Jacuzzi Mynima 80 Sphere TT User manual

Mynima/Essteam(*) for the UK market
80Sphere-90-120-140
Scheda di preinstallazione
CONSERVARE CON CURA
Instructions for preinstallation
KEEP CAREFULLY
Fiche tecnique de pre-installation
GARDEZ SOIGNEUSEMENT
Vorinstallationsblatt
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Ficha técnica de preinstalación
CONSERVAR CON CUIDADO
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé

• Français
Caractéristiques techniques .....3-4-5-6
Pré-intsallation ......................10
80 Sphere TB sans siège .........16
80 Sphere TB avec siège .........17
80 Sphere TT ......................18
90 TB sans siège ..................19
90 TB avec siège ..................21
90 TT ..............................23
120 TB sans siège ................25
120 TB avec siège .................27
120 TT .............................29
140 TB sans siège ................31
140 TB avec siège ................33
140 TT .............................35
140 WALL TB sans siège ..........37
140 WALL TB avec siège ..........38
140 WALL TT ......................39
• Deutsch
Technische Merkmale ...........3-4-5-6
Vorinstallation .......................11
80 Sphere TB ohne Sitz ..........16
80 Sphere TB mit Sitz .............17
80 Sphere TT ......................18
90 TB ohne Sitz ...................19
90 TB mit Sitz .....................21
90 TT ..............................23
120 TB ohne Sitz ..................25
120 TB mit Sitz ....................27
120 TT .............................29
140 TB ohne Sitz ..................31
140 TB mit Sitz ...................33
140 TT .............................35
140 WALL TB ohne Sitz ...........37
140 WALL TB mit Sitz .............38
140 WALL TT ......................39
• Español
Características técnicas ........3-4-5-6
Pre-instalación ......................13
80 Sphere TB sin asiento .........16
80 Sphere TB con asiento ........17
80 Sphere TT ......................18
90 TB sin asiento .................19
90 TB con asiento .................21
90 TT ..............................23
120 TB sin asiento ................25
120 TB con asiento ...............27
120 TT .............................29
140 TB sin asiento ................31
140 TB con asiento ...............33
140 TT .............................35
140 WALL TB sin asiento .........37
140 WALL TB con asiento ........38
140 WALL TT ......................39
•êÛÒÒÍËÈ
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË .3-4-5-6
艂‡ËÚÂθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ .....14
80 Sphere TB ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl .......16
80 Sphere TB Ò ÒˉÂ̸ÂÏ ........17
80 Sphere TT ......................18
90 TB ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl ...............19
90 TB Ò ÒˉÂ̸ÂÏ ................21
90 TT ..............................23
120 TB ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl ..............25
120 TB Ò ÒˉÂ̸ÂÏ ...............27
120 TT .............................29
140 TB ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl ..............31
140 TB Ò ÒˉÂ̸ÂÏ ...............33
140 TT .............................35
140 WALL TB ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl .......37
140 WALL TB Ò ÒˉÂ̸ÂÏ ........38
140 WALL TT ......................39
• Italiano
Caratteristiche tecniche ........3-4-5-6
Pre-installazione ......................7
80 Sphere TB senza sedile .......16
80 Sphere TB con sedile ..........17
80 Sphere TT ......................18
90 TB senza sedile ................19
90 TB con sedile ..................21
90 TT ..............................23
120 TB senza sedile ..............25
120 TB con sedile .................27
120 TT .............................29
140 TB senza sedile ..............31
140 TB con sedile .................33
140 TT .............................35
140 WALL TB senza sedile .......37
140 WALL TB con sedile ..........38
140 WALL TT ......................39
• English
Technical Features .............3-4-5-6
Pre-installation .......................8
80 Sphere TB without seat .......16
80 Sphere TB with seat ...........17
80 Sphere TT ......................18
90 TB without seat ................19
90 TB with seat ...................21
90 TT ..............................23
120 TB without seat ..............25
120 TB with seat ..................27
120 TT .............................29
140 TB without seat ..............31
140 TB with seat ..................33
140 TT .............................35
140 WALL TB without seat ........37
140 WALL TB with seat ...........38
140 WALL TT ......................39

SCHEDA TECNICA DI PREINSTALLAZIONE • INSTRUCTIONS FOR PREINSTALLATION
FICHE TECNIQUE DE PREINSTALLATION • VORINSTALLATIONSBLATT
FICHA TÉCNICA DE PREINSTALACIÓN • íÖïçàóÖëäéÖ êìäéÇéÑëíÇé èé èéÑÉéíéÇäÖ ä ìëíÄçéÇäÖ
3
PRESSIONE DI ESERCIZIO •OPETRATING PRESSURE •PRESSION DE SERVICE
BETRIEBSDRUCK •PRESIÓN DE FUNCION.•êÄÅéóÖÖ ÑÄÇãÖçàÖ .........................................bar-Ň 1,5min-5max 1,5min-5max
PRESSIONE OTTIMALE •OPTIMUM PRESSURE •PRESSION OPTIMAL
OPTIMALER WASSERDRUCK •PRESIÓN ÓPTIMAL •éèíàåÄãúçéÖ ÑÄÇãÖçàÖ..........bar-Ň 2-3 2-3
CONSUMO D’ACQUA •WATER CAPACITY •CONSOMMATION D’EAU
WASSERVERBRAUCH •CONSUMO DE AGUA •êÄëïéÑ ÇéÑõ..................l/min-ã/ÏËÌ (MAX) 13,5 (y)13,5 (y)
COLLEGAMENTI •CONNECTIONS •RACCORDEMENTS
ANSCHLÜSSE •CONEXIONES •èéÑäãûóÖçàü
ACQUA CALDA/FREDDA •HOT/COLD WATER •EAU CHAUDE/FROIDE
KALT/WARMWASSER •AGUA CALIENTE/FRIA •ÉéêüóÄü/ïéãéÑçÄü ÇéÑÄ ...........................................Ø1/2” 1/2”
SCARICO A PARETE •WALL DRAINAGE •ÉCOULEMENT AU SOL
ABFLUßROHR AM BODEN •DESAGUADERO EN SUELO •çÄëíÖççõâ ëãàÇ.............................................Ø40 mm 40 mm
(y)idro verticale (8 getti) a 2,5 bar •vertical hydromassage (8 jets) at 2,5 bar •hydromassage vertical (8 buses) à 2,5 bar
Seitliche Massagedüsen (8 Düsen) hat 2,5 bar •hidromasaje vertical (8 jets) a 2,5 bar •‚ÂÚË͇θÌ˚È „ˉÓχÒÒ‡Ê (8 ÙÓÒÛÌÓÍ) ÔË 2,5 ·‡
Mynima 80 Sphere TB Mynima 80 Sphere TT
CARATTERISTICHE IDRAULICHE •HYDRAULIC SPECIFICATIONS •CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
HYDRAULIK-ANGABEN •CARACTERISTICAS HIDRAULICAS •
ÉàÑêÄÇãàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
VOLT •Çéãúí............................................................................................................................................. V-Ç— 220-240
HERTZ •ÉÖêñ ..................................................................................................................................... Hz-Ɉ —50/60
AMPÉRE •ÄåèÖê (BAGNO TURCO)•(STEAM BATH)•(HAMMAM)•(DAMPFBAD)•(BAÑO TURCO)•(èÄêéÇÄü ÅÄçü) ......A-Ä—11
(k)
kW • äÇí (BAGNO TURCO)•(STEAM BATH)•(BAIN TURC)•(DAMPFBAD)•(BAÑO TURCO)•(èÄêéÇÄü ÅÄçü) kW-äÇí — 2,5(j)(k)
(j)potenza assorbita • power absorption • puissance absorbée • Leistungsaufnahme • potencia absorbida • ÔÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸:MAX 2,5 KW
(k)a230V•at230V•à230V•hat230V•a230V•ÔË 230 Ç
LXWXH•ÑıòıÇ..................................................................................................................................................................cm-ëÏ 80(100)x80(100)x222 80(100)x80(100)x222
PESO NETTO •NET WEIGHT •POIDS NET •NETTOGEW.•NETO •ÇÖë çÖííé ......~ kg-Í„ A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
PESO DI SPEDIZIONE •SHIPPING WEIGHT •POIDS À L’EXPÉDITION
VERSANDGEWICHT •PESO DE EXPEDICIÓN •ÇÖë èêà éíèêÄÇäÖ...............................................~kg-Í„ A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
VOLUME DI SPEDIZIONE •SHIPPING VOLUME •VOLUME À L’EXPÉDITION
VERSANDVOLUMEN •VOLUMEN DE EXPEDICIÓN •éÅöÖå èéëíÄÇãüÖåéÉé ÉêìáÄ........~
m3
-Ï3A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
IMBALLO •PACKAGE •EMBALLAGE •VERPACKUNG •EMBAL.•ìèÄäéÇäÄ .............cm-ëÏ A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
(x)A1: colonna s/sedile • fixture panel w/o seat •colonnesans siège •Duschsäuleohne Sitz • columna sin asiento •ÍÓÎÓÌ̇ ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl:cm 229x57x52 - kg 31/61 (TB)
A2: colonna c/sedile • fixture panel w/seat • colonne avec siège • Duschsäule mit Sitz • columna con asiento •ÍÓÎÓÌ̇ Ò ÒˉÂ̸ÂÏ:cm 229x57x52 - kg 36/66 (TB) • kg 39/69 (TT)
B: piatto doccia • shower tray • plateau de douche • Duschwanne • plato de ducha • ‰Û¯Â‚ÓÈ ÔÓ‰‰ÓÌ:cm 110x110x25 - kg 32/45
C: cristalli • glasses • vitres • Gläse • cristales • ÒÚÂÍ·:cm 222x113x32 - kg 56/88
D: tetto • top • toit • Dach • techo • Í˚¯‡:cm 122x102x9 - kg 14/17 (TT)
L: cristalli a muro (optional) • wall-mounted glass panels (optional) • paroi vitrée murale (option) • Echtglas-Elemente für die Wandbefestigung (Option)
cristales de pared (opción)• ̇ÒÚÂÌÌ˚ ÒÚÂÍ· (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ):cm 222x82x24 - kg 44/72
Mynima 80 Sphere TB Mynima 80 Sphere TT
Mynima 80 Sphere TB Mynima 80 Sphere TT
Mynima80
Sphere
CARATTERISTICHE DIMENSIONALI •WEIGHT AND DIMENSIONS •DIMENSIONS &POIDS
MASSE UND GEWICHTE •CARACTERISTICAS DIMENSIONALES •
êÄáåÖêçõÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
CARATTERISTICHE ELETTRICHE •ELECTRIC SPECIFICATIONS •CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
ELEKTRO-ANGABEN •CARACTERISTICAS ELECTRICAS •
ùãÖäíêàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di
preavviso o di sostituzione • The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they
feel opportune without forewarning or substitution • Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les
modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement • Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho de aportar todas las
modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución • è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚
Jacuzzi Europe S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.

4
VOLT •Çéãúí............................................................................................................................................. V-Ç— 220-240
HERTZ •ÉÖêñ ..................................................................................................................................... Hz-Ɉ — 50/60
AMPÉRE •ÄåèÖê (BAGNO TURCO)•(STEAM BATH)•(HAMMAM)•(DAMPFBAD)•(BAÑO TURCO)•(èÄêéÇÄü ÅÄçü) ......A-Ä—11
(k)
kW • äÇí (BAGNO TURCO)•(STEAM BATH)•(BAIN TURC)•(DAMPFBAD)•(BAÑO TURCO)•(èÄêéÇÄü ÅÄçü) kW-äÇí — 2,5(j)(k)
(j)potenza assorbita • power absorption • puissance absorbée • Leistungsaufnahme • potencia absorbida • ÔÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸:MAX 2,5 KW
(k)a230V•at230V•à230V•hat230V•a230V•ÔË 230 Ç
LXWXH•ÑıòıÇ..................................................................................................................................................................cm-ëÏ 90(100)x90(100)x222 90(100)x90(100)x222
PESO NETTO •NET WEIGHT •POIDS NET •NETTOGEW.•NETO •ÇÖë çÖííé .......~ kg-Í„ A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
PESO DI SPEDIZIONE •SHIPPING WEIGHT •POIDS À L’EXPÉDITION
VERSANDGEWICHT •PESO DE EXPEDICIÓN •ÇÖë èêà éíèêÄÇäÖ................................................~kg-Í„ A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
VOLUME DI SPEDIZIONE •SHIPPING VOLUME •VOLUME À L’EXPÉDITION
VERSANDVOLUMEN •VOLUMEN DE EXPEDICIÓN •éÅöÖå èéëíÄÇãüÖåéÉé ÉêìáÄ~
m3
-Ï3A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
IMBALLO •PACKAGE •EMBALLAGE •VERPACKUNG •EMBAL.•ìèÄäéÇäÄ...............cm-ëÏ A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
(x)A1: colonna s/sedile • fixture panel w/o seat • colonne sans siège • Duschsäule ohne Sitz • columna sin asiento •ÍÓÎÓÌ̇ ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl:cm 229x57x52 - kg 31/61 (TB)
A2: colonna c/sedile • fixture panel w/seat • colonne avec siège •Duschsäulemit Sitz • columna con asiento •ÍÓÎÓÌ̇ Ò ÒˉÂ̸ÂÏ:cm 229x57x52 - kg 36/66 (TB) • kg 39/69 (TT)
B: piatto doccia • shower tray • plateau de douche • Duschwanne • plato de ducha • ‰Û¯Â‚ÓÈ ÔÓ‰‰ÓÌ:cm 110x110x25 - kg 35/48
C: cristalli • glasses • vitres • Gläse • cristales • ÒÚÂÍ·:cm 222x113x32 - kg 60/92
D: tetto • top • toit • Dach • techo • Í˚¯‡:cm 122x102x9 - kg 14/17 (TT)
L: cristalli a muro (optional) • wall-mounted glass panels (optional) • paroi vitrée murale (option) • Echtglas-Elemente für die Wandbefestigung (Option)
cristales de pared (opción) • ̇ÒÚÂÌÌ˚ ÒÚÂÍ· (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ):cm 222x113x24 - kg 50/78
PRESSIONE DI ESERCIZIO •OPETRATING PRESSURE •PRESSION DE SERVICE
BETRIEBSDRUCK •PRESIÓN DE FUNCION.•êÄÅéóÖÖ ÑÄÇãÖçàÖ .........................................bar-Ň 1,5min-5max 1,5min-5max
PRESSIONE OTTIMALE •OPTIMUM PRESSURE •PRESSION OPTIMAL
OPTIMALER WASSERDRUCK •PRESIÓN ÓPTIMAL •éèíàåÄãúçéÖ ÑÄÇãÖçàÖ..........bar-Ň 2-3 2-3
CONSUMO D’ACQUA •WATER CAPACITY •CONSOMMATION D’EAU
WASSERVERBRAUCH •CONSUMO DE AGUA •êÄëïéÑ ÇéÑõ..................l/min-ã/ÏËÌ (MAX) 13,5 (y)13,5 (y)
COLLEGAMENTI •CONNECTIONS •RACCORDEMENTS
ANSCHLÜSSE •CONEXIONES •èéÑäãûóÖçàü
ACQUA CALDA/FREDDA •HOT/COLD WATER •EAU CHAUDE/FROIDE
KALT/WARMWASSER •AGUA CALIENTE/FRIA •ÉéêüóÄü/ïéãéÑçÄü ÇéÑÄ ...........................................Ø1/2” 1/2”
SCARICO A PARETE •WALL DRAINAGE •ÉCOULEMENT AU SOL
ABFLUßROHR AM BODEN •DESAGUADERO EN SUELO •çÄëíÖççõâ ëãàÇ.............................................Ø40 mm 40 mm
(y)idro verticale (8 getti) a 2,5 bar •vertical hydromassage (8 jets) at 2,5 bar •hydromassage vertical (8 buses) à 2,5 bar
Seitliche Massagedüsen (8 Düsen) hat 2,5 bar •hidromasaje vertical (8 jets) a 2,5 bar •‚ÂÚË͇θÌ˚È „ˉÓχÒÒ‡Ê (8 ÙÓÒÛÌÓÍ) ÔË 2,5 ·‡
Mynima 90 TB Mynima 90 TT
Mynima 90 TB Mynima 90 TT
Mynima 90 TB Mynima 90 TT
SCHEDA TECNICA DI PREINSTALLAZIONE • INSTRUCTIONS FOR PREINSTALLATION
FICHE TECNIQUE DE PREINSTALLATION • VORINSTALLATIONSBLATT
FICHA TÉCNICA DE PREINSTALACIÓN • íÖïçàóÖëäéÖ êìäéÇéÑëíÇé èé èéÑÉéíéÇäÖ ä ìëíÄçéÇäÖ
Mynima90
CARATTERISTICHE IDRAULICHE •HYDRAULIC SPECIFICATIONS •CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
HYDRAULIK-ANGABEN •CARACTERISTICAS HIDRAULICAS •
ÉàÑêÄÇãàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
CARATTERISTICHE DIMENSIONALI •WEIGHT AND DIMENSIONS •DIMENSIONS &POIDS
MASSE UND GEWICHTE •CARACTERISTICAS DIMENSIONALES •
êÄáåÖêçõÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
CARATTERISTICHE ELETTRICHE •ELECTRIC SPECIFICATIONS •CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
ELEKTRO-ANGABEN •CARACTERISTICAS ELECTRICAS •
ùãÖäíêàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di
preavviso o di sostituzione • The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they
feel opportune without forewarning or substitution • Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les
modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement • Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho de aportar todas las
modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución • è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚
Jacuzzi Europe S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.

5
PRESSIONE DI ESERCIZIO •OPETRATING PRESSURE •PRESSION DE SERVICE
BETRIEBSDRUCK •PRESIÓN DE FUNCION.•êÄÅéóÖÖ ÑÄÇãÖçàÖ .........................................bar-Ň 1,5min-5max 1,5min-5max
PRESSIONE OTTIMALE •OPTIMUM PRESSURE •PRESSION OPTIMAL
OPTIMALER WASSERDRUCK •PRESIÓN ÓPTIMAL •éèíàåÄãúçéÖ ÑÄÇãÖçàÖ..........bar-Ň 2-3 2-3
CONSUMO D’ACQUA •WATER CAPACITY •CONSOMMATION D’EAU
WASSERVERBRAUCH •CONSUMO DE AGUA •êÄëïéÑ ÇéÑõ..................l/min-ã/ÏËÌ (MAX) 13,5 (y)13,5 (y)
COLLEGAMENTI •CONNECTIONS •RACCORDEMENTS
ANSCHLÜSSE •CONEXIONES •èéÑäãûóÖçàü
ACQUA CALDA/FREDDA •HOT/COLD WATER •EAU CHAUDE/FROIDE
KALT/WARMWASSER •AGUA CALIENTE/FRIA •ÉéêüóÄü/ïéãéÑçÄü ÇéÑÄ ...........................................Ø1/2” 1/2”
SCARICO A PARETE •WALL DRAINAGE •ÉCOULEMENT AU SOL
ABFLUßROHR AM BODEN •DESAGUADERO EN SUELO •çÄëíÖççõâ ëãàÇ.............................................Ø40 mm 40 mm
(y)idro verticale (8 getti) a 2,5 bar •vertical hydromassage (8 jets) at 2,5 bar •hydromassage vertical (8 buses) à 2,5 bar
Seitliche Massagedüsen (8 Düsen) hat 2,5 bar •hidromasaje vertical (8 jets) a 2,5 bar •‚ÂÚË͇θÌ˚È „ˉÓχÒÒ‡Ê (8 ÙÓÒÛÌÓÍ) ÔË 2,5 ·‡
Mynima 120 TB Mynima 120 TT
CARATTERISTICHE IDRAULICHE •HYDRAULIC SPECIFICATIONS •CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
HYDRAULIK-ANGABEN •CARACTERISTICAS HIDRAULICAS •
ÉàÑêÄÇãàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
VOLT •Çéãúí............................................................................................................................................. V-Ç— 220-240
HERTZ •ÉÖêñ ..................................................................................................................................... Hz-Ɉ —50/60
AMPÉRE •ÄåèÖê (BAGNO TURCO)•(STEAM BATH)•(HAMMAM)•(DAMPFBAD)•(BAÑO TURCO)•(èÄêéÇÄü ÅÄçü) ......A-Ä—11
(k)
kW • äÇí (BAGNO TURCO)•(STEAM BATH)•(BAIN TURC)•(DAMPFBAD)•(BAÑO TURCO)•(èÄêéÇÄü ÅÄçü) kW-äÇí — 2,5(j)(k)
(j)potenza assorbita • power absorption • puissance absorbée • Leistungsaufnahme • potencia absorbida • ÔÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸:MAX 2,5 KW
(k)a230V•at230V•à230V•hat230V•a230V•ÔË 230 Ç
LXWXH•ÑıòıÇ..................................................................................................................................................................cm-ëÏ 120x75(85)x222 120x75(85)x222
PESO NETTO •NET WEIGHT •POIDS NET •NETTOGEW.•NETO •ÇÖë çÖííé ......~ kg-Í„ A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
PESO DI SPEDIZIONE •SHIPPING WEIGHT •POIDS À L’EXPÉDITION
VERSANDGEWICHT •PESO DE EXPEDICIÓN •ÇÖë èêà éíèêÄÇäÖ...............................................~kg-Í„ A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
VOLUME DI SPEDIZIONE •SHIPPING VOLUME •VOLUME À L’EXPÉDITION
VERSANDVOLUMEN •VOLUMEN DE EXPEDICIÓN •éÅöÖå èéëíÄÇãüÖåéÉé ÉêìáÄ........~
m3
-Ï3A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
IMBALLO •PACKAGE •EMBALLAGE •VERPACKUNG •EMBAL.•ìèÄäéÇäÄ .............cm-ëÏ A1/A2+B+C (+L)(x)A2+B+C+D (+L)(x)
(x)A1: colonna s/sedile • fixture panel w/o seat • colonne sans siège • Duschsäule ohne Sitz • columna sin asiento •ÍÓÎÓÌ̇ ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl:cm 229x57x52 - kg 32/62 (TB)
A2: colonna c/sedile • fixture panel w/seat • colonne avec siège •Duschsäulemit Sitz • columna con asiento •ÍÓÎÓÌ̇ Ò ÒˉÂ̸ÂÏ:cm 229x57x52 - kg 37/67 (TB) • kg 40/70 (TT)
B: piatto doccia • shower tray • plateau de douche • Duschwanne • plato de ducha • ‰Û¯Â‚ÓÈ ÔÓ‰‰ÓÌ:cm 130x95x25 - kg 37/50
C: cristalli • glasses • vitres • Gläse • cristales • ÒÚÂÍ·:cm 222x82x32 - kg 60/90
D: tetto • top • toit • Dach • techo • Í˚¯‡:cm 122x102x9 - kg 14/17 (TT)
L: cristalli a muro (optional) • wall-mounted glass panels (optional) • paroi vitrée murale (option) • Echtglas-Elemente für die Wandbefestigung (Option)
cristales de pared (opción)• ̇ÒÚÂÌÌ˚ ÒÚÂÍ· (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ):cm 222x113x24 - kg 51/78
Mynima 120 TB Mynima 120 TT
Mynima 120 TB Mynima 120 TT
SCHEDA TECNICA DI PREINSTALLAZIONE • INSTRUCTIONS FOR PREINSTALLATION
FICHE TECNIQUE DE PREINSTALLATION • VORINSTALLATIONSBLATT
FICHA TÉCNICA DE PREINSTALACIÓN • íÖïçàóÖëäéÖ êìäéÇéÑëíÇé èé èéÑÉéíéÇäÖ ä ìëíÄçéÇäÖ
Mynima120
CARATTERISTICHE DIMENSIONALI •WEIGHT AND DIMENSIONS •DIMENSIONS &POIDS
MASSE UND GEWICHTE •CARACTERISTICAS DIMENSIONALES •
êÄáåÖêçõÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
CARATTERISTICHE ELETTRICHE •ELECTRIC SPECIFICATIONS •CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
ELEKTRO-ANGABEN •CARACTERISTICAS ELECTRICAS •
ùãÖäíêàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di
preavviso o di sostituzione • The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they
feel opportune without forewarning or substitution • Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les
modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement • Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho de aportar todas las
modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución • è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚
Jacuzzi Europe S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.

6
PRESSIONE DI ESERCIZIO •OPETRATING PRESSURE •PRESSION DE SERVICE
BETRIEBSDRUCK •PRESIÓN DE FUNCION.•êÄÅéóÖÖ ÑÄÇãÖçàÖ .........................................bar-Ň 1,5min-5max 1,5min-5max
PRESSIONE OTTIMALE •OPTIMUM PRESSURE •PRESSION OPTIMAL
OPTIMALER WASSERDRUCK •PRESIÓN ÓPTIMAL •éèíàåÄãúçéÖ ÑÄÇãÖçàÖ..........bar-Ň 2-3 2-3
CONSUMO D’ACQUA •WATER CAPACITY •CONSOMMATION D’EAU
WASSERVERBRAUCH •CONSUMO DE AGUA •êÄëïéÑ ÇéÑõ..................l/min-ã/ÏËÌ (MAX) 13,5 (y)13,5 (y)
COLLEGAMENTI •CONNECTIONS •RACCORDEMENTS
ANSCHLÜSSE •CONEXIONES •èéÑäãûóÖçàü
ACQUA CALDA/FREDDA •HOT/COLD WATER •EAU CHAUDE/FROIDE
KALT/WARMWASSER •AGUA CALIENTE/FRIA •ÉéêüóÄü/ïéãéÑçÄü ÇéÑÄ ...........................................Ø1/2” 1/2”
SCARICO A PARETE •WALL DRAINAGE •ÉCOULEMENT AU SOL
ABFLUßROHR AM BODEN •DESAGUADERO EN SUELO •çÄëíÖççõâ ëãàÇ.............................................Ø40 mm 40 mm
(y)idro verticale (8 getti) a 2,5 bar •vertical hydromassage (8 jets) at 2,5 bar •hydromassage vertical (8 buses) à 2,5 bar
Seitliche Massagedüsen (8 Düsen) hat 2,5 bar •hidromasaje vertical (8 jets) a 2,5 bar •‚ÂÚË͇θÌ˚È „ˉÓχÒÒ‡Ê (8 ÙÓÒÛÌÓÍ) ÔË 2,5 ·‡
Mynima 140 TB Mynima 140 TT
CARATTERISTICHE IDRAULICHE •HYDRAULIC SPECIFICATIONS •CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
HYDRAULIK-ANGABEN •CARACTERISTICAS HIDRAULICAS •
ÉàÑêÄÇãàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
VOLT •Çéãúí............................................................................................................................................. V-Ç— 220-240
HERTZ •ÉÖêñ ..................................................................................................................................... Hz-Ɉ —50/60
AMPÉRE •ÄåèÖê (BAGNO TURCO)•(STEAM BATH)•(HAMMAM)•(DAMPFBAD)•(BAÑO TURCO)•(èÄêéÇÄü ÅÄçü) ......A-Ä—11
(k)
kW • äÇí (BAGNO TURCO)•(STEAM BATH)•(BAIN TURC)•(DAMPFBAD)•(BAÑO TURCO)•(èÄêéÇÄü ÅÄçü) kW-äÇí — 2,5(j)(k)
(j)potenza assorbita • power absorption • puissance absorbée • Leistungsaufnahme • potencia absorbida • ÔÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸:MAX 2,5 KW
(k)a230V•at230V•à230V•hat230V•a230V•ÔË 230 Ç
LXWXH•ÑıòıÇ..................................................................................................................................................................cm-ëÏ 140x86(100)x222 140x86(100)x222
PESO NETTO •NET WEIGHT •POIDS NET •NETTOGEW.•NETO •ÇÖë çÖííé ......~ kg-Í„ A1/A2+B+C/C1 (+L/M)(x)A2+B+C/C1+D (+L/M)(x)
PESO DI SPEDIZIONE •SHIPPING WEIGHT •POIDS À L’EXPÉDITION
VERSANDGEWICHT •PESO DE EXPEDICIÓN •ÇÖë èêà éíèêÄÇäÖ...............................................~kg-Í„ A1/A2+B+C/C1 (+L/M)(x)A2+B+C/C1+D (+L/M)(x)
VOLUME DI SPEDIZIONE •SHIPPING VOLUME •VOLUME À L’EXPÉDITION
VERSANDVOLUMEN •VOLUMEN DE EXPEDICIÓN •éÅöÖå èéëíÄÇãüÖåéÉé ÉêìáÄ .................~
m3
-Ï3A1/A2+B+C/C1 (+L/M)(x)A2+B+C/C1+D (+L/M)(x)
IMBALLO •PACKAGE •EMBALLAGE •VERPACKUNG •EMBAL.•ìèÄäéÇäÄ .............cm-ëÏ A1/A2+B+C/C1 (+L/M)(x)A2+B+C/C1+D (+L/M)(x)
(x)A1: colonna s/sedile • fixture panel w/o seat • colonne sans siège • Duschsäule ohne Sitz • columna sin asiento •ÍÓÎÓÌ̇ ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl:cm 229x57x52 - kg 32/62 (TB)
A2: colonna c/sedile • fixture panel w/seat • colonne avec siège • Duschsäule mit Sitz • columna con asiento •ÍÓÎÓÌ̇ Ò ÒˉÂ̸ÂÏ:cm 229x57x52 - kg 37/67 (TB) • kg 40/70 (TT)
B: piatto doccia • shower tray • plateau de douche • Duschwanne • plato de ducha • ‰Û¯Â‚ÓÈ ÔÓ‰‰ÓÌ:cm 150x110x25 - kg 55/60
C: cristalli • glasses • vitres • Gläse • cristales • ÒÚÂÍ·:cm 222x92x32 - kg 76/105
C1: cristalli mod. “Wall” • “Wall” mod. glass panels • parois vitrées mod. “Wall”
Echtglaselemente Mod. “Wall” • cristales mod. “Wall” • ÒÚfiÍ· ÏÓ‰. “Wall”:cm 222x92x32 + 222x92x24 - kg 48/54 + 77/82
D: tetto • top • toit • Dach • techo • Í˚¯‡:cm 147x49x12 - kg 20/23 (TT)
L: cristalli a muro (optional) • wall-mounted glass panels (optional) • paroi vitrée murale (option) • Echtglas-Elemente für die Wandbefestigung (Option)
cristales de pared (opción)• ̇ÒÚÂÌÌ˚ ÒÚÂÍ· (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ):cm 222x92x24 - kg 65/93
M: cristalli a muro mod. “Wall” (optional) • “Wall” mod. wall mounted glass panels (optional) • parois vitrées murales mod. “Wall” (option) • Aufgehängte Echtglaselemente Mod. “Wall” (Option)
cristales de pared mod. “Wall” (opcionales) • ̇ÒÚÂÌÌ˚ ÒÚfiÍ· ÏÓ‰. “Wall” (ÓÔˆËfl):cm 222x82x24 - kg 37/65
Mynima 140 TB Mynima 140 TT
Mynima 140 TB Mynima 140 TT
CARATTERISTICHE DIMENSIONALI •WEIGHT AND DIMENSIONS •DIMENSIONS &POIDS
MASSE UND GEWICHTE •CARACTERISTICAS DIMENSIONALES •
êÄáåÖêçõÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
CARATTERISTICHE ELETTRICHE •ELECTRIC SPECIFICATIONS •CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
ELEKTRO-ANGABEN •CARACTERISTICAS ELECTRICAS •
ùãÖäíêàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di
preavviso o di sostituzione • The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they
feel opportune without forewarning or substitution • Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les
modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement • Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho de aportar todas las
modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución • è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚
Jacuzzi Europe S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.
SCHEDA TECNICA DI PREINSTALLAZIONE • INSTRUCTIONS FOR PREINSTALLATION
FICHE TECNIQUE DE PREINSTALLATION • VORINSTALLATIONSBLATT
FICHA TÉCNICA DE PREINSTALACIÓN • íÖïçàóÖëäéÖ êìäéÇéÑëíÇé èé èéÑÉéíéÇäÖ ä ìëíÄçéÇäÖ
Mynima140

AVVERTENZE
• Tutte le misure sono espresse in centimetri
• I disegni riportati non sono in scala
Info
I box doccia Mynima sono dotati di piatto doccia monoblocco,
a diretto contatto con il pavimento e con piletta di scarico in-
cassata a pavimento.
È prevista l’installazione ad angolo (mod. 140: anche a
centro parete) su pareti finite e già rivestite, ma prive di
battiscopa e/o sporgenze.
IMPORTANTE: verificare all’arrivo l’integrità della mer-
ce, per un eventuale e tempestivo reclamo allo spedi-
zioniere.
Predisposizioni scarico e allacciamenti idraulici
Si consiglia di predisporre lo scarico del box doccia come indi-
cato, in pos. 1o1a.
Per l’allacciamento alla rete idrica acqua calda-fredda (pos. 5),
a seconda del modello scelto, si consiglia di utilizzare gomiti a
90° - 1/2” o tubi (di rame) con Ø min. 14mm; questi ultimi de-
vono terminare con un attacco maschio da 1/2”.
Si raccomanda il rispetto delle quote indicate.
Si consiglia inoltre di non prevedere giunzioni sui tubi di ali-
mentazione, in modo da evitare perdite di carico e quindi una di-
minuzione di potenza dei getti.
Per un corretto funzionamento degli idrogetti, devono essere
garantite le pressioni e portate dell’impianto idrico che alimen-
ta il box doccia, come indicato nella tabella “Caratteristiche I-
drauliche” di ogni scheda.
Predisposizioni allacciamento elettrico
Per tutti i modelli provvisti di funzioni elettroniche si deve preve-
dere il collegamento, con un cavo normalizzato, alla rete elettri-
ca ed all’impianto di terra, predisposto come indicato in pos. 2.
Si consiglia di predisporre l’alimentazione elettrica con singola li-
nea monofase (tensione tra fase e neutro: 220-240V).
È possibile alimentare l’apparecchiatura con una linea provvista
di 2 fasi purché la tensione tra fase e fase sia di 220-240V.
Nel caso si voglia collegare il box doccia ad un circuito d’allar-
me, si dovrà anche predisporre un cavo bipolare (pos. 2).
Fare comunque riferimento al cap. “Sicurezza elettrica” per la
scelta dei cavi e le modalità di installazione.
Sicurezza elettrica
I box doccia MYNIMA TT Jacuzzi®sono apparecchi sicuri, co-
struiti nel rispetto delle norme CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-
2-105;EN 61000;EN 55014. Essi sono collaudati durante la
produzione per garantire la sicurezza dell’utente. L’installazione
deve essere eseguita da personale qualificato, che deve garan-
tire il rispetto delle disposizioni nazionali vigenti, nonché essere
abilitato ad effettuare l’ installazione.
몇È responsabilità dell’installatore la scelta dei ma-
teriali in relazione all’uso, l’esecuzione corretta dei
lavori, la verifica dello stato dell’impianto a cui si
allaccia l’apparecchio e l’idoneità dello stesso a
garantire la sicurezza d’uso.
I box doccia MYNIMA TT Jacuzzi®sono apparecchi di classe “I”
e perciò devono essere fissati stabilmente e collegati in modo
permanente, senza giunzioni intermedie, alla rete elettrica ed al-
l’impianto di terra.
몇L’impianto elettrico e quello di terrra dell’immobi-
le devono essere efficienti e conformi alle disposi-
zioni di legge ed alle specifiche norme nazionali.
Per l’allacciamento alla rete elettrica, si impone l’installazione di
un interruttore di sezionamento omnipolare, da collocare in una
zona che rispetti le prescrizioni di sicurezza dei locali bagno.
Detto interruttore omnipolare, di tipo normalizzato, dovrà garan-
tire un’apertura dei contatti di almeno 3 mm, ed essere idoneo
a tensioni di 220-240 V e correnti fino a 16 A.
몇Interruttore e dispositivi elettrici, nel rispetto del-
le norme, vanno collocati in zona non raggiungibi-
le dall’utente che sta usando l’apparecchiatura.
몇Nel caso l'impianto elettrico dell'immobile non sia
in grado di assicurare un'alimentazione costante, si
consiglia d'installare uno stabilizzatore di tensio-
ne prima dell'apparecchiatura, opportunamente di-
mensionato per la potenza della stessa.
L’installazione di dispositivi elettrici ed apparecchi (prese, inter-
ruttori, ecc.) nelle sale da bagno dev’essere conforme alle di-
sposizioni di legge e norme di ogni Stato; in particolare, non è
ammessa alcuna installazione elettrica nella zona circostante il
box doccia per una distanza di 60 cm ed un’altezza di 225 cm.
0,6 m
0,6 m
2,25 m
7

Per il collegamento all’impianto elettrico dell’immobile, dovrà es-
sere utilizzato un cavo con guaina avente caratteristiche non in-
feriori al tipo H 05 VV-F 3x2,5 mm2.
몇L’impianto eletrico dell’immobile deve essere
provvisto di interruttore differenziale da 0,03 A.
I box doccia MYNIMA Jacuzzi®sono provvisti di un morsetto,
posto in corrispondenza della giunzione trave-colonna e con-
traddistinto dal simbolo , per il collegamento equipotenziale
delle masse metalliche circostanti, come previsto dalle norme
CEI EN 60335-2-105; è consigliabile, comunque, far uscire il ri-
spettivo cavo di collegamento in pos. 2.
8
WARNINGS
• All measurements are in centimetres
• The drawings given are not to scale
Info
Mynima shower enclosures are equipped with an integrated
shower tray unit, which is in direct contact with the floor and the
drainage column inserted in the floor.
Corner installation is possible (mod. 140: also in centre
of wall) on finished and covered walls that do not have
skirting and/or protuberances.
IMPORTANT: check that the goods are intact on arrival,
so that any claim made to the forwarding agent will be
prompt.
Provision for drainage
and water supply connections
We recommend that you position the shower enclosure drain as
shown, in position 1or 1a.
To connect to the hot-cold water supply system (position 5), ac-
cording to the model chosen, we recommend that you use 90°
elbows - 1/2” or pipes (copper) with Ø min. 14mm; the latter must
end with a 1/2” male attachment.
Please use the measurements given.
We also recommend that you do not use connections on supply
pipes, in order to avoid leaks and consequential reduction in wa-
ter jet power.
For correct water jet operation, the pressures and capacities of
the water supply system to the shower enclosure must be en-
sured, as shown in the “Plumbing Requirements” table.
Provision for electrical connection
For all models equipped with electronic functions, a standard ca-
ble must be used for connections to the electrical mains and the
earth system, and prepared as shown in position 2.
It is recommended to prepare the electrical power supply with one
single-phase line (voltage between phase and neutral: 220-240V).
The device can be powered with a double phase line, providing
that the voltage between phases is 220-240V.
If you wish to connect the shower enclosure to an alarm circuit,
a bipolar cable must be used (position 2).
In any case, see the “Electrical Safety” chapter to choose the ca-
bles and installation procedures.

Electrical safety
Jacuzzi®MYNIMA TT shower enclosures are safe appliances,
manufactured in compliance with CEI EN 60335-1, CEI EN
60335-2-105;EN 61000;EN 55014 norms. They are tested
during production to guarantee user safety. Installation must be
carried out by qualified and authorized personnel, in compliance
with the national provisions in force.
몇It is the responsibility of the installer to choose the
materials with regard to their use, to carry out the
work correctly, to check the condition of the system
to which the appliance is to be connected and its
suitability in order to guarantee user safety.
Flexa Twin shower enclosures are Class “I” appliances, and must
be anchored securely and connected permanently, without any
intermediate joints, to the electric network and earth system.
몇The electric network and earth system of the build-
ing must be in working order and must comply with
the provisions of the law and specific regulations in
force in that country.
For connection to the electric mains, it is necessary to install a
disconnecting multiple-pole switch, and place it in an area that
complies with the safety prescriptions for bathrooms. This stan-
dard multiple-pole switch must guarantee a contact opening of
at least 3mm and be suitable for voltages of 220-240V and cur-
rents up to 16A.
몇The switch and other electrical devices must be lo-
cated, in accordance with regulations, in an area that
cannot be reached by the person using the appliance.
몇If the building’s electrical system is not able to gua-
rantee a stabile power supply, it is recommended to
install a voltage stabiliser that suitably dimensio-
ned for the required power upstream of the equip-
ment.
The installation of electrical devices and appliances (sockets,
switches, etc.) in bathrooms must comply with the legal re-
quirements and standards of the country concerned. In particu-
lar, no electrical installation is permitted within 60 cm of the
shower enclosure or at a height of less than 225 cm.
Connection to the electrical system of the building must be made us-
ing a sheathed cable that is not less than H 05 VV-F 3x2,5 mm2.
몇The electric system of the building must be e-
quipped with a 0.03 A differential switch.
Jacuzzi®MYNIMA shower enclosures are equipped with a con-
nection terminal, positioned next to the crossbar/fixture panel
connection, marked with the symbol , for equipotential con-
nection of surrounding metal parts, as required by CEI EN
60335-2-105 norms; we recommend that the relevant connec-
tion cable comes out in position 2.
0,6 m
0,6 m
2,25 m
9

RECOMMANDATIONS
• Toutes les mesures sont exprimées en centimètres.
• Les dessins de la présente documentation ne sont pas à l'échelle.
Info
Les cabines de douche Mynima sont dotées d'un receveur de
douche monobloc, au contact direct du sol, avec bonde d'éva-
cuation encastrée au sol.
L’installation d’angle est prévue (mod. 140 : même au
centre du mur) sur des murs finis et déjà revêtus, mais
sans plinthes ni/ou saillies.
IMPORTANT: à la livraison, s'assurer du bon état de la
marchandise et en cas de dommages, adresser sans at-
tendre une réclamation au transporteur.
Évacuation et raccordements hydrauliques
Il est recommandé de réaliser l'évacuation de la cabine de dou-
che comme indiqué (pos. 1ou 1a).
Pour le raccordement à l'alimentation d'eau chaude et froide
(pos. 5), il est recommandé, selon le modèle, d'utiliser des cou-
des à 90° - 1/2” ou des tuyaux (de cuivre) de Ø min. de 14 mm;
ces derniers doivent être pourvus de raccords mâles de 1/2”.
Veiller à respecter les cotes indiquées.
Il est recommandé de ne pas prévoir de jonctions sur les tuyaux
d'alimentation, de façon à prévenir les pertes de charge qui au-
raient pour effet d'abaisser la puissance des jets.
Pour garantir le bon fonctionnement des hydrojets, pressions et
débits de l'alimentation hydraulique de la cabine de douche doi-
vent être conformes aux données figurant dans le tableau “Ca-
ractéristiques Hydrauliques” de chaque fiche.
Branchement électrique
Pour tous les modèles disposant de fonctions électroniques, il est
nécessaire de prévoir un branchement au secteur d'alimentation
et à la mise à la terre, par l'intermédiaire d'un câble normalisé com-
me indiqué (pos. 2).
Il est conseillé de préparer l’alimentation électrique avec une seu-
le ligne monophasée (tension entre phase et neutre : 220-240 V).
Il est possible d’alimenter l’appareil avec une ligne pourvue de 2
phases à condition que la tension entre phase et phase
soit de 220-240 V.
Pour brancher la cabine de douche à un circuit d'alarme, il est éga-
lement nécessaire de faire usage d'un câble bipolaire (pos. 2).
Faire dans tous les cas référence au chapitre “Sécurité électrique”
pour le choix des câbles et pour les modalités d'installation.
Sécurité électrique
Les cabines de douche MYNIMA TT Jacuzzi®sont des appareils gage
de sécurité, réalisés dans le respect des normes CEIEN60335-1,CEI
EN 60335-2-105;EN 61000;EN 55014. Ils font l'objet de tests du-
rant la production pour garantir la sécurité maximum de l'utilisateur.
L'installation doit être confiée à un personnel qualifié, agréé pour ce
type d'installation et en mesure de garantir le respect des directives na-
tionales en vigueur.
몇Le choix des matériaux en fonction de l'utilisation,
la bonne exécution des travaux, le contrôle de l'é-
tat des alimentations auxquelles l'appareil est rac-
cordé et leur conformité incombent à l'installateur.
Les cabines de douche MYNIMA TT Jacuzzi®sont des appareils
de classe “I” et doivent être fixées de manière définitive, sans rac-
cordements intermédiaires, au secteur et à l'installation de terre.
몇Le circuit d'alimentation électrique et le circuit de
mise à la terre de l'immeuble doivent être en par-
fait état et conformes aux dispositions légales en
vigueur et aux normes nationales applicables.
Pour le branchement au secteur d'alimentation électrique, il est
impératif de faire usage d'un interrupteur de sectionnement om-
nipolaire, à installer à un endroit tel que soient respectées les
normes de sécurité applicables aux salles de bain. Cet inter-
rupteur omnipolaire, de type normalisé, doit garantir une ouver-
ture des contacts d'au moins 3 mm et être adapté à des tensions
de 220-240 V et à une puissance maximum de 16 A.
몇Conformément aux normes en vigueur, interrup-
teur et dispositifs électriques doivent être installés
à un endroit non accessible par la personne fai-
sant usage de l'appareil.
몇Au cas où l’installation électrique de l’immeuble ne
serait pas en mesure d’assurer une alimentation
stable, il est conseillé d’installer un stabilisateur
de tension avant l’appareil, opportunément dimen-
sionné pour la puissance de celui-ci.
L'installation de dispositifs électriques et autres appareils (prises,
interrupteurs, etc.) dans les salles de bains doit être conforme aux
dispositions et normes nationales en vigueur; en particulier, aucu-
ne installation électrique n'est admise autour de la cabine de dou-
che sur une distance de 60 cm et une hauteur de 225 cm.
0,6 m
0,6 m
2,25 m
10

Pour le branchement à l'installation électrique du bâtiment, il est
nécessaire d'utiliser un câble avec gaine ayant des caractéris-
tiques non inférieures au type H 05 VV-F 3x2,5 mm2.
몇L'installation électrique de l'immeuble doit être
pourvue d'un interrupteur différentiel de 0,03 A.
Les cabines de douche MYNIMA Jacuzzi®sont pourvues d'une
borne, à hauteur de la jonction traverse - colonne, marquée du
symbole pour le branchement équipotentiel des masses mé-
talliques conformément aux normes CEI EN 60335-2-105;il
est dans tous les cas recommandé de faire sortir le câble de bran-
chement à hauteur de la pos. 2.
11
WICHTIGE HINWEISE
• Alle Maße sind in Zentimetern ausgedrückt.
• Die abgebildeten Zeichnungen sind nicht maßstabgerecht.
Info
Die Duschkabinen Mynima sind mit einer bodengleichen Dusch-
tasse und einem Bodenablauf ausgestattet.
Vorgesehen ist die Eckmontage (Mod. 140: auch in der
Wandmitte) auf bereits fertigen und verkleideten Wän-
den, jedoch ohne Fußbodenleiste und/oder Überstände.
WICHTIG: Bei Erhalt der Ware ist diese sofort auf Schä-
den zu überprüfen. Eventuelle Reklamationen sind um-
gehend dem Spediteur zu melden.
Vorbereitung des Bodenablaufs und bauseitig
vorzunehmende Wasseranschlüsse
Bei der Vorbereitung des Bodenablaufs der Duschkabine ist wie
in Pos. 1oder 1a abgebildet vorzugehen.
Für den Anschluss an das Warm- und Kaltwassernetz (Pos. 5)
empfiehlt es sich, je nach Modell, 1/2”-Winkelstücke oder Roh-
re (auch aus Kupfer) mit einem Mindestdurchmesser von 14 mm
zu verwenden. Die Enden der Rohre müssen ein 1/2”-Außen-
gewinde aufweisen.
Die oben genannten Maße sind strikt zu befolgen.
Ferner empfiehlt es sich, keine Verbindungsstücke auf den Roh-
ren anzubringen, da diese zu einem Leistungsverlust und dem-
zufolge zu einer geringeren Wasserabgabe führen können.
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktionsweise der Dü-
sen muss sowohl ein ausreichender Wasserdruck als auch eine
ausreichende Wasserdurchflussmenge gewährleistet sein, siehe
hierzu Tabelle “Hydraulische Merkmale” eines jeden Datenblatts.
Bauseitig vorzunehmender Anschluss an das
Stromversorgungsnetz
Alle Modelle mit elektronischen Funktionen sind durch ein ge-
normtes Kabel an das Stromversorgungsnetz und an die Er-
dungsanlage anzuschließen, siehe hierzu Pos. 2.
Wir empfehlen die Vorbereitung der Stromversorgung mit einer
einzelnen einphasigen Leitung (Spannung zwischen Phase und
Nullleiter: 220-240V).
Das Gerät kann mit einer Leitung mit 2 Phasen versorgt werden,
vorausgesetzt, dass die Spannung zwischen den beiden
Phasen bei 220-240 V liegt.
Soll die Duschkabine an einen Alarmstromkreis angeschlossen
werden, ist ebenfalls ein zweipoliges Kabel zu verwenden (Pos. 2).
Für die Wahl der entsprechenden Kabel und die korrekte Installation
ist das Kap. “Elektrische Sicherheit” aufmerksam durchzulesen.

Elektrische Sicherheit
Bei den Duschkabinen MYNIMA TT Jacuzzi®handelt es sich um
sichere Geräte, die unter Berücksichtigung der Richtlinien CEI EN
60335-1, CEI EN 60335-2-105;EN 61000;EN 55014 hergestellt
werden. Zur Gewährleistung der Sicherheit des Benutzers werden
die Geräte während der Herstellung abgenommen.
Die Installation darf ausschließlich von qualifizierten und für die In-
stallation befugten Fachkräften unter Berücksichtigung der gel-
tenden nationalen Richtlinien vorgenommen werden.
몇Der Installateur hat die geeigneten Materialien zu
wählen, die Arbeiten mit größter Sorgfalt auszuführen,
die Anlage, an die Duschkabine angeschlossen wird,
auf deren Effizienz und die Funktionstüchtigkeit der
Duschkabine selbst zur Gewährleistung der Be-
triebssicherheit zu überprüfen.
Bei den Duschkabinen MYNIMA TT Jacuzzi®handelt es sich um
Geräte der Klasse “I”, die stabil zu befestigen und ohne Zwischen-
verbindungen permanent an das Stromversorgungsnetz und an
die Erdungsanlage anzuschließen sind.
몇Die elektrische Anlage und die Erdungsanlage des
Gebäudes müssen funktionstüchtig sein und den
einschlägigen nationalen Gesetzesvorschriften und
Richtlinien entsprechen.
Für den Anschluss an das Stromversorgungsnetz ist in einem Bereich,
der den Sicherheitsvorschriften für Badezimmer entsprechend ausge-
legt ist, ein allpoliger Trennschalter zu installieren. Die Kontakte dieses
genormten allpoligen Trennschalters müssen einen Abstand von min-
destens 3 mm aufweisen und für den Anschluss an Spannungswerte
von 220-240 V und an Stromwerte von 16 A ausgelegt sein.
몇Schalter und elektrische Einrichtungen sind unter
Berücksichtigung der Richtlinien in einem Bereich
zu installieren, der vom Benutzer während des Ge-
brauchs des Gerätes nicht erreichbar ist.
몇Sollte die elektrische Anlage des Gebäudes nicht in
der Lage sein, eine stabile Stromversorgung zu
gewährleisten, empfehlen wir die Installation ei-
nes Spannungsstabilisators vor dem Apparat, der
für die Leistung derselben entsprechend dimen-
sioniert ist.
Die Installation von elektrischen Einrichtungen und Geräten
(Steckdosen, Schalter, usw.) in Badezimmern muss im Interesse
der Sicherheit den gesetzlichen Vorschriften und Richtlinien des
jeweiligen Landes entsprechen. Insbesondere ist zu beachten,
dass jede Art von Elektroinstallationen im Bereich der Dusch-
kabine in einem Abstand von mindestens 60 cm und in einer Hö-
he von mindestens 225 cm zu erstellen ist.
Für den Anschluss an die elektrische Anlage des Gebäudes ist
laut Richtlinie ein ummanteltes Kabel, Typ H 05 VV-F 3x2,5
mm2, zu verwenden.
몇Die elektrische Anlage des Gebäudes muss mit ei-
nem Differentialschalter (0,03A) ausgestattet sein.
Die Duschkabinen MYNIMA Jacuzzi®sind in Übereinstimmung mit
der Richtlinie CEI EN 60335-2-105 für die Erdung der umlie-
genden metallischen Massen mit einer Klemme ausgestattet, die
auf der Einheit Rahmen-Duschsäule angebracht und mit dem Sym-
bol gekennzeichnet ist. Auf jeden Fall empfiehlt es sich, das ent-
sprechende Anschlusskabel in Pos. 2austreten zu lassen.
0,6 m
0,6 m
2,25 m
12

ADVERTENCIAS
• Todas las medidas están expresadas en centímetros
• Los dibujos presentados no están en escala
Generalidades
Las cabinas de ducha Mynima tienen plato de ducha monobloc,
en contacto directo con el pavimento y con desaguadero em-
potrado en el pavimento.
Se prevé su instalación en esquina (mod. 140: también
en el centro de la pared) sobre paredes acabadas y ya re-
vestidas pero sin rodapiés y/o salientes.
IMPORTANTE: al recibir la mercancía, compruébese su
integridad para la inmediata y eventual reclamación al
transportista.
Predisposición desagüe y conexiones hidráulicas
Se aconseja preparar el desagüe de la cabina de ducha como
indicado, en pos. 1ó1a.
Para la conexión con la red general del agua caliente-fría (pos.
5), según el modelo elegido, se aconseja utilizar codos de 90° -
1/2” o tubos (de cobre) con Ø mín. 14mm; estos últimos deben
terminar con un empalme macho de 1/2”.
Se recomienda respetar las cotas indicadas.
Se aconseja también no prever empalmes en las tuberías de ali-
mentación, para evitar pérdidas de carga y consiguientes dis-
minuciones de potencia de los jets.
Para un funcionamiento correcto de los jets, deben garantizar-
se las presiones y los caudales de la instalación hídrica de ali-
mentación de la cabina de ducha, como indicado en la tabla “Ca-
racterísticas Hidráulicas” de cada ficha.
Predisposiciones para el conexionado eléctrico
Para todos los modelos con funciones electrónicas se debe pre-
ver la conexión, con un cable normalizado, con la red eléctrica ge-
neral y la instalación de tierra, preparada como indicado en pos. 2.
Se recomienda preparar la alimentación eléctrica con línea mono-
fásica única (tensión entre fase y neutro: 220-240V).
Se puede suministrar alimentación al equipo con una línea que in-
cluya 2 fases siempre que la tensión entre fase y fase sea
de 220-240V.
Si se desea conectar la cabina de ducha con un circuito de alar-
ma, también habrá que preparar un cable bipolar (pos. 2).
De todas maneras hacer referencia al cap. “Seguridad eléctrica”
para la selección de los cables y las modalidades de instalación.
Seguridad eléctrica
Las cabinas de ducha MYNIMA TT Jacuzzi®son aparatos seguros,
fabricados cumpliendo las normas CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-
2-105;EN 61000;EN 55014. Han sido ensayados durante la pro-
ducción para garantizar la seguridad del usuario. La instalación de-
be ser realizada por personal cualificado, que debe garantizar el cum-
plimiento con las disposiciones nacionales vigentes además de estar
facultado para efectuar la instalación.
몇Son responsabilidad del instalador la elección de
los materiales en función del uso, la ejecución co-
rrecta de los trabajos, la prueba del estado de la
instalación donde se conecta el equipo y la ido-
neidad de éste para garantizar su uso seguro.
Las cabinas de ducha MYNIMA TT Jacuzzi®son equipos de cla-
se "I" y por tanto deben estar fijadas firmemente y conectadas
de forma permanente, sin conexiones intermedias, a la red eléc-
trica y a la instalación de puesta a tierra.
몇Las instalaciones eléctrica y de tierra del edificio
deben ser eficaces y conformes con lo que disponen
las leyes y las normas específicas de cada país.
Para la conexión a la red eléctrica es preciso incorporar un in-
terruptor disyuntor omnipolar, en una zona que cumpla con las
prescripciones de seguridad de los cuartos de baño. Dicho in-
terruptor omnipolar, de tipo normalizado, debe garantizar una
apertura de los contactos de 3 mm. como mínimo, y ser idóneo
para las tensiones de 220-240 V y corrientes de hasta 16 A.
몇El interruptor y demás dispositivos eléctricos, confor-
me a las normas, se deben colocar en una zona no al-
canzable por la persona que está utilizando el equipo.
몇Si la instalación eléctrica del inmueble no permite
garantizar una alimentación estable, se recomien-
da instalar antes del equipo un estabilizador de
tensión debidamente dimensionado para la poten-
cia del aparato.
La instalación de los dispositivos y equipos eléctricos (tomas, in-
terruptores, etc.) en los cuartos de baño debe cumplir con lo
que disponen las leyes y las normas de cada País; en especial,
no se admite ninguna instalación eléctrica en la zona alrededor
de la cabina de ducha, cuya distancia debe ser de al menos 60
cm. y la altura de 225 cm.
0,6 m
0,6 m
2,25 m
13

Para la conexión a la instalación eléctrica del edificio, se debe
utilizar un cable provisto de vaina de características no inferio-
res al tipo H 05 VV-F 3x2,5 mm2.
몇La instalación eléctrica del edificio debe estar
provista de interruptor diferencial de 0,03 A.
Las cabinas de ducha MYNIMA Jacuzzi®poseen un borne, ubi-
cado en correspondencia con la unión viga-columna y marcado
con el símbolo , que se utiliza para la conexión equipotencial
de las masas metálicas circundantes, según lo dispuesto por las
normas CEI EN 60335-2-105; de todas maneras se aconseja
hacer salir el correspondiente cable de conexión en pos. 2.
14
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàü
• ÇÒ ‡ÁÏÂ˚ ‚˚‡ÊÂÌ˚ ‚ Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡ı
• è˂‰ÂÌÌ˚ ËÒÛÌÍË ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚ Ì ‚ χүڇ·Â
鷢ˠ҂‰ÂÌËfl
Ñۯ‚˚ ͇·ËÌ˚ Mynima Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚Ï
‰Û¯Â‚˚Ï ÔÓ‰‰ÓÌÓÏ, ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï Ì‡
ÔÓÎ, Ë ÒÎË‚ÓÏ, ‚ÒÚÓÂÌÌ˚Ï ‚ ÔÓÎ.
è‰ÛÒÏÓÚÂ̇ Û„ÎÓ‚‡fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ (ÏÓ‰. 140: Ú‡ÍÊÂ
ÔÓ ˆÂÌÚÛ ÒÚÂÌÍË) ̇ „ÓÚÓ‚˚ı, Ó·Îˈӂ‡ÌÌ˚ı ÒÚÂÌ͇ı,
ÌÓ ·ÂÁ ÔÎËÌÚÛÒÓ‚ Ë/ËÎË ‚˚ÒÚÛÔÓ‚.
ÇçàåÄçàÖ: ÔË ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ÚÓ‚‡‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â„Ó
Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ·˚ Ò‚Ó‚ÂÏÂÌÌÓ
‚˚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÂÚÂÌÁËË „ÛÁÓÔ‚ÓÁ˜ËÍÛ.
èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÒÎË‚‡ Ë „ˉ‡‚΢ÂÒÍÓÂ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ ÒÎË‚ ‰Û¯Â‚Ó„Ó ÔÓ‰‰Ó̇ ͇Í
Û͇Á˚‚‡ÂÚÒfl, ‚ ÔÓÁ. 1ËÎË 1a.
ÑÎfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ÒÂÚË „Ófl˜ÂÈ-
ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ (ÔÓÁ. 5), ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÏÓ‰ÂÎË, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Û„ÓθÌËÍË 90° -
1/2” ËÎË ÚÛ·˚ (ωÌ˚Â) Ò ÏËÌ. ‰Ë‡Ï. 14 ÏÏ. éÌË ‰ÓÎÊÌ˚
Á‡‚¯‡Ú¸Òfl ¯ÚÛˆÂÓÏ Ò Ì‡ÛÊÌÓÈ ÂÁ¸·ÓÈ 1/2".
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Òӷβ‰‡Ú¸ Û͇Á‡ÌÌ˚ ‡ÁÏÂ˚.
äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ì Ô‰ÛÒχÚË‚‡Ú¸
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇ ÔËÚ‡˛˘Ëı ÚÛ·‡ı, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÔÓÚ²
‰‡‚ÎÂÌËfl Ë, ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ÛÏÂ̸¯ÂÌË ÏÓ˘ÌÓÒÚË
ÒÚÛÈ.
ÑÎfl ËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ „ˉÓχÒÒ‡ÊÌ˚ı ÙÓÒÛÌÓÍ
‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË Ë
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚, ÔËÚ‡˛˘ÂÈ
‰Û¯Â‚Û˛ ͇·ËÌÛ, Í‡Í Ô˂ӉËÚÒfl ‚ Ú‡·ÎˈÂ
“Éˉ‡‚΢ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË" ‚ ͇ʉÓÏ ÓÔËÒ‡ÌËË.
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÏÛ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲
ÑÎfl ‚ÒÂı ÏÓ‰ÂÎÂÈ, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌ˚ı ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ÏË
ÙÛÌ͈ËflÏË, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Òڇ̉‡ÚÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË
Ë ÒËÒÚÂÏ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌÓÂ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ÔÓÁ. 2.
Рекомендуется предусмотреть электропитание с оди-
ночной однофазной линией (напряжение между фа-
зой и нейтралью: 220-240В).
Можно обеспечить питание устройства за счет линии,
оснащенной 2фазами,если напряжение между фа-
зами составляет
220-240
В
.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌ˚ Í
‡‚‡ËÈÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÌÛÊÌÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓÎÓÊËÚ¸
‰‚ÛıÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚˚È Í‡·Âθ (ÔÓÁ. 2).

ÑÎfl ‚˚·Ó‡ ͇·ÂÎÂÈ Ë ÒÔÓÒÓ·‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÒ˚·ÈÚÂÒ¸ ̇
„Î. "ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸".
ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
Ñۯ‚˚ ͇·ËÌ˚ MYNIMA TT Jacuzzi®fl‚Îfl˛ÚÒfl
·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚Ï Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï Ò
Òӷβ‰ÂÌËÂÏ ÌÓÏ CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-2-105;
EN 61000; EN 55014. éÌË ËÒÔ˚Ú˚‚‡˛ÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl
ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ò ˆÂθ˛ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ, ÍÓÚÓ˚È ‰ÓÎÊÂÌ
„‡‡ÌÚËÓ‚‡Ú¸ Òӷβ‰ÂÌË ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ëı ̇ˆËÓ̇θÌ˚ı
Ú·ӂ‡ÌËÈ, ‡ Ú‡ÍÊ ·˚Ú¸ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ.
몇éÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘Ë͇ fl‚ÎflÂÚÒfl
‚˚·Ó χÚ¡ÎÓ‚, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı
̇Á̇˜ÂÌ˲, Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ËÒÔÓÎÌÂÌËfl ‡·ÓÚ,
ÔÓ‚Â͇ ÒÓÒÚÓflÌËfl ÒËÒÚÂÏ˚, Í ÍÓÚÓÓÈ
ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒfl ÔË·Ó, Ë Â„Ó Ô˄ӉÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
„‡‡ÌÚËÓ‚‡ÌËfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
Ñۯ‚˚ ͇·ËÌ˚ MYNIMA TT Jacuzzi®- ˝ÚÓ ÔË·Ó˚
Í·ÒÒ‡ "I", ÔÓ˝ÚÓÏÛ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓ˜ÌÓ ÍÂÔËÚ¸Òfl Ë
ËÏÂÚ¸ ÒÚ‡ˆËÓ̇ÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË
Ë ÒËÒÚÂÏ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ·ÂÁ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚ı Ò‚flÁÂÈ.
몇ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒÂÚ¸ Ë ÒËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl
Á‰‡ÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ËÒÔ‡‚Ì˚ÏË Ë
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Á‡ÍÓ̇ Ë
ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚Ï ÌÓχÏ.
몇В случае если электрическая система помещения не
может гарантировать стабильное электропитание, ре-
комендуется установить стабилизатор напряжения пе-
ред устройством, соразмеренный соответствующим
образом относительно мощности.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË fl‚ÎflÂÚÒfl
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÓÚÒÂ͇˛˘Â„Ó ‚ÒÂÔÓβÒÌÓ„Ó
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, ÍÓÚÓ˚È ‰ÓÎÊÂÌ ‡ÒÔÓ·„‡Ú¸Òfl ‚ ÁÓÌÂ,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ‚‡ÌÌ˚ı
ÍÓÏ̇Ú. чÌÌ˚È ‚ÒÂÔÓβÒÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
ÛÌËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ‰ÓÎÊÂÌ Ó·ÂÒÔ˜˂‡Ú¸
‡ÁÏ˚͇ÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 3 ÏÏ, Ë ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
Ô˄ӉÌ˚Ï ‰Îfl ̇ÔflÊÂÌËÈ 220 Ç Ë ‰Îfl ÚÓ͇ ‰Ó 240 Ä.
몇ë ˆÂθ˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÌÓχÏ, ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÌ˚
‡ÒÔÓ·„‡Ú¸Òfl ‚ ÁÓÌÂ, ̉ÓÒÚËÊËÏÓÈ ‰Îfl
˜ÂÎÓ‚Â͇, ÍÓÚÓ˚È ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÔË·Ó.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ Ë ÔË·ÓÓ‚
(ÓÁÂÚÍË, ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Ë Ú.‰.) ‚ ‚‡ÌÌ˚ı ÍÓÏ̇ڇı
‰ÓÎÊ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚‡
Ë ÌÓÏ‡Ï Í‡Ê‰ÓÈ ÒÚ‡Ì˚; Ç ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚ ‚ ÁÓÌ ‚ÓÍÛ„ ‰Û¯Â‚ÓÈ
͇·ËÌ˚ ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË 60 ÒÏ Ë Ì‡ ‚˚ÒÓÚ ÏÂÌ 225 ÒÏ.
ÑÎfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏ Á‰‡ÌËfl
‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚È Í‡·Âθ Ò
ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË Ì ÌËÊ ÚËÔ‡ ç 05 VV-F 3ı2,5 ÏÏ2.
몇ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒËÒÚÂχ Á‰‡ÌËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì‡ ‰ËÙÙÂÂ̈ˇθÌ˚Ï
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ì‡ 0,03 Ä.
Ñۯ‚˚ ͇·ËÌ˚ MYNIMA Jacuzzi®Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˚
ÍÎÂÏÏÓÈ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ ‚ ÚӘ͠ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ·‡Î͇-
ÍÓÎÓÌ̇, ÔÓϘÂÌÌÓÈ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ , ‰Îfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
‡‚ÌÓÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ„Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÓÍÛʇ˛˘Ëı
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı χÒÒ, Í‡Í Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÌÓχÏË CEI
EN 60335-2-105; íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‚˚ÔÛÒÚËÚ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ‚ ÔÓÁ. 2.
0,6 m
0,6 m
2,25 m
15

Allegare ai testi di pag.7 • This sheet to be with texts on pages 8
Fiche à associer aux textes des pages 9 • Dieses Datenblatt muß vom Text von S.10
Ficha a unirse a textos pág.11 • èËÎÓÊËÚ¸ Í ÚÂÍÒÚ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 12
Mynima 80 Sphere
TB
16
222
8
80
~50
~36
MAX
100
80
100
senza sedile • without seat • sans siège
ohne Sitz • sin asiento • ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl
unica versione • single-sided option • version unique
einzige Ausführung • versión única • ‰Ë̇fl ‚ÂÒËfl
60 cm
25
40
45
10
8
8
5
14
1/2"
5
1
58
26
20
38 8
8
8
10
ø40mm
1a
cm
cm

80
100
80
100
222
8
~50
~36
MAX
17
con sedile • with seat • avec siège
mit Sitz • con asiento • Ò ÒˉÂ̸ÂÏ
unica versione • single-sided option • version unique
einzige Ausführung • versión única • ‰Ë̇fl ‚ÂÒËfl
cm
60 cm
8
16
8
25
45
3814
9
16
1/2"
5
1
38 58
26
20
17
10
8
3
8
ø40mm
1a
30 mm
MAX
cm
Allegare ai testi di pag.7 • This sheet to be with texts on pages 8
Fiche à associer aux textes des pages 9 • Dieses Datenblatt muß vom Text von S.10
Ficha a unirse a textos pág.11 • èËÎÓÊËÚ¸ Í ÚÂÍÒÚ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 12
Mynima 80 Sphere
TB

Allegare ai testi di pag.7 • This sheet to be with texts on pages 8
Fiche à associer aux textes des pages 9 • Dieses Datenblatt muß vom Text von S.10
Ficha a unirse a textos pág.11 • èËÎÓÊËÚ¸ Í ÚÂÍÒÚ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 12
Mynima 80 Sphere
TT
18
222
80
100
80
100
8
min. 240
~50
~36
MAX
60 cm
5
1
2
38
58
208
208
45
26
20
17
10
8
3
8
ø40mm
1a
45
45 mm
MAX
65 mm
MAX
30 mm
MAX
8
16
8
25
45
3814
9
16
1/2"
cm
cm
unica versione • single-sided option • version unique • einzige Ausführung • versión única • ‰Ë̇fl ‚ÂÒËfl

19
~40
~12
MAX
senza sedile • without seat • sans siège • ohne Sitz • sin asiento • ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl
48 cm
25
40
45
10
8
8
5
14
1/2"
5
1
58
26
20
38 8
8
8
10
ø40mm
1a
DX
DX
cm
cm
Allegare ai testi di pag.7 • This sheet to be with texts on pages 8
Fiche à associer aux textes des pages 9 • Dieses Datenblatt muß vom Text von S.10
Ficha a unirse a textos pág.11 • èËÎÓÊËÚ¸ Í ÚÂÍÒÚ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 12
Mynima 90
TB

Allegare ai testi di pag.7 • This sheet to be with texts on pages 8
Fiche à associer aux textes des pages 9 • Dieses Datenblatt muß vom Text von S.10
Ficha a unirse a textos pág.11 • èËÎÓÊËÚ¸ Í ÚÂÍÒÚ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 12
Mynima 90
TB
20
~40
~12
MAX
senza sedile • without seat • sans siège • ohne Sitz • sin asiento • ·ÂÁ ÒˉÂ̸fl
48 cm
25
40
45
10
8
8
5
14
1/2"
5
1
58
26
20 38
8
8
8
10
ø40mm
1a
SX
SX
cm
cm
This manual suits for next models
15
Table of contents
Other Jacuzzi Other manuals