározott követelményeknek.
Szériaszám:
Halásztelek, 2020-03-14
HU
CUT 50 PILOT
IGBT inverter technológiás plazmavágógép

32
RO
RO
CUPRINS
INTRODUCERE 3.
ATENTIE 4.
PARAMETRII 6.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 7.
FUNCŢIONAREA 7.
MĂSURI DE PRECAUŢIE, ÎNTREŢINERE 11
Introducere
Vămulţumim căaţi ales şi utilizaţi aparatul de sudare şi de tăiere
iWELD
! Scopul nos-
tru este acela de a sprijini munca d-voastrăprin cele mai moderne şi fiabile mijloace,
fie căeste vorba de lucrări casnice de bricolaj, de sarcini industriale mici sau mari.
Am dezvoltat şi fabricăm aparatele şi echipamentele noastre în acest spirit.
Baza funcţionării fiecărui aparat de sudurăeste tehnologia invertoarelor moderne,
Avantajul tehnologiei este acela căscad într-un mod considerabil masa şi dimensiu-
nile transformatorului principal, în timp ce randamentul creşte cu 30% comparativ cu
aparatele de sudare cu transformator tradiţional.
Drept rezultat al utilizării tehnologiei moderne şi al componentelor de înaltăcalitate,
aparatele noastre de sudare şi de tăiere sunt caracterizate de o funcţionare stabilă,
de performanţe convingătoare, de eficienţă energeticăşi de protejarea mediului
înconjurător. Comanda prin microprocesor, cu activarea funcţiilor de suport pentru
sudare, faciliteazăpăstrarea caracterului optim al sudării sau tăierii.
Vărugăm, ca înainte de utilizarea aparatului, săcitiţi cu atenţie şi săaplicaţi informa-
ţiile din manualul de utilizare. Manualul de utilizare prezintăsursele de pericol ce apar
în timpul operaţiunilor de sudare şi de tăiere, include parametrii şi funcţiunile apara-
tului şi oferăsuport pentru utilizare şi setare, conţinând deloc sau doar într-o foarte
micămăsurăcunoştinţele profesionale exhaustive privind sudarea şi tăierea. În cazul
în care manualul nu văoferăsuficiente informaţii, vărugăm săvăadresaţi furnizorului
pentru informaţii mai detaliate.
În caz de defectare şi în alte cazuri legate de garanţie, vărugăm săaveţi în vedere
cele stipulate în Anexa întitulată„Condiţii generale de garanţie”.
Manualul de utilizare şi documentele conexe sunt disponibile şi pe pagina noastrăde
internet din fişa de date a produsului.
Vădorim spor la treabă!
IWELD Kft.
2314 Halásztelek
II. Rákóczi Ferenc 90/B
Tel: +36 24 532 625
www.iweld.ro

54
RO
RO
• Nu trece la un alt mod în timpul sudării!
• Scoateţi din prizăatunci când nu este în utilizare.
• Butonul de alimentare asigurăo întrerupere com-
pletă
• Consumabile de sudura, accesorii, trebuie sa fiie
perfectă
• Numai personalul calificat trebuie săfolosească
echipamentul
Electrocutarea – poate cauza moartea!
• Echipamentul trebuie săfie împământat, conform
standardului aplicat!
• Nu atingeţi niciodatăpiese electrizate sau baghe-
ta de sudurăelectricăfărăprotecţie sau purtând
mănuşi sau haine ude!
• Asiguraţi-văcădumneavoastrăşi piesa de prelu-
crat sunteţi izolaţi. Asiguraţi-văcăpoziţia dumnea-
voastrăde lucru este sigură.
Fumul – poate fi nociv sănătăţii dumneavoastră!!
• Ţineţi-văcapul la distanţă de fum.
Radiaţia arcului electric – Poate dăuna ochilor şi pielii
dumneavoastră!
• Vărugăm săpurtaţi mascăde sudurăcorespunză-
toare, filtru şi îmbrăcăminte de protecţie pentru a
văproteja ochii şi corpul.
• Folosiţi o mascăcorespunzătoare sau o cortină
pentru a feri privitorii de pericol.
Incendiul
• Scânteia de sudurăpoate cauza apariţia focului.
Vărugăm săvăasiguraţi cănu existăsubstanţe in-
flamabile pe suprafaţa unde se executălucrarea
Zgomotul excesiv poate dăuna sănătăţii!
• Purtaţi întodeauna căşti de urechi sau alte echipa-
mente pentru a văproteja urechile.
Defecţiuni
• Vărugăm săsoluţionaţi problemele conform indi-
caţiilor 2 relevante din manual.
• Consultaţi persoane autorizate atunci când aveţi
probleme.
ATENTIE!
Pentru siguranţa dumneavoastrăşi a celor din jur, vărugăm săcitiţi acest manual
înainte de instalarea şi utilizarea echipamentului. Vărugăm săfolosiţi echipament de
protecţie în timpul sudării sau tăierii. Pentru mai multe detalii, consultaţi instrucţiunile
de utilizare.
PRECAUŢII CU PRIVIRE LA COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ
1. Informaţii generale
Sudura poate cauza interferenţă electromagnetică.
Emisiile de interferenţă ale echipamentului de sudurăcu arc electric pot fireduse prin adoptarea unei
metode adecvate de instalare şi a unei metode corecte de utilizare.
Produsele descrise în cadrul prezentului manual aparţin limitei echipamentelor de clasăA (se aplicăîn
toate ocaziile cu excepţia zonelor rezidenţiale alimentate prin intermediul unui sistem electric public de
joasătensiune)
Avertizare: Echipamentele de clasăA nu se aplicăzonelor rezidenţiale alimentate prin intermediul unui
sistem electric public de joasătensiune. Deoarece compatibilitatea electromagneticănu poate figaran-
tatăîn aceste zone din cauza perturbărilor radiate şi propagate.
2. Sugestii de evaluare de mediu
Înainte de instalarea echipamentului de sudurăcu arc electric, utilizatorul va evalua problemele potenţiale
de perturbare electromagneticădin mediul înconjurător. Următoarele aspecte se vor lua în considerare:
- Dacăexistăcabluri de serviciu, cabluri de control, cabluri de semnal şi telefonie, etc, deasupra, dedesub-
tul sau în jurul echipamentului de sudură.
- Dacăexistădispozitive de recepţie şi transmisie pentru radio sau televiziune
- Dacăexistăcalculatoare sau alte tipuri de echipamente de comandă
- Dacăexistăechipamente cu grad înalt de securitate, cum ar fi, de exemplu, echipament industrial de
protecţie.
- Luaţi în considerare sănătatea personalului de la locul de muncă, de exemplu, în cazul în care există
muncitori ce poartăpacemaker sau aparate auditive
- Dacăexistăechipamente utilizate pentru calibrare sau inspecţie.
- Fiţi atenţi la imunitatea la zgomot a altor echipamente din jur. Utilizatorul trebuie săasigure faptul că
echipamentul este compatibil cu echipamentul din jur, fapt ce poate necesita măsuri suplimentare de
protecţie.
- Timpul alocat sudurii şi altor activităţi.
Limitele de mediu se vor stabili în conformitate cu structura clădirii şi alte activităţi posibile, ce pot depăşi
graniţele clădirii.
3. Metode pentru reducerea emisiilor
- Sistem public de alimentare electrică
Echipamentul de sudurăcu arc electric se va conecta la sistemul public de alimentare cu energie electri-
că, în conformitate cu metoda recomandatăde producător. Dacăapar interferenţe, se vor lua măsuri
preventive suplimentare, cum ar fi, de exemplu, acces cu filtru în cadrul sistemului public de alimentare
cu energie electrică. Pentru echipamentul de sudurăfix cu arc electric, cablurile de serviciu vor fiecra-
nate cu ţeavămetalicăsau alte metode echivalente. Oricum, scutul va asigura continuitate electricăşi
va ficonectat cu carcasa sursei de sudurăpentru a asigura un contact electric bun între acestea.
- Întreţinerea echipamentului de sudurăcu arc electric
Pentru echipamentul de sudurăcu arc electric trebuie realizate activităţi regulate de întreţinere, în con-
formitate cu metoda recomandatăde producător. În momentul în care echipamentul de sudurăcu
arc electric operează, uşile auxiliare şi sistemele de acoperire vor fiînchise şi etanşate în mod adecvat.
Echipamentul de sudurăcu arc electric nu va fimodificat sub nici o formă, cu excepţia cazului în care
modificările şi ajustările sunt permise în manual. În special, intervalul disruptiv al aprinzătorului de arc şi
stabilizatorului de arc vor fireglate şi întreţinute conform sugestiilor producătorului.
- Cablu de sudură
cablul de sudurăva ficât mai scurt posibil şi aproape unul de altul şi de linia de împământare.
- Îmbinare echipotenţială
Acordaţi o atenţie deosebităîmbinării tuturor obiectelor metalice din mediul înconjurător. Suprapunerea
obiectului metalic şi a piesei de prelucrat poate duce la creşterea riscului de lucru, deoarece operatorii
pot suferi un şoc electric în momentul în care ating obiectul metalic şi electrodul simultan. Operatorii vor fi
izolaţi de toate aceste obiecte metalice.
- Împământarea piesei de prelucrat
Din motive de siguranţă electricăsau locaţie a piesei de prelucrat, dimensiune şi alte motive, piesa de
prelucrat nu poate fiîmpământată, cum ar fi, de exemplu, piesele din oţel structurale sau carcasa. Împă-
mântarea piesei de prelucrat poate reduce, uneori, emisia, dar nu întotdeauna. Astfel, asiguraţi faptul că
preveniţi creşterea riscului de şoc electric sau deteriorarea altor echipamente electrice ca urmare a îm-
pământării pieselor de prelucrat. Atunci când este necesar, piesa de prelucrat poate fidirect conectată
la sol. Dar împământarea directăeste interzisăîn anumite ţări. În astfel de caz, utilizaţi un condensator
adecvat, în conformitate cu regulamentele ţării respective.
- Ecranare
Ecranaţi selectiv echipamentul înconjurător şi alte cabluri pentru a reduce interferenţa electromagnetică.
Pentru aplicaţii speciale, întreaga zonăde sudurăpoate fiecranată.

76
RO
RO
1. Parametrii
3. Funcţionarea
3-1 Functii Panoul de control
2. Punerea în funcţiune
Asiguraţi-văcăutilizati acest aparat de sudura cu pistolul de tăiere si clema de
impamantare specificate; în caz contrar, aceasta va afecta performanţele de
sudurăşi poate duce la deteriorarea aparatului.
• Conectaţi orificiul de intrare a aerului regulatorului de presiune la conducta de
presiune a compresorului.
• Conectaţi piuliţa de cupru de pe pistolul de tăiere cu ieşirea de pe partea fron-
talăa aparatului şi strângeţi piuliţa in sensul acelor de ceasornic ( pentru a pre-
veni scurgerile de gaz ) ; conectaţi cupla rapidăa clemei de impământare cu
borna de ieşire pozitivăde pe panoul frontal al aparatului şi strângeţi priza .
• Conectaţi fişa comutatorului de pe pistolul de tăiere cu conectorul comutatoru-
lui de tăiere de pe panoul aparatului. Înşurubati usor electrodul în torta de tăiere
pânăla capăt apoi strângeţi-l cu forţa. Instalaţi în mod corespunzător si in ordi-
nea corecta duza si capacul de protecţie a duzei.
Este important sa setati presiunea corectăa aerului înainte de tăiere .
Folosiţi tabelul de parametri pentru setarea presiunii aparatului!
CUT 50 PILOT
800CUT50PT
IGBT
PILOT
PT40
18 mm
14 mm
14 mm
10 mm
8 mm
1
230V AC±10%
50/60Hz
33A / 14.7A
0.7
85 %
40A@20% 20A@80%
20A - 40A
88V - 96V
375V
H
IP1S
6.4 kg
430 x 155 x 300 mm
Nuar articol
FUNKTII
Tip invertor
Aprindere arc
THC - de control al înălţimii
DUAL AIR SYSTEM -
compresorul incorporat
Afişaj digital LED
Conexiune CNC
2T/4T
PARAMETRII
Pistol de plasmăprintre accesorii
Grosimea maximăde material ce
poate fităiată(mărunťire) - oťel
Grosimea maximă
de material ce
poate fităiată
(tăiere de calitate)
oťel carbon
oťel inoxidabil
aluminiu
cupru
Numărul de faze
Tensiune de alimentare
Curentul de intrare max/ef.
Factorul de putere (cos φ)
Randament
Raport sarcinăde durată
(10 min/40 OC)
Reglare curent de ieşire
Tensiune de ieşire nominală
Tensiune de mers în gol
Clasa de izolaţie
Grad de protecţie
Masă
Dimensiunile

98
RO
RO
●Dupăverificarea tuturor conexiunilor , porniţi aparatul de tăiere cu plasmă
●Reglaţi puterea in functie de grosimea materialului pe care intenţionaţi să-l
taiati .
●Apăsaţi comutatorul de tăiere de pe pistolet. Aerul comprimat va iesi prin duza
în interval de 2 secunde, va fi aprins arcul pilot .
●Apropiati pistoletul de material; arcul pilot va fi comutat automat in arc de
tăiere.
●In momentul in care pistoletul este indepartat de material , arcul de tăiere va fi
comutat înapoi la arc pilot.
●Acum aparatul este gata de utilizare pentru tăiere .
●Când eliberaţi comutatorul de taiere arcul va fi închis imediat .
●Dupăoprirea arcului, timp de aproximativ 30 de secunde va continua fluxul de
aer din duza pentru a raci elementele fierbinti ale sistemului.
3-2. Etapele de funcţionare
3-3. Comentarii
• Când este gata sătaie, pistoletul va (nu în contact cu piesa de lucru în modelul HF) şi apă-
saţi comutatorul pistolet. Apoi plasma este format din duza electrod indicator, duza, etc. sunt
conectate corect. Dacănu existănici o sau sărac este plasma, indicând faptul căelectrodul
şi duza nu este conectat în mod corespunzător, aceasta ar trebui săînceapădin nou după
oprirea.
• Când începe sătaie marginea exterioarăa găurii duzei trebuie săfie în linie pentru a deveni
marginea piesei. Apăsaţi butonul de pe pistoletul la arc prezinta prin; Dacăacest lucru nu se
face, eliberaţi butonul şi apăsaţi-l din nou. Dupăo mişcare de succes la o vitezăconstantă
perforarea pistoletul pentru a reduce desfăşurarea ordonată(schimbări de vitezăde circulaţie
de grosimea plăcii); dacăscânteie vine prea repede şi mişcarea piesei nu se taie, prin urmare,
nevoie pentru a încetini. În cazul în care spectacolul scântei vertical la piesa, viteza de depla-
sare este prea lent şi zgurăpoate creşte, astfel încât ar trebui săcreşterea ratei.
• Dacăstropi aderăla duza de efectul de răcire duzăse deteriorează, astfel încât timp trebuie
săfie eliminate, cum ar fipraf şi stropi este depus pe pistolet curăţă regulat pentru a menţine o
bunădisipare a căldurii
• Distanţier pistolet oferăduza şi distanţa piesei de prelucrat. Nu scoateţi distanţierul în timpul
tăierii, sau fara-garantate de distanţă chiar de la duza in contact cu piesa de lucru şi arma
poate arde.
• Schimbati duzele si electrodul
Următoarele cazuri, în timp înlocuiţi duza şi electrodul:
1 Electrod pierderea in greutate pe prima adâncime de 1,5 mm
2 deschidere duzăneregulat deformate
3 prezintăo vitezăde tăiere mai lent şi curba verde flacără
4 puterea arcului este grau
5 tăiere oblicăsau lărgirea
7
8
910
11
1 Conector de pistolet de plasma
2 Bornăpozitiva
3 Racord reţea alimentare electrică.
4 Comutator principal
5 De admisie a aerului comprimat Conector - manometru de suprapresiune
6 Ventilator
7 Buton de reglare a intensităţii curentului
8 Indicatorul de putere
9 Statut de protectie
10 Avertisment de tensiune: Dacăapăsaţi comutatorul pistoletul tensiunea
dezvoltă, luminile sunt aprinse.
11 RUN / SET: pozitia “RUN”, reducerea se realizează, poziţia SET, test de debit
de aer poate fiefectuat.

1110
RO
RO
Despre divizorul de tensiune CUT
Sursele de alimentare CUT sunt echipate cu un divizor de tensiune opţional, instalat în fabrică, divizor cu patru poziții
care este proiectat pentru a ficonectat în siguranță, fărăutilizarea de instrumente. Divizorul de tensiune încorporat este
prevăzut cu un arc de tensiune cu reducere la scarăde 20:1, 30:1, 40:1 și 50:1 (putere maximăde 18 V). Un recipient
opțional pe partea din spate a sursei de alimentare asigurăaccesul la arcul de tensiune micşorat şi semnalele pentru
transferul arcului şi pornirea plasmei.
Notă:
Fabrica preseteazădivizorul de tensiune la 20:1. Pentru a schimba divizorul de tensiune la o setare diferită, consultaţi
secţiunea de pe pagina următoare.
!
Divizorul de tensiune intern instalat din fabricăfurnizeazăun maxim de 18V în condiții de circuit
deschis. Aceasta este o tensiune de ieşire de foarte joasătensiune funcționalăprotejatăde im-
pedanță (ELV – FJT) pentru a preveni șocul, energia, și incendiul în condiții normale la priza de
interfață a mașinii și în condiții de defectare simplăcu cablajul de interfață al mașinii. Divizorul
de tensiune nu are toleranţă la erori și ieșirile ELV nu sunt în conformitate cu cerințele de securi-
tate de joasătensiune (SELV – CSJT) pentru conectarea directăla produsele informatice.
Notă: Capacul prizei de pe interfaţa aparatului împiedicăpraful şi umezeala sădeterioreze priza atunci când nu este în
exploatare. Acest capac ar trebui săfie înlocuit dacăeste deteriorat sau pierdut.
Instalarea cablului de interfaţă al aparatului trebuie săfie efectuatăde un tehnician calificat de service. Pentru instalarea
cablului de interfaţă al aparatului:
1. OPRIŢI alimentarea şi deconectaţi cordonul de alimentare.
2. Îndepărtaţi capacul prizei de interfaţă a aparatului de pe partea din spate a sursei de alimentare.
3. Conectaţi cablul de interfaţă al aparatului la sursa de alimentare.
Consultaţi următorul tabel atunci când conectaţi sistemul CUT la dispozitivul THC (dispozitiv de control automat al înălţi-
mii) cu un cablu de interfaţă al aparatului.
Setarea divizorului de tensiune cu cinci poziţii de pe CUT
Fabrica preseteazădivizorul de tensiune la 20:1. Pentru a schimba divizorul de tensiune la o setare diferită:
1. OPRIŢI sursa de alimentare şi deconectaţi cablul de alimentare.
2. Îndepărtaţi capacul sursei de alimentare.
3. Localizaţi comutatoarele DIP (comutator de fazăacţionat de picior) ale divizorului de tensiune de pe partea stângăa
sursei de alimentare cu energie.
Notă: tabelul de dedesubt pentru selectare comutare şi scară
Dial number Scale
20:1 30:1 40:1 50:1
1ON1 1 1
22ON2 2
333ON3
4444ON
Semnal Tip Instrucţiune Pin Nr. Capăt cablu
Pornire
(plasmăpornire) Intrare
Deschis în mod normal. Tensiune circuit deschis de 18V DC la
terminalele de PORNIRE. Necesităactivarea unui sistem de
închidere contact greşit.
8, 9 8 (galben)
9 (verde)
Transfer
(mişcare pornire
aparat)
Ieşire Deschis în mod normal. Sistem de închidere contact greşit
atunci când arcul de tensiune transferă.13, 14 13 (albastru)
14 (alb)
MasăMasă
Divizor de ten-
siune Ieşire CUT: Semnal divizat arc de tensiune de 20:1, 30:1, 40:1, 50:1,
(furnizeazăun maximum de 18V)
6(+),
7(-)
6(roşu)
7(negru)
1
3
4
5
6
7
2
Conexiune semnal comutator
Ieşire divizor
Conexiune arc de curent
mare
Conexiune semnal arc
de curent mic
Măsuri de precauţie
Spaţiul de lucru
1. Aparatul de sudare se va utiliza într-o încăpere fărăpraf, fărăgaze corozive, fărămateriale
inflamabile, cu conţinut de umiditate de maxim 90%.
2. Se va evita sudarea în aer liber, cu excepţia cazurilor în care operaţiunea este efectuatăferit de
razele solare, de ploaie, de căldură; temperatura spaţiului de lucru trebuie săfie între -10oC şi
+40oC.
3. Aparatul se va amplasa la cel puţin 30 cm de perete.
4. Sudarea se va realiza într-o încăpere bine aerisită.!
Cerinţe de securitate
Aparatul de sudare dispune de protecţie faţă de supratensiune / faţă de valori prea mari ale cu-
rentului / faţă de supra-încălzire. Dacăsurvine orice eveniment menţionat anterior, aparatul se
opreşte în mod automat. Dar utilizarea în exces dăuneazăaparatului, astfel căeste recoman-
dat sărespectaţi următoarele:
1. Ventilare. În timpul sudării aparatul este parcurs de curenţi mari, astfel căventilarea naturalănu
este suficientăpentru răcirea aparatului. Este necesar săse asigure răcirea corespunzătoare,
astfel cădistanţa dintre aparat şi orice obiect va fide cel puţin 30 cm. Pentru funcţionarea
corespunzătoare şi durata de viaţă a aparatului este necesarăo ventilare bună.
2. Nu este permis ca valoarea intensităţii curentului de sudare sădepăşeascăîn mod permanent
valoarea maximăpermisă. Supra-sarcina de curent scurteazădurata de viaţă a aparatului sau
poate conduce la deteriorarea aparatului.
3. Este interzisăsupratensiunea! Pentru respectarea valorilor tensiunii de alimentare, consultaţi
tabelul de parametri de funcţionare. Aparatul de sudare compenseazăîn mod automat tensiu-
nea de alimentare, ceea ce face posibilăaflarea tensiunii în domeniul indicat. Dacătensiunea
de intrare depăşeşte valoarea indicată, componentele aparatului se vor deteriora.
4. Aparatul este necesar săfie legat la pământ. În cazul în care aparatul funcţioneazăde la o
reţea legatăla pământ, standard, legarea la pământ a aparatului este asiguratăîn mod
automat. Dacăaparatul este utilizat de la un generator de curent, în străinătate, sau de la o
reţea de alimentare electricănecunoscută, este necesarălegarea sa la masăprin punctul de
împământare existent pe acesta, pentru evitarea unor eventuale electrocutări.
5. În timpul sudării poate apărea o întrerupere bruscăa funcţionării, atunci când apare o supra-
sarcină, sau dacăaparatul se supraîncălzeşte. Într-o asemenea situaţie nu se va porni din nou
aparatul, nu se va încerca imediat continuarea lucrului, dar nici nu se va decupla comutatorul
principal, lăsând ventilatorul incorporat sărăceascăaparatul de sudare
Atenţie!
În cazul în care utilizaţi instalaţia de sudare pentru lucrări ce necesităcurenţi mai mari, de exem-
plu pentru sarcini de sudare ce depăşesc în mod sistematic intensitatea curentului de 180 de
Amperi, şi, ca atare, siguranţa de reţea de 15 Amperi, dozele şi prizele nu ar fisuficiente, creşteţi
siguranţa de la reţea la 20, 25 sau chiar la 32 de Amperi! În acest caz se vor înlocui în mod co-
respunzător, atât dozele, cât şi prizele în unele monofazate de 32 de Amperi! Aceastălucrare
se va efectua numai de către un specialist!
Întreţinerea
1. Înainte de orice operaţie de întreţinere sau de reparaţie, aparatul se va scoate de sub tensiune!
2. Se va verifica săfie corespunzătoare legarea la pământ.
3. Se va verifica săfie perfecte racordurile interioare de gaz şi de curent şi se vor regla, strânge dacă
este necesar; dacăse observăoxidare pe anumite piese, se va îndepărta cu hârtie abrazivă,
dupăcare se va conecta din nou conductorul respectiv.
4. Feriţi-vămâinile, părul, părţile de vestimentaţie largi de părţile aparatului aflate sub tensiune, de
conductoare, de ventilator.
5. Îndepărtaţi în mod regulat praful de pe aparat cu aer comprimat curat şi uscat; unde fumul este
prea mult iar aerul este poluat aparatul se va curăţa zilnic!
6. Presiunea din aparat va ficorespunzătoare, pentru a evita deteriorarea componentelor acestuia.
7. Dacăîn aparat pătrunde apă, de exemplu cu ocazia unei ploi, aparatul se va usca în mod co-
respunzător şi se va verifica izolaţia sa! Sudarea se va continua numai dacătoate verificările au
confirmat cătotul este în ordine!
8. Dacănu utilizaţi aparatul o perioadăîndelungată, depozitaţi-l în ambalajul original, într-un loc
uscat.

CUTTING EDGE WELDING
R
12
RO
NÁVOD NA OBSLUHU
Plazmové rezacie zariadenie
s technológiou IGBT
CUT 50 PILOT
CUTTING EDGE WELDING
R
CERTIFICAT DE CONFORMITATE
CERTIFICAT DE CALITATE
Director Executiv
Bódi András
www.iweld.ro [email protected]
Furnizorul: IWELD Ltd.
2314 Halásztelek
Strada II. Rákóczi Ferenc nr. 90/B
Tel: +36 24 532-625
www.iweld.ro
Produsul:
Standardele aplicate (1): EN 60204-1:2005
EN 60974-10:2014,
EN 60974-1:2018
(1) Referire la legile, standardele şi normativele aflate în vigoare la momentul actual.
Prevederile legale conexe cu produsul şi cu utilizarea sa este necesar săfie cunoscute,
aplicate şi respectate.
Producătorul declarăcăprodusul definit mai sus corespunde tuturor standardelor indica-
te mai sus li cerinţelor fundamentale definite de Regulamentele 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EU si 2011/65/EU
Serie de fabricaţie:
Halásztelek, 14. 03. 2020
RO
CUT 50 PILOT
Aparat de taiere cu plasma
tehnologie invertor IGBT

32
SK
HUSK
OBSAH
ÚVOD 3.
HLAVNÉ PARAMETRE 4.
INŠTALÁCIA 6.
PREVÁDZKA 7.
OPATRENIA 7.
ÚDRŽBA 11
ÚVOD
V prvom rade sa chceme poďakovať, že ste si vybrali IWELD zváracie alebo rezacie
zariadenia.
Naším cieľom je podporovaťVašu prácu s najmodernejšími a spoľahlivými nástrojmi
pre domáce aj priemyselné použitie. V tomto duchu teda vyvíjame naše zariadenia
a nástroje. Všetky naše zváracie a rezacie zariadenia sú na báze pokročilej invertoro-
vej technológie, pre zníženie hmotnosti a rozmerov hlavného transformátora.
V porovnaní s klasickými transformátorovými zariadeniami je účinnosťtýchto zariadení
o vyššia o vyše 30%. Výsledkom použitej technológie a použitých kvalitných súčiastok
je dosiahnutie stabilných vlastností výrobku, vysokého výkonu, a zabezpečuje ener-
geticky účinné a environmentálne priateľské použitie.
Mikroprocesorom riadené ovládanie a podporné zváracie funkcie neustále pomáha-
jú udržiavaťoptimálne charakteristiky zvárania a rezania.
Prosíme o pozorné prečítanie tohto návodu na používanie ešte pred uvedením zaria-
denia do prevádzky!
Návod na používanie popisuje zdroje nebezpečenstiev počas zvárania, obsahuje
technické parametre, funkcie, a poskytuje podporu pre manipuláciu a nastavenie,
ale nezabudnite, že neobsahuje znalosti zvárania!
Ak vám návod neposkytuje dostatočné informácie, obráťte sa na svojho distribútora
o ďalšie informácie!
V prípade akejkoľvek chyby alebo inej záručnej udalosti dodržujte „Všeobecné záruč-
né podmienky”.
Návod na používanie a súvisiace dokumenty sú k dispozícii aj na našej webovej strán-
ke v produktovom liste.
IWELD Kft.
2314 Halásztelek
II. Rákóczi Ferenc 90/B
Tel: +36 24 532 625
www.iweld.sk

54
SK
HUSK
POZOR!
Zváranie a rezanie môže byťnebezpečné pre používateľa stroja i osoby v okolí stroje.
V prípade keďje stroj nesprávne používaný môže spôsobiťnehodu. Preto pri používaní
musia byťprísne dodržané všetky príslušné bezpečnostné predpisy. Pred prvým zapnu-
tím stroja si pozorne prečítajte tento návod na obsluhe.
●Prepínanie funkčného režimu počas zvárania môže
viesťk poškodeniu stroja.
●Po ukončení zvárania odpojte kábel a držiaky elek-
tród.
●Hlavný vypínačúplne preruší prívod elektrického prú-
du
do stroja.
●Používajte len kvalitné a bezchybné zváracie nástroje
a pomôcky.
●Používateľstroja musí byťkvalifikovaný v oblasti zvá-
rania.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM: môže byťsmrteľný.
●Pripojte zemný kábel podľa platných noriem.
●Počas zvárania sa nedotýkajte holými rukami zvára-
cej elektródy. Je nutné, aby zváračpoužíval suché
ochranné rukavice.
●Používateľstroja musí zaistiť, aby obrobok bol izolo-
vaný.
Pri zváraní vzniká množstvo zdraviu škodlivých plynov.
Zabráňte vdýchnutiu zváracieho dymu a plynov!
●Pracovné prostredie musí byťdobre vetrané!
Svetlo zváracieho oblúka je nebezpečné pre oči a po-
kožku.
●Pri zváraní používajte zváračskú kuklu, ochranné zvá-
račské
okuliare a ochranný odev proti svetlu a žiareniu!
●Osoby v okolí zváračského pracoviska tiež musia byť
chránené proti žiareniu!
NEBEZPEČIE POŽIARU
●Iskrenie pri zváraní môže viesťku vzniku požiaru, preto
zvárajte len v požiaru odolnom prostredí.
●Vždy majte plne nabitý hasiaci prístroj v blízkosti!
Hluk: Môže viesťk poraneniu ucha.
●Hluk vzniknutý pri zváraní / rezaní môže poškodiťsluch,
preto používajte ochranné slúchadlá.
Porucha stroje:
●Dôkladne prečítajte návod na obsluhu.
Obráťte sa na distribútora zariadenia.
PRECAUTIONS TO ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
1 General
Welding may cause electromagnetic interference.
The interference emission of arc welding equipment can be minimized by adopting proper installa-
tion method and correct use method.
The products described in this manual belong to the limit of class A equipment (applies to all occa-
sions except the residential areas powered by public low-voltage power system).
Warning: Class A equipment does not apply to the residential areas powered by public low-voltage
power system. Because the electromagnetic compatibility cannot be guaranteed in these areas
owing to conducted and radiated disturbances.
2 Environmental assessment suggestions
Before installing the arc welding equipment, user shall assess the potential electromagnetic distur-
bance problems in the surrounding environment. The following matters shall be considered:
- Whether there are other service cables, control cables, signal and telephone wires, etc. above,
under or around the welding equipment;
- Whether there are radio and television transmitting and receiving devices;
- Whether there are computers and other control equipment;
- Whether there are high-security level equipment, such as industrial protective equipment;
- Consider the health of staff at the site, for example, where there are workers wearing hearing aid or
pacemaker;
- Whether there are equipment used for calibration or inspection;
- Pay attention to the noise immunity of other equipment around. The user should ensure that the
equipment is compatible with the surrounding equipment, which may require extra protective
measures;
- Time for welding or other activities;
The range of environment shall be determined according to the building structure and other possible
activities, which may exceed the boundary of building.
3 Methods to reduce emission
- Public power supply system
The arc welding equipment shall be connected to the public power supply system according to
the method recommended by the manufacturer. If there is interference, additional preventive
measures shall be taken, such as access with filter in the public power supply system. For fixed arc
welding equipment, the service cables shall be shielded by metal pipe or other equivalent meth-
ods. However, the shield shall ensure electrical continuity and shall be connected with the case of
welding source to ensure the good electrical contact between them.
- Maintenance of arc welding equipment
The arc welding equipment must be regularly maintained according to the method recommend-
ed by the manufacturer. When the welding equipment is running, all entrances, auxiliary doors
and cover plates shall be closed and properly tightened. The arc welding equipment shall not be
modified in any form, unless the change and adjustment are permitted in the manual. Particularly,
the spark gap of arc striker and arc stabilizer shall be adjusted and maintained according to the
manufacturer’s suggestions.
- Welding cable
The welding cable shall be as short as possible and close to each other and to the ground line.
- Equipotential bonding
Pay attention to the bonding of all metal objects in surrounding environment. The overlapping of
metal object and workpiece can increase the risk of work, as operators may suffer from electric
shock when touch the metal object and electrode simultaneously. Operators shall be insulated from
all these metal objects.
- Grounding of the workpiece
For electrical safety or workpiece location, size and other reasons, the workpiece may not be
grounded, such as the hull or structural steelwork. Grounding of workpieces sometimes can reduce
the emission, but it is not always the case. So be sure to prevent the increasing risk of electric shock
or damage of other electrical equipment caused by grounded workpieces. When necessary, the
workpiece should be directly connected with the ground. But direct grounding is forbidden in some
countries. In such case, use appropriate capacitor in accordance with regulations of the country.
- Shielding
Selectively shield the surrounding equipment and other cables to reduce the electromagnetic inter-
ference. For special applications, the whole welding area can be shielded.

76
SK
HUSK
- Pripojte hadicu so stlačeným vzduchom na redukčný ventil umiestnený na zadnej
strane zariadenia.
- Pripojte rezací horák do vonkajšieho konektoru umiestnenom na prednej časti zaria-
denia, na horáku je potrebné riadne dotiahnúťskrutkovú maticu v smere hodinových
ručičiek ( pre zabezpečenie tesnosti konektorov aby nedochádzalo k úniku vzduchu
).
- umiestnite rezaciu elektródu do horáku, jemne dotiahnite, a v adekvátnom poradí
umiestnite aj rezaciu trysku a hubicu.
Presvedčte sa, že používate vhodný rezací horák a uzemňovací kábel k potrebnému
rezaciemu výkonu. Nesprávny horák a káble môžu spôsobiťnekvalitný rez a poško-
denie zariadenia.
Pred rezaním je potrebné nastaviťsprávny prietok stlačeného vzduchu. Pri nižšom
nastavenom tlaku sa ľahšie zapaľuje pilotný oblúk, ale na druhej strane môže spôsobiť
nedostatočné odfúkavanie roztaveného kovu a nehladký rez. Vysoký tlak vzduchu
zas zhoršuje zapaľovanie pilotného oblúka, ale kvalita povrchu rezu je vyššia.
Použite nastavenie tlaku stlačeného vzduchu podľa tabuľky s parametrami.
3. Prevádzka
3-1. Ovládací panel a konektory
2. Inštalácia1. Hlavné parametre
CUT 50 PILOT
800CUT50PT
IGBT
PILOT
PT40
18 mm
14 mm
14 mm
10 mm
8 mm
1
230V AC±10%
50/60Hz
33A / 14.7A
0.7
85 %
40A@20% 20A@80%
20A - 40A
88V - 96V
375V
H
IP1S
6.4 kg
430 x 155 x 300 mm
Obj. č.
FUNKCIE
Typ invertoru
Zapaľovanie
THC
DUAL AIR SYSTEM -
Vstavaný vzduchový kompresor
Digitálny LED ukazovateľ
CNC pripojenie
2T/4T
PARAMETRE
Dodaný plazmový horák
Max. hrúbka rezu
( deliaci rez ) - oceľ
Hrúbka rezu
( kvalitný rez )
uhlíková oceľ
nerezová oceľ
hliník
meď
Počet fáz
Napájacie napätie
Max. / efektívny odber prúdu
Účinník (cos φ)
Účinnosť
Dovolený zaťažovateľ
(10 min/40 OC)
Rozsah zváracieho prúdu
Pracovné napätie
Napätie naprázdno
Trieda ochrany
Krytie
Hmotnosť
Rozmery (HxSZxM)

98
SK
HUSK
3.3. Poznámky
- Pred prípravou k rezaniu, uchyťte rezací horák ( nedotknite sa rezaného materiálu ) a potlačte
tlačidlo na horáku. Vtedy sa má vytvoriťpilotý oblúk, čo je znakom, že elektróda a tryska sú
správne pripevnené a v dobrom stave. Ak sa nevytvorí pilotný oblúk, alebo je slabý, to znamená,
že elektróda a tryska nie sú správne pripojené, preto ich treba skontrolovať.
- Pre začatie rezanie umiestnite horák na okraj materiálu alebo vyvŕtanej diery, stlačte tlačidlo na
horáku pre zapálenie oblúka. Ak nedojte k zapáleniu, skúste uvoľniťa stlačiťešte raz. Po vytvo-
rení oblúka režte materiál s konštantnou rýchlosťou pre vytvorenie pravidelného rezu ( hrúbkou
materiálu sa znižuje rýchlosťrezania ). Ak sa iskry prebíjajú naspäťdohora, to znamená, že reza-
cia rýchlosťje príliž veľká a nedochádza k prepaľu materiálu, vtedy je potrebné znížiťrýchlosť
rezania. Ak iskry padajú veľmi kolmo nadol, vtedy je rýchlosťpomalá a je potrebné ju zvýšiť.
- Na konci rezania, keďuž rezaná časťmá spadnúť, znížte rýchlosťrezania. Uvoľnite tlačidlo na
horáku.
- Prilepené čiastočky roztaveného kovu na dýzu vplývajú na jej chladenie, preto je potrebné ich
odstránenie. Horák sa má pravidelne čistiťod prskancov a prachu aby bol dodržaný chladiaci
efekt.
- Krúžok na plazmovom horáku zabezpečuje potrebnú konštantnú vzdialenosťhoráku od materi-
álu. Nikdy ho neodstraňujte počas rezania, pretože sa bez neho negarantuje potrebná vzdiale-
nosťa v prípade kontaktu dýzy s materiálom môže dôjsťk jeho poškodeniu.
- Vymente elektródu a dýzu v prípadoch:
1) Ubratie ( vyhorenie elektródy ) do hĺbky 1,5mm
2) Nepravidelná, deformovaná dýza
3) Nižšia rýchlosťrezania než je obvyklá, zelené plamene od oblúku
4) Ťažké zapálenie oblúka
5) Šikmá alebo rozšírená drážka
3-2. Postup rezania
- Skontrolujte všetky pripojenia a zapnite zariadenie
- nastavte požadovaný rezací prúd na základe rezaného materiálu a hrúbky
- stlačte tlačidlo na horáku, začne prúdiťstlačený vzduch cez trysku.
- pilotný oblúk sa zapáli v priebehu 2sekúnd
- priblížte horák k rezanému materiálu, vtedy sa pilotný oblúk prepne na rezací oblúk
- ak sa horák oddiali od materiálu, tak sa oblúk prepne späťna pilotný
- vykonajte rezanie
- uvoľnite tlačidlo na horáku, oblúk vtedy zhasne
- prúd vzduchu ešte prúdi po dobu 30 sekúnd
7
8
910
11
1 Konektor pre pripojenie rezacieho horáku
2 Kladná svorka – určené pre pripojenie uzemňovacieho kábla
3 Prípojný sieťový kábel
4 Hlavný vypínač
5 Pripojenie stlačeného vzduchu – redukčný ventil s manometrom
6 Vetrák
7 Potenciometer pre nastavenie veľkosti rezacieho prúdu.
8 Svetelný indikátor zapnutého zariadenia.
9 Svetelný indikátor prehriatia a zvýšeného prúdu ( rozsvieti sa v prípade
aktivácie ochrany )
10 Indikátor aktívneho stavu ( DC indikátor ): Ak je DC výstupný okruh aktívny,
tak LED svetlo svieti.
11 RUN/SET: V „RUN“ polohe vykonávame rezanie, v „SET“ polohe môžeme
skontrolovaťprietok plynu

1110
SK
HUSK
Opatrenia
Pracovisko
Zaistite, aby pracovisko bolo suché, chránené pred priamym slnečným žiarením, prachom a
koróznym plynom. Maximálna vlhkosťvzduchu musí byťpod 80 % a teplota okolia v rozmedzí
-10 °C až +40 °C.
Bezpečnostné požiadavky
Zvárací invertor poskytuje ochranu pred nadmerným napätím, prúdom a prehriatím. Keďnastane
niektoré z uvedených udalostí, stroj sa automaticky zastaví. Nadmerné zaťaženie poškodzuje
stroj, preto je nutné dodržaťnasledujúce pokyny:
1. Vetranie: Pri zváraní prechádza strojom silný prúd, takže prirodzené vetranie nezabezpečí
dostatočné chladenie. Aby ste zaistili dostatočné chladenie, musí byťmedzi strojom a stenou
alebo inou prekážkou aspoň30 cm voľný priestor. Dobré vetranie je nevyhnutné pre normálnu
funkciu a dlhú životnosťstroja.
2. Zvárací prúd nesmie prekročiťmaximálnu prípustnú hodnotu. Nadmerný prúd môže skrátiťživot-
nosťstroja alebo poškodiťho.
3. Nepreťažujte stroj! Vstupné napätie musí zodpovedaťpožadovanému napätiu, ktoré je uve-
dené v technických parametroch. Potom zvárací invertor automaticky vyrovnáva napätie a
zaisťuje, aby zvárací prúd nepresiahol maximálnu hodnotu. Keďvstupné napätie prekročí ma-
ximálnu hodnotu, môže dojsťk poškodení stroja.
4. Stroj musí být uzemněn! Keďpoužívate štandardnú uzemnenú AC zásuvku, uzemnenie je au-
tomatické. Keďpoužívate elektrocentrálu alebo neznámy zdroj elektrickej energie, uzemnite
zvárací invertor pomocou uzemňovacieho kábla s minimálnym prierezom 10 mm, aby ste za-
bránili úderu elektrickým prúdom.
5. V prípade preťaženia alebo prehriatia stroj sa okamžite zastaví. Po vypnutí ho hneďopäťneza-
pínajte. Počkajte, kým ho ventilátor poriadne ochladí!
Upozornenie!
V prípade, keďsa zváracie zariadenie používa so zváracími parametrami vyššími ako 180 Am-
pér, v tom prípade štandardná 230V elektrická zásuvka a vidlica na 16 Ampérovom istení
nepostačí na požadovaný odber prúdu, je potrebné zváracie zariadenie napojiťna 20A, 25A
alebo aj na 32A priemyselné istenie!
V tomto prípade je potrebné vymeniťpri dodržaní všetkých platných predpisov vidlicu a použiť
na istenie 32A zásuvku s použitím jednej fázy.
Túto prácu môže vykonaťlen zodpovedná osoba s platnými osvedčeniami!
Údržba
1. Pred údržbou alebo opravou vždy vypnite stroj!
2. Uistite sa, či je stroj riadne uzemnený!
3. Uistite sa, či sú všetky prípojky utiahnuté, v prípade potreby ich dotiahnite. Keďprípojky vykazujú
známky oxidácie, odstráňte to brúsnym papierom a následne prípojky opäťzapojte.
4. Nemajte ruky, vlasy a voľný odev v blízkosti káblov pod napätím a ventilátora stroja.
5. Stroj pravidelne čistite pomocou stlačeného vzduchu. Pri použití v prašnom prostredí čistite stroj
každý deň.
6. Tlak vzduchu nastavte tak, aby nedošlo k poškodení stroja.
7. Keďsa do stroja dostane voda, pred pokračovaním práce nechajte ho poriadne vyschnúť.
8. V prípade nepoužívania stroja uskladnite ho v originálnom balení v suchom prostredí.
O deliči napätia v CUT
Plazmové stroje CUT sú štandardne vybavené štvor polohovým napäťovým deličom, navrhovaný pre bezpeč-
né pripojenie bez nástrojov. Vstavaný napäťový deličposkytuje zmenšenie napätia na oblúku v rozsahu 20:1,
30:1, 40:1 a 50:1 ( maximálny výstup 18V ) Konektor na prednej strane zariadenia poskytuje prístup k deliču
napätia a k prenosu signálov oblúka a začiatku rezania.
Poznámka:
Zariadenie je prednastavené na deličnapätia v pomere 20:1. Pre zmenu pomeru postupujte podľa tohto
návodu.
!
V závodnom nastavení je inštalovaný vnútorný napäťový deličposkytujúci maximálne 18V
napätia naprázdno. Je to veľmi nízke napätie (ELV) kvôli ochrane
pred úrazom elektrickým prúdom a poškodením pred požiarom. Deličnapätia nie je odolný
voči chybám a ELV výstup pripojenia nespĺňa podmienky pre priame
pripojenie k počítačovej sieti s bezpečným veľmi nízkym napätím ( SELV ).
Poznámka:
Kryt na konektore zariadenia chráni konektor pred prachom a vlhkosťou, keďnie je práve používaný. Ak sa
kryt poškodí alebo stratí, je potrebné ho nahradiťza nový.
Inštaláciu kábla rozhrania môže vykonaťlen kvalifikovaná osoba. Pred inštaláciou kábla rozhrania:
1. Vypnite napájanie a odpojte napájací elektrický kábel.
2. Odstráňte kryt z konektoru
3. Pripojte kábel rozhrania k zdroju.
Na základe nasledovnej tabuľky pripojte zariadenie CUT k zariadeniu na riadenie výšky horáku alebo k CNC
riadeniu pomocou kábla rozhrania.
Nastavenie deliča napätia na zariadení CUT do 5 polôh. Továrensky je nastavený pomer 20:1.
Pre zmenu pomeru vykonajte:
1. vypnite zariadenie CUT a odpojte napájací kábel.
2. Odstráňte kryt zariadenia.
3. Nájdite napäťový deliča na ňom vnútorné prepínače ( DIP switch ) na ľavej strane napájacie-
ho zdroja.
Poznámka: nižšie uvedená tabuľka pre voľbu rozsahu a nastavenie polôh prepínačov.
Volacie číslo Rozsah
20:1 30:1 40:1 50:1
1ON111
22ON22
333ON3
4444ON
Signál Typ Inštrukcie číslo pin koniec kábla
Štart
(štart plazmy ) Vstup
Normálne otvorené.
18V DC napätie naprázdno na START terminály
Vyžaduje uzavretie kontaktu pre aktiváciu.
8, 9 8 (žlté)
9 (zelené)
Prenos
(začiatok pohybu
stroja )
Výstup
Normálne otvorené. Vyžaduje uzavretie kontaktu pri pre-
nose oblúku. 120V AC/1A maximum na relátku zariadenia
alebo na spínacom zariadení ( dodané zákazníkom ).
13, 14
13 (modré)
14 (biele)
Uzemnenie
Deličnapätia Výstup CUT: Delený signál oblúku v pomere of 20:1,30:1, 40:1, 50:1
( dodané maximálne 18V ) 6(+), 7(-) 6(červené)
7(čierne)
1
3
4
5
6
7
2
Pripojenie signálu zapnutia
horáku
Výstup deliča
Pripojenie veľkého signá-
lu oblúka
Pripojenie malého signá-
lu oblúka

CUTTING EDGE WELDING
R
12
SK
CUTTING EDGE WELDING
R
CERTIFICAT DE CONFORMITATE
CERTIFICAT DE CALITATE
Director Executiv
Bódi András
www.iweld.ro [email protected]
Furnizorul: IWELD Ltd.
2314 Halásztelek
Strada II. Rákóczi Ferenc nr. 90/B
Tel: +36 24 532-625
www.iweld.ro
Produsul:
Standardele aplicate (1): EN 60204-1:2005
EN 60974-10:2014,
EN 60974-1:2018
(1) Referire la legile, standardele şi normativele aflate în vigoare la momentul actual.
Prevederile legale conexe cu produsul şi cu utilizarea sa este necesar săfie cunoscute,
aplicate şi respectate.
Producătorul declarăcăprodusul definit mai sus corespunde tuturor standardelor indica-
te mai sus li cerinţelor fundamentale definite de Regulamentele 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EU si 2011/65/EU
Serie de fabricaţie:
Halásztelek, 14. 03. 2020
RO
CUT 50 PILOT
Aparat de taiere cu plasma
tehnologie invertor IGBT
MANUALE D’UTILIZZO
CUT 50 PILOT

32
IT
HUIT
Introduzione
Grazie per aver acquistato il ns prodotto
1. La garanzia per tutti le componenti è di 1 Anno, escluse le parti di consumo e
ricambio.
2. Il cliente non è in alcun modo autorizzato ad intervenire o sostituire componenti,
causa la cessazione di responsabilità da parte del produttore.
I nostri inverter sono fabbricati con le più avanzate tecnologie. L’inverter, per pri-
ma cosa stabilizza la frequenza di lavoro a 50/60 Hz DC, poi la eleva ad un elevato
fattore di potenza IGBT (fino a 15 KHz),dopo di che la rettifica nuovamente, ed utilizza
PWM per erogare corrente DC ad elevata potenza. Così riducendo notevolmente il
peso e il volume del trasformatore di rete. In questo modo l’efficienza è aumentata
del 30%.
Le principali caratteristiche sono la riduzione notevole del peso, dei consumi di ener-
gia, una maggior efficienza ed una riduzione della rumorosità.
La tecnologia IGBT è considerata una rivoluzione nel mondo degli impianti per salda-
tura.
Le caratteristiche della serie MMA sono: funzioni perfette per soddisfare tutti i tipi di
necessità di saldatura, Luoghi che richiedono saldature di alta qualità, ad es. Pipes,
Boiler, Pressure Vessel, etc…
Grazie per aver scelto i nostri prodotti, e per trasmetterci le vostre impressioni e sugge-
rimenti al fine di migliorare i nostri generatori ed il servizio.
IWELD Kft.
2314 Halásztelek
II. Rákóczi Ferenc út 90/B
Tel: +36 24 532 625
www.iweld.hu
INDICE
INTRODUZIONE 3.
WARNING 4
PRINCIPALI PARAMETRI 6.
INSTALLAZIONE 7.
COMANDI 7.
PRECAUZIONI - MANUTENZIONE 11.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other iWeld Cutter manuals