Jacuzzi play sphere 90 Parts list manual

Uso & manutenzione
CONSERVARE CON CURA
Use & maintenance
KEEP CAREFULLY
Utilisation et entretien
CONSERVER SOIGNEUSEMENT
Bedienung & Wartung
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Uso y mantenimiento
CONSERVAR CON CUIDADO
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ïê çàíú ÅÖêÖÜçé


• taliano
Lefunzioni ..................................4
Uso delle funzioni manuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Uso delle funzioni elettroniche . . . . . . . . . . . . . . . 5
Incasodidifficoltà ..........................7
Manutenzione...............................7
Avvertenzeenote ...........................9
• English
Functions ..................................10
Use of manual functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Use of electronic functions . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Incaseofdifficulty .........................13
Maintenance ...............................13
Warningsandnotes ........................15
• Français
Lesfonctions...............................16
Utilisation des fonctions manuelles . . . . . . . . . 16
Utilisation des fonctions électroniques . . . . . . 17
Encasdedifficultés ........................19
Entretien ...................................19
Recommandations et notes . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• Deutsch
Funktionen.................................22
Anwendung der manuellen Funktionen . . . . . 22
Anwendung der elektronischen Funktionen . 23
Im Falle von Betriebsstörungen . . . . . . . . . . . . . 25
Wartung ...................................25
Ratschläge und Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
• Español
Lasfunciones ..............................28
Uso de las funciones manuales . . . . . . . . . . . . . 28
Uso de las funciones electrónicas . . . . . . . . . . . 29
En caso de dificultades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mantenimiento ............................31
Advertenciasynotas .......................33
•êÛÒÒÍËÈ
îÛÌ͈ËË ..................................34
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۘÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ .......34
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ 35
Ç ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÚÛ‰ÌÂÌËÈ ...................37
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ...........................37
è‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë ÔËϘ‡ÌËfl ........39
Index

USO & MANUTENZ ONE
Le funzioni
FUNZ ON MANUAL
queste funzioni sono disponibili in tutti i modelli.
Doccetta (pos. E, vedi “Uso delle funzioni manuali”)
dromassaggio verticale (pos. C eD)
dotato di getti d’acqua simultanei (4 bocchette superiori e 4 inferio-
ri) che fuoriescono dagli ugelli localizzati sulla parete.
Igettipossonoessereinclinatinellequattrodirezioni,premendol’ugel-
lo e spostandolo nella direzione desiderata.
Soffione doccia (pos. A)
fissato nella zona centrale della trave idraulica, crea un ampio getto
a pioggia.
Erogatore a cascata (pos. B)
incorporatonella parte altadella paretinamultifunzione,creaun get-
to a forma di vela.
FUNZ ON ELETTRON CHE
queste funzioni sono disponibili solo nei modelli TT.
Bagno turco
Ciclo anticalcare
Allarme
Fare riferimento al cap. “Uso delle funzioni elettroniche”.
Uso delle funzioni manuali
NOTE GENERAL :
on usare mai l’acqua a temperature superiori a 60 °C, per
non rischiare di danneggiare i circuiti idraulici.
NOTA: volendo, si possono utilizzare anche due funzioni contempo-
raneamente: basta posizionare la ghiera del deviatore (G) a
metà fra le due funzioni. Se, per esempio, si vogliono utiliz-
zare tutti i getti dell’idromassaggio verticale contempora-
neamente, si deve portare la ghiera tra i simboli (C) e (D); ov-
viamente, ci sarà un calo della portata dei singoli getti.
Dopo ogni uso, ricordarsi di chiudere il rubinetto d’arresto
(R). el caso fossero state selezionate temperature superiori
ai 38 °C, si consiglia di riposizionare la manopola del misce-
latore termostatico prima del fermo di sicurezza.
Rubinetteria termostatica
Prima di utilizzare qualsiasi funzione, è consigliabile regolare la tem-
peratura dell’acqua sul valore desiderato, in questo modo:
Ruotare la manopola (M) in modo che la tacca di riferimento
coincida con il valore prescelto. La manopola è provvista di un fer-
mo di sicurezza che blocca la temperatura a 38 °C; per seleziona-
re temperature superiori, premere il pulsante (P).
Se si vuole provare la temperatura dell’acqua, portare la ghiera
(G) del deviatore sulla posizione ”doccetta”(E) e ruotare il rubinet-
to d’arresto (R) per far scorrere l’acqua.
Una volta ottenuta l’acqua alla temperatura desiderata, porta-
re la ghiera (G) sulla posizione che individua la funzione che si vuo-
le utilizzare.
38°
P
M
G
R
BE
C
D
A
4

Rubinetteria con monocomando
Prima di utilizzare qualsiasi funzione, è consigliabile regolare la tem-
peratura dell’acqua sul valore desiderato, in questo modo:
Portare la ghiera (G) del deviatore sulla posizione ”doccetta”.
Sollevare la leva del miscelatore (M) e ruotarla verso destra o si-
nistra fino a raggiungere una temperatura gradevole.
Una volta ottenuta l’acqua alla temperatura desiderata, porta-
re la ghiera (G) sulla posizione che individua la funzione che si vuo-
le utilizzare.
Uso delle funzioni elettroniche
Prima di utilizzare le funzioni elettroniche accertarsi che l’interruttore
generale installato a monte (vedere cap. “Sicurezza elettrica”) sia acce-
so; comunque, quando il box doccia è alimentato, il led (4) sul display
è acceso.
BAGNO TURCO
Presso i centri assistenza autorizzati Jacuzzi sono disponibili delle con-
fezioni monodose di stick profumati, da utilizzare come indicato di se-
guito.
Per estrarre i dispenser dalla loro sede, agire come indicato (è
possibile anche premere sulla parte inferiore); inserire quindi gli
stick profumati, oppure qualche goccia dell’essenza preferita, e ri-
chiudere i dispenser, premendo fino ad agganciarli.
Si consiglia di tagliare lo stick in due pezzi, posizionandone uno in
ogni dispenser (il box doccia dispone di due uscite vapore, posiziona-
te ai lati della colonna).
Premere il tasto “I/O” (1): il led inizia a lampeggiare.
Trascorsi circa 2 minuti (il led inizia a lampeggiare più lenta-
mente) comincia il riscaldamento dell’acqua; dopo pochissimo
tempo, il vapore inizia ad uscire dalle bocchette poste ai lati del-
la colonna.
2a
2b
1
3
1
4
2
3
G
M
BE
C
D
A
5

6
B: dalla bocchetta potrebbe uscire dell’acqua di condensa; questa
comunque cesserà una volta stabilizzatasi la temperatura.
La funzione termina dopo 40 minuti, ma può essere spenta in
qualsiasi momento premendo il tasto “I/O”.
La durata consigliata per il bagno turco è di 20 minuti circa, an-
che se il tempo totale programmato in fabbrica è di 40 minuti. L'uten-
te può scegliere di entrare nel box doccia quando inizia la produ-
zione di vapore, oppure dopo un certo tempo, quando la tempera-
tura e la quantità di vapore all'interno del box doccia sono aumentati.
Finito il bagno turco, non spegnere l’interruttore generale per al-
meno 2 minuti, perché si impedirebbe il lavaggio e lo svuota-
mento della caldaia.
ATTENZ ONE! l vapore esce a temperature prossime ai
100 °C. Durante il bagno turco non tenere le gambe sulla
traiettoria di uscita del vapore, o tenerle ad almeno 40 cm
dalla bocchetta di uscita.
C CLO ANT CALCARE
Per ovviare ai problemi dati da una possibile formazione di calcare nel-
la caldaia, il box doccia è dotato di una funzione che, grazie all’azione
pulente di un prodotto specifico, permette di pulire la caldaia da even-
tuali incrostazioni.
Per garantire la pulizia totale della caldaia, è indispensabile ese-
guire il ciclo anticalcare ogni 20 cicli circa di “bagno turco”.
La durata del ciclo è di circa 10 ore: durante questo tempo è possibile
utilizzare la funzione “allarme”, ma non il bagno turco; rimangono co-
munque disponibili le funzioni “a getto d’acqua”.
Pr parar la misc la anticalcar com indicato.
Accertandosi che il box doccia sia alimentato, tenere premuto
per circa 3 secondi il tasto (3): il led inizia a lampeggiare, segna-
lando l’inizio del ciclo di pulizia.
Svitare il tappo della bocchetta anticalcare come indicato in fi-
gura (part.1), inserire il convogliatore (part.2) in dotazione e ver-
sare il liquido nell’apertura.
Alla fine del ciclo, il liquido viene scaricato e la caldaia viene la-
vata.
A questo punto il ciclo anticalcare è terminato: quando il led
sul diplay cessa di lampeggiare e la sua luce rimane fissa, anche il
bagno turco può essere utilizzato.
NB: non spegnere l’interruttore generale finché non è terminato il ci-
clo anticalcare, perché verrebbe impedito il lavaggio della caldaia.
Se il ciclo anticalcare viene avviato accidentalmente, spegnere l’in-
terruttore generale per alcuni secondi e quindi riaccenderlo, in modo
da ripristinare la funzionalità del bagno turco.
ALLARME
Il collegamento con il circuito d’allarme dovrà essere effettuato in
fase d’installazione, da personale qualificato, e seguendo le av-
vertenze riportate nel manuale di installazione.
Quando viene premuto il tasto (2) viene attivato immediata-
mente il segnalatore d’allarme (suonerie, ronzatori, lampade, ecc.):
la sua azione dura circa 15 secondi, dopo di che cessa; può comun-
que essere interrotta in qualsiasi istante ripremendo il tasto.
Se, nel momento in cui parte l’allarme, la funzione “bagno tur-
co” è attiva, essa viene subito interrotta.
Premendo il tasto (2) durante il “bagno turco”, tale funzione vie-
ne interrotta anche se il box doccia non è stato collegato ad un
eventuale circuito d’allarme.
1
3
2
50ml
750ml
H2O

7
n caso di difficoltà...
S NTOMO /rimedio
NON ESCE ACQUA DALLE VAR E FUNZ ON (DOCCETTA, DRO-
MASSAGG O VERT CALE, ECC.).
•Aprire il rubinetto del miscelatore.
D SPLAY SPENTO.
•Accendere l’interruttore generale (Vedi manuale installazione).
DOCCETTA CON PRESS ONE NSUFF C ENTE.
•Pulire il filtrino, situato tra il flessibile e l’asta portadoccia.
N TUTTE LE FUNZ ON V ENE EROGATA POCA ACQUA.
•Verificare che l’installatore abbia rispettato le condizioni di pressio-
ne/portata riportate sulla scheda di preinstallazione.
•Verificare che il filtro della valvola termostatica non sia intasato da
sporcizia e/o calcare.
DROMASSAGG O CON PRESS ONE NSUFF C ENTE.
•Pulire gli ugelli. Se non basta, contattare il Centro Assistenza Jacuzzi®per
una verifica della pressione e della portata rete idrica.
D FF COLTÀ D REGOLAZ ONE DELLA TEMPERATURA (M SCE-
LAZ ONE) DELL’ACQUA.
•Verificare che i valori di pressione in rete (all’utilizzo) tra acqua cal-
da e fredda siano bilanciati. Se i valori sono diversi, si consiglia di
contattare il proprio idraulico di fiducia.
MPOSTATA LA FUNZ ONE BAGNO TURCO, L RELAT VO LED R -
MANE SEMPRE LAMPEGG ANTE E LA FUNZ ONE NON PROSE-
GUE.
•Verificare che non sia stata sospesa l’erogazione dell’acqua alla re-
te domestica; se il problema persiste, spegnere l’impianto e contat-
tare il Centro Assistenza Jacuzzi®.
D SPLAY ACCESO, MA NON R CEVE COMAND .
•Spegnere l’impianto e contattare il Centro Assistenza Jacuzzi®.
L BAGNO TURCO S’ NTERROMPE, OPPURE NON PARTE
•Mancanza di corrente elettrica.
•Mancanza d’acqua in caldaia
Se viene a mancare l’acqua durante il bagno turco, o se l’acqua scen-
de sotto il livello di sicurezza, la funzione s’interrompe ed il led sul di-
splay inizierà a lampeggiare velocemente, segnalando la condizione
d’allarme. Se dopo circa 2 minuti non viene ripristinato il livello di si-
curezza, la funzione viene spenta ed inizia lo svuotamento ed il la-
vaggio della caldaia.
Per utilizzare di nuovo il bagno turco, fare riferimento al capitolo re-
lativo.
•Può succedere, nel periodo di tempo che precede il riempimento del-
la caldaia, che l’acqua non raggiunga il livello operativo: in questo
caso la fuzione rimane in attesa per circa 3 minuti, al termine dei
quali, se manca ancora l’acqua, la funzione viene interrotta ed ini-
zia lo svuotamento ed il lavaggio della caldaia.
Per utilizzare di nuovo il bagno turco, fare riferimento al capitolo re-
lativo.
•Intervento del termostato di sicurezza
L’eccesso di depositi calcarei, o un’ostruzione del tubo di uscita vapo-
re, può causare l’intervento del termostato di sicurezza; in questo ca-
so il ciclo di bagno turco continua fino alla fine dei 40 minuti, ma dal-
la bocchetta non uscirà vapore. Contattare un Centro Assistenza au-
torizzato.
L C CLO ANT CALCARE S’ NTERROMPE, OPPURE NON PARTE
•Mancanza di corrente elettrica; se questa viene a mancare durante
il funzionamento, viene persa la “memoria” del tempo trascorso;
quando ritorna la corrente, il liquido anticalcare immesso nella cal-
daia viene quindi automaticamente scaricato (garanzia di igiene),
ma sarà necessario ripetere il ciclo se non sono trascorse almeno 8
ore dall’avvio del ciclo stesso.
Manutenzione
RUB NETTER A, PART N ALLUM N O.
È sufficiente asciugare i vari componenti dopo l’uso. Se dovesse
rendersi necessaria la pulizia, è sufficiente eliminare le impurità
con un panno imbevuto di acqua insaponata o detergente neu-
tro, risciacquare con acqua pulita ed asciugare.
Non usare salviette abrasive, detersivi in polvere, acetone o
altri solventi.
UGELL (idromassaggio verticale)
Qualora si depositasse del calcare sugli ugelli, (alterando così la for-
ma del getto idromassaggiante), smontare e pulire la ghiera ester-
na agendo come segue:
•ruotare completamente la ghiera in senso antiorario.
•estrarre l’ogiva posta all’interno dell’ugello e pulire il foro centrale.
•nonusareattrezzimetallici(forbici,cacciaviti,ecc.)maimmergerel’ogi-
va in una soluzione moderatamente acetica (anticalcare liquido).
•riposizionare l’ogiva e rimontare la ghiera.
SOFF ONE DOCC A E DOCCETTA
Questi componenti sono dotati di una membrana anticalcare, che
si può pulire passandovi sopra una spugnetta; per quanto riguar-
da le normali operazioni di pulizia, fare riferimento a quanto det-
to per la rubinetteria.
La doccetta con flessibile è dotata di un filtro che potrebbe ostruir-
si per impurità e/o calcare; può effettuare la pulizia di tale filtro
svitando la doccia dal suo flessibile.
P ATTO E TETTO
La manutenzione delle parti in metacrilato (compreso il tetto) è
semplice e rapida: è sufficiente infatti usare un qualsiasi detersivo

8
liquido neutro non abrasivo.
Non usare salviette abrasive, detersivi in polvere, acetone o
altri solventi.
Per pulire la bocchetta vapore (in cui si possono versare degli olii
essenziali), estrarla spingendo le alette verso l’interno e tirando;
sganciare la linguetta nella parte bassa del contenitore e lavare
quindi la bocchetta con detersivo neutro non abrasivo.
In caso di graffiature o danni di un certo rilievo, è necessario rivol-
gersi ai Centri Assistenza autorizzati.
CR STALL
I cristalli possono essere puliti con i normali prodotti specifici esi-
stenti in commercio.
PUL Z A DELLA VALVOLA TERMOSTAT CA
La valvola termostatica è provvista di filtri a rete, per trattenere even-
tuali impurità. Col tempo, questi filtri potrebbero intasarsi e quindi dimi-
nuire le prestazioni del miscelatore; per pulirli, agire in questo modo:
Chiudere l’acqua (calda e fredda) che alimenta il box doccia.
Scaricare l’acqua presente nel gruppo di miscelazione portan-
do la ghiera del deviatore (G) in corrispondenza del simbolo “4 D
- getti inferiori”ed aprendo del tutto il rubinetto d’arresto (R); quin-
di richiudere il rubinetto d’arresto riportando la manopola nella
posizione precedente.
(1)Togliere il tappo (T) dalla manopola del miscelatore.
(2-3-4)Togliere la vite (V), sfilare la manopola (M) e la calotta
del miscelatore (C).
(5) Svitare la ghiera (H) di bloccaggio della valvola termostatica.
(6) Sfilare la valvola termostatica (L).
Pulire i filtri a rete con uno spazzolino e risciacquare; nel caso ci sia-
no incrostazioni di calcare, rimuoverle con prodotti specifici.
(7) Rimontare i vari componenti seguendo lo stesso procedi-
mento in senso inverso.
(8) Montare la valvola termostatica in modo che la vite s/testa
(Q) sia rivolta verso il basso, così da inserirsi nella scanalatura del
corpo in ottone.
1
T
G
R
H
C
M
V
2
3
6
45
L
Q
D
8
7

9
Avvertenze e note
•Questa apparecchiatura non deve essere usata autonomamen-
te da persone con ridotte capacità motorie, sensitive e/o co-
gnitive (bambini inclusi), o comunque prive di nozioni neces-
sarie per il suo utilizzo. Assicurarsi che i bambini, nel caso uti-
lizzino l’apparecchiatura, vengano sorvegliati da una perso-
na responsabile della loro sicurezza.
•I box doccia PLAY possono essere impiegati per uso domestico o si-
milare, e non devono essere installati all’esterno. Accertarsi che
l’installazione sia stata eseguita da personale qualificato,
nel rispetto delle leggi e delle disposizioni nazionali vigenti.
•È pericoloso l’uso o l’accessibilità di apparecchi alimentati dal-
l’impianto elettrico dell’abitazione stando all’interno del box
doccia.
ATTENZ ONE! l vapore esce a temperature prossime ai
100 °C. Durante il bagno turco non tenere le gambe sulla
traiettoria di uscita del vapore, o tenerle ad almeno 40 cm
dalla bocchetta di uscita.
•Nel bagno turco, la temperatura raggiunta a regime, all’inter-
no dei vari modelli e all’altezza del busto di chi sta usando la
funzione, è pari a 45 °C circa, partendo da una temperatura ini-
ziale del box doccia (e del locale) pari a 20 °C circa.
•Quando la temperatura ambiente è elevata, o nel caso venga-
no attivati cicli consecutivi di bagno turco (vedi centri fit-
ness, palestre, ecc.), la temperatura all’interno del box doccia
può superare i 50 °C. La colonna doccia, per le specifiche ca-
ratteristiche del materiale con cui è costruiti, tende a raggiun-
gere nel tempo la stessa temperatura, che per alcuni può ri-
sultare eccessiva al contatto: in questi casi si consiglia di non
appoggiare la schiena sulla colonna doccia.
•Non usare acqua ad una temperatura superiore ai 60 °C: i
circuiti idraulici potrebbero danneggiarsi e inoltre aumente-
rebbe la probabilità di formazioni calcaree.
•Dopo aver usato qualsiasi funzione “a getto d’acqua”, chiudere il ru-
binetto d’arresto; si consiglia di posizionare il deviatore sulla posizio-
ne “doccetta”.
•Dopo aver usato le funzioni elettroniche, spegnere l’interruttore ge-
nerale (vedere cap. “Sicurezza elettrica”).
•Se viene a mancare la corrente elettrica durante il bagno turco,
questo s’interrompe e non viene svuotata la caldaia. Al ritorno del-
l’energia elettrica si consiglia quindi di riavviare il bagno turco per cir-
ca 3 minuti e poi spegnerlo.
•Se i box doccia PLAY vengono alimentati con acqua calda prodotta
da uno scaldabagno a gas di tipo economico, con modulazione di
fiamma di tipo meccanico, può succedere che lo scaldabagno non rie-
sca ad adeguarsi al prelievo con continuità e la temperatura dell’ac-
qua subisca variazioni. In questo caso, se non è possibile la sostitu-
zione dello scaldabagno con uno a modulazione elettronica, convie-
ne far bloccare, da personale qualificato, la modulazione di fiamma
dello scaldabagno stesso ed usare per la regolazione della tempera-
tura unicamente il miscelatore del box doccia.
•Il sistema idraulico (acqua calda/fredda) deve garantire pressioni il
più possibile equilibrate tra loro; notevoli differenze di pressione
possono impedire una corretta e veloce regolazione della tempera-
tura dell’acqua.
Per tutti gli interventi di manutenzione e/o riparazione che
comportino la sostituzione di componenti, devono essere uti-
lizzati ricambi originali Jacuzzi®, pena la decadenza della respon-
sabilità del Costruttore per danni derivanti dall’intervento ese-
guito.

10
USE & MA NTENANCE
Functions
MANUAL FUNCT ONS
these functions are available for all models.
Showerhead (pos. E, see “Use of manual functions”)
Vertical hydromassage (pos. C and D)
equipped with simultaneous water jets (4 upper and 4 lower nozzles),
which are emitted from the nozzles on the wall panel.
Jets can be tilted in four directions, by pressing the nozzle and mov-
ing it to the required position.
Large shower head (pos. A)
fastened to the centre of the hydraulic crosspiece, it creates an ample
rainfall jet.
Cascade dispenser (pos. B)
Built into the upper part of the multi-purpose panel, it creates a sail-
shaped jet.
ELECTRON C FUNCT ONS
these functions are only available for TT models.
Steam bath
Scale removal cycle
Alarm
See chapter “Use of electronic functions”.
Use of manual functions
GENERAL NOTES:
ever use water at a temperature of over 60 °C, to prevent dam-
age to the plumbing circuit.
N.B. It is also possible to use two functions at the same time. Just posi-
tion the diverter dial (G) half way between the two functions. If, for
example, you wish to use all the jets of the vertical hydromassage
at the same time, you must turn the dial to the position between
the symbols (C) and (D); naturally, there will be a drop in the water
flow rate of the single jets.
Remember to turn off the stop tap every time after use (R). If
temperatures above 38 °C have been selected, it is advisable to
turn back the thermostatic mixer dial to the position before the
safety lock.
Thermostatic tap fixture
Before using any function, it is advisable to adjust the water temper-
ature to the required value, in this way:
Turn the dial (M) so that the notch matches up with the chosen
value. The knob is provided with a safety lock that fixes the tem-
perature at 38°C; to select higher temperatures, push the button
(P).
If you wish to try the water temperature, turn the diverter dial
(G) to the "showerhead" (E) position and turn the stop tap (R) to
let water come out.
Once the required water temperature has been reached, turn
the dial (G) to the position that indicates the chosen function.
38°
P
M
G
R
BE
C
D
A

11
Tap fixture with single control
Before you use any function, you should adjust the water tempera-
ture to the value you want by doing the following:
Turn the ring nut (G) of the deviator to the "shower head" position.
Raise the lever of the mixer (M) and turn it to the right or left
until a desirable temperature is reached.
Once the required water temperature has been reached, turn
the dial (G) to the position that indicates the function you want
to use
Use of electronic functions
Beforeusingtheelectronic functions,make sure thatthemasterswitch in-
stalled above (see “Electrical Safety” chapter) is on. When the shower en-
closure is powered, the LED (4) on the display is on.
STEAM BATH
Jacuzzi authorized service centres offer single-piece packages of per-
fumed sticks, to be used as explained below.
To extract the dispensers from their seats, proceed as indicat-
ed (it is also possible to press on the lower part). Then insert the
perfumed sticks, or a few drops of your favourite fragrance, and
close the dispensers by pressing until they are fastened.
It is advisable to cut the stick into two pieces, placing one in each dis-
penser (the shower enclosure has two steam outlets, located on the
sides of the column).
Press the button “I/O” (1): the LED begins to flash.
After about 2 minutes (the LED begins to flash more slowly) the
water begins to heat up; after a very short time, steam begins to
come out of the nozzles located alongside the columns.
.B. Condensate might come out of the nozzle; however, this will stop
once the temperature is stable.
2a
2b
1
3
1
4
2
3
G
M
BE
C
D
A

12
This function ends after 40 minutes, but it can be switched off
at any moment by pressing the button “I/O”.
The recommended length of the steam bath is about 20 min-
utes, even if the total time set by the manufacturer is 40 minutes.
The user can choose to enter the shower enclosure when steam
production begins, or after a certain time, when the temperature
and the amount of steam inside the shower enclosure are increased.
When the steam bath has ended, do not turn off the master switch
for at least 2 minutes, as this will prevent the washing and emp-
tying of the boiler.
WARN NG!Steam is comes out at a temperature of about
100°C. Keep your legs away from the steam outlet during the
steam bath, or at least 40 cm away from the nozzles.
SCALE-REMOVAL CYCLE
To troubleshoot problems caused by lime scale in the boiler, the show-
er enclosure is equipped with a function, which, thanks to the cleaning
action of a specific product, cleans the boiler of any scale deposits.
To guarantee that the boiler is completely cleaned, it is essen-
tial to run a scale-removal cycle about once every 20 “steam
bath” cycles.
The cycle lasts about 10 hours: during this time, it is possible to use the
“alarm” function but not the steam bath, however, the “water jet func-
tions” are still available.
Pr par th scal r moval mixtur as indicat d.
Making sure that the shower enclosure is powered, press down
button (3) for about 3 seconds: the LED begins to flash, indicating
the start of the cleaning cycle.
Unscrew the cap of the anti-limescale nozzle as shown in the
figure (detail 1), insert the conveyor provided (detail 2) and pour
the liquid in the opening.
At the end of the cycle, the liquid is drained away and the boil-
er is cleaned.
At this point, the scale-removal cycle has ended: when the LED
on the display stops flashing and its light stays on, the steam bath
can also be used.
N.B. do not turn off the main switch until the anti-limescale cycle is
complete, because this would prevent boiler washing.
If the anti-limescale cycle is started accidentally, turn off the main
switch for a few seconds and then turn it back on, so as to restore the
steam bath operation.
ALARM
Connection to the alarm circuit must be made during installation, by
qualified personnel, in compliance with the instructions set forth in
the installation manual.
When button (2) is pressed, the alarm signal is activated imme-
diately (bells, buzzers, lights etc.): this lasts about 15 seconds, and
then it automatically stops, however, it can be interrupted at any
moment by pressing the button again.
If, at the moment the alarm starts and the “steam bath” func-
tion is operating, it is immediately interrupted.
By pressing button (2) during the “steam bath”, this function is
interrupted even if the shower enclosure has not been connect-
ed to an alarm circuit.
1
3
2

13
n the event of difficulty...
PROBLEM /solution
WATER S NOT SUPPL ED FROM VAR OUS FUNCT ONS (SHOW-
ERHEAD, VERT CAL HYDROMASSAGE, ETC.).
•Turn on the mixer tap.
THE D SPLAY S OFF.
•Turn on the master switch (See installation manual).
THE SHOWERHEAD PROV DES NADEQUATE PRESSURE.
•Clean the filter situated between the flexible hose and the riser rail.
NSUFF C ENT WATER S SUPPL ED FOR ALL FUNCT ONS.
•Check that the installer has complied with the pressure/capacity
specifications on the technical pre-installation data sheet.
•Checkthatthethermostaticvalve filteris not blockedwithdirtand/or
lime scale.
THE HYDROMASSAGEFUNCT ONHAS NADEQUATEPRESSURE.
•Clean the nozzles. If this does not work, contact the Jacuzzi®Service Cen-
tre to check the pressure and the water system capacity).
D FF CULT TO ADJUST THE WATER TEMPERATURE (M X NG).
•Check that the pressure values of the system (operating) for hot and
cold water are well-balanced. If the values are different, it is advis-
able to contact your entrusted plumber.
ONCETHE STEAM BATH FUNCT ON HASBEEN SET, TS LED CON-
T NUES TO FLASH AND THE FUNCT ON DOES NOT WORK.
•Check that the water supply has not been interrupted to the domes-
tic system; if the problem persists, switch off the system and contact
the Jacuzzi®Service Centre.
THE D SPLAY S ON BUT T DOES NOT RECE VE THE PRO-
GRAMMES.
•Switch off the system and contact the Jacuzzi®Service Centre.
THE STEAM BATH S NTERRUPTED OR DOES NOT START.
•Electric current absent.
•o water in the boiler.
If there is no water during the steam bath, or if the water goes below the
safety level, the function is interrupted and the LED on the display be-
gins to flash quickly, indicating the alarm condition. If the safety level is
not restored after about 2 minutes, the function is switched off and
the emptying and washing of the boiler starts.
To use the steam bath again, see the related chapter.
•During the period preceding the boiler filling, it may happen that
the water does not reach the operating level. In this case, the func-
tion waits for about 3 minutes, and then, if the water level is still in-
sufficient, the function is interrupted and the emptying and wash-
ing of the boiler starts. To use the steam bath again, see the related
chapter.
•Safety thermostat in operation An excess of scale deposits, or a block-
age in the steam outlet pipe, can trigger the safety thermostat into
operation. In this case, the steam bath cycle continues until the end
of the 40 minutes, but steam will not come out of the nozzle.
Contact an authorized Service Centre.
THE SCALE-REMOVAL CYCLE S NTERRUPTED, OR W LL NOT
START
•o electric current. If this is absent during operation, the “memory”
of the time passed is lost. When the electric current is restored, the
scale-removalliquid thathasentered theboilerautomaticallydrains
out (guaranteeing hygiene), but it will be necessary to repeat the cy-
cle if at least 8 hours have not passed since the start of the same cy-
cle.
Maintenance
TAPS, ALUM N UM PARTS.
Dry the various components after use. If you need to clean them,
simply remove any impurities with a soapy wet cloth or neutral
detergent, rinse with clean water and dry.
Do not use abrasive cloths, powder detergents, acetone or
other solvents.
NOZZLES (vertical hydromassage)
If lime scale builds up on the nozzles, thus altering the form of the
hydromassage jet, remove and clean the external ring nut as follows:
•turn the ring nut as far as it will go counter-clockwise.
•extract the hub in the centre of the nozzle and clean the centre hole.
•do not use metal tools (scissors, screwdrivers, etc.). Soak the hub in a
moderately acetic solution (anti-lime liquid).
•put the hub back in place and reinstall the ring nut.
LARGE SHOWER HEAD AND SHOWER HEAD
These components are equipped with a scale-removal filter, which
can be cleaned with a sponge. For normal cleaning operations, see
instructions for taps.
The flexible showerhead is provided with a filter that could beco-
me clogged due to impurities and/or lime scale; this filter can be
cleaned by unscrewing the showerhead from its flexible hose.
TRAY AND TOP
Maintenance of the methacrylate parts (including the top) is quick
and easy. You can use any non-abrasive neutral liquid detergent.
Do not use abrasive cloths, powder detergents, acetone or
other solvents.
To clean the steam nozzle (in which essential oils may be placed),
extract it by pushing the tabs in and pulling. Detach the tab in the
lower part of the container and then wash the nozzle with non-
abrasive neutral detergent.

14
In the event of scratches or considerable damage, it is necessary to
contact authorized service centres.
GLASS PANELS
Glass surfaces can be cleaned with normal, commercially available
products for this purpose.
CLEAN NG THE THERMOSTAT C VALVE
The thermostatic valve is provided with mesh filters to trap any impu-
rities in the water. Over time, these filters could become clogged and,
therefore, inhibit the functions of the mixer tap. To clean them, do the
following:
Turn off the water supply (hot and cold) to the shower enclosure.
Empty the water from the mixer unit, by turning the diverter di-
al (G) to the symbol “D - bottom jets” and turning on the stop tap
(R) completely. Then turn off the stop tap again, turning the dial
to the previous position.
(1) Remove the plug (T) from the knob of the mixer.
(2-3-4) Remove the screw (V), slide off the knob (M) and the
cap of the mixer (C).
(5) Unscrew the ring nut (H) that secures the thermostatic valve.
(6) Ease out the thermostatic valve (L).
Clean the mesh filters with a little brush and rinse. If scale is present,
wash with specific products.
(7) Replace the various components following the same procedure
in reverse order.
(8) Fasten the thermostatic valve so that the screw peg (Q) is
facing downwards, and that it fits into the groove of the brass com-
ponent.
1
T
G
R
H
C
M
V
2
3
6
45
L
Q
D
8
7

15
Warnings and notes
•The“PLAY”shower enclosure is not a toy: never leave children
unattended inside the shower enclosure, especially when
the steam bath function is in operation.
•Materialshowerenclosuresaresuitable fordomesticorsimilaruse,and
must not be installed outdoors. Ensure that installation has
been carried out by qualified personnel, in full compliance with
legal and current national regulations.
•t is dangerous to use or gain access to appliances powered by
the electrical system of the building when inside the shower
enclosure.
WARN NG! Steam comes out at temperatures of about
100°C. Keep legs away from the steam outlet during the
steam bath, or at least 40 cm away from the nozzles.
•n theTurkish bath, the temperature reached at full operating
power, inside the various model and at chest level of the per-
son using the function, is about 45°C, starting from an initial
temperature in the shower enclosure (or in the room) of
about 20 °C.
•When there is a high ambient temperature, or if consecutive
Turkish bath cycles are run (e.g. fitness centres, gymnasi-
ums, etc.), the temperature in the shower enclosure may ex-
ceed 50°C. The shower column, because of the specific char-
acteristics of the material it is made of, tends to reach the same
temperature, which some may find too hot to the touch. n
these cases it is not advisable to rest the back against the
shower column.
•Do not use water at temperatures over 60°C: the water circuit
might get damaged and there is a higher probability that
lime scale deposits will form.
•After using any “water jet” function, turn off the stop tap. It is advis-
able to turn the diverter to the “showerhead” position.
•After using the electronic functions, turn off the master switch (see
Electrical safety chapter).
•If the electric current is cut off during the steam bath, the steam bath is
interruptedand theboilerwillnotbeemptied. Whentheelectric current
is restored, it is, therefore, advisable to re-start the steam bath for
about 3 minutes and then switch it off.
•If PLAY shower enclosures are supplied with hot water from an eco-
nomic-type gas boiler with mechanical flame adjustment, the boil-
er may not be able to provide a continuous water supply at the re-
quired temperature. In this case, if it is not possible to replace the boil-
er with an electronic-modulation one, it is advisable to get a quali-
fied technician to lock the flame modulation of the boiler and only
use the shower enclosure mixer tap to regulate water temperature.
•The water supply (hot/cold water) must ensure well-balanced pres-
sures. A considerable difference in pressure may prevent correct and
speedy adjustment of the water temperature.
For all maintenance and/or repair operations that require the re-
placement of components, original Jacuzzi®spare parts must be
used, since failure to comply with this regulation will mean
that the Manufacturer is not liable for any damage.

16
UT L SAT ON & ENTRET EN
Les fonctions
FONCT ONS MANUELLES
ces fonctions sont disponibles pour tous les modèles.
Douchette (pos. E, voir“Utilisation des fonctions manuelles”)
Hydromassage vertical (pos. C et D)
doté de jets d'eau simultanés (4 buses supérieures et 4 inférieures) qui
sortent des gicleurs situés sur la paroi.
Les jets peuvent être inclinés dans les 4 directions, en appuyant sur le
gicleur et en le déplaçant dans la direction souhaitée.
Pomme de douche (pos. A)
fixée dans la zone centrale de la traverse hydraulique, elle crée un am-
ple jet à pluie.
Distributeur à cascade (pos. B)
incorporé dans la partie haute de la colonne multifonctions, il crée un
jet en forme de voile.
FONCT ONS ÉLECTRON QUES
ces fonctions sont disponibles uniquement pour les modèles TT.
Bain turc
Cycle anticalcaire
Alarme
Se référer au chap. “Utilisation des fonctions électroniques”.
Utilisation des fonctions manuelles
NOTES GÉNÉRALES :
e jamais utiliser l'eau à une température supérieure à 60 °C,
pour ne pas courir le risque d'endommager les circuits hy-
drauliques.
NOTE : si désiré, on peut aussi utiliser deux fonctions en même
temps: il suffit de placer la bague du déviateur (G) entre les
deux fonctions. Par exemple, si l'on désire utiliser en même
temps tous les jets de l'hydromassage vertical, il faut pla-
cer la bague entre les symboles (C) et (D); bien entendu, ceci
entraîne une baisse du débit de chaque jet.
Après chaque utilisation, se rappeler de fermer le robinet d'ar-
rêt (R). Dans le cas où aurait été réglée une température su-
périeure à 38°C, il est recommandé de ramener la manette
du mitigeur thermostatique en deçà du blocage de sécurité.
Robinetterie thermostatique
Avant d'utiliser toute fonction, il est conseillé de régler la température
de l'eau sur la valeur souhaitée de la façon suivante :
Tourner la manette (M) de telle sorte que l'encoche de référence
coïncide à la valeur voulue. La manette est pourvue d'un blocage
de sécurité de telle sorte que la température ne puisse pas dépas-
ser 38°C ; pour sélectionner une température supérieure, appuyer
sur le bouton (P).
Pour tester la température de l'eau, amener la bague (G) du dé-
viateur sur la position ”douchette” (E) et tourner le robinet d'arrêt
(R) pour faire couler l'eau.
Une fois que l'eau a atteint la température souhaitée, amener la
bague (G) sur la position qui identifie la fonction choisie.
38°
P
M
G
R
BE
C
D
A

17
Robinetterie à mono-commande
Avant d'utiliser toute fonction, il est conseillé de régler la températu-
re de l'eau sur la valeur souhaitée de la façon suivante :
Placer la bague (G) du déviateur en position ”douchette”.
Soulever le levier du mitigeur (M) en le tournant à droite ou à
gauche, jusqu'à atteindre une bonne température.
Après avoir obtenu l'eau à la température désirée, placer la bague
(G) sur la position indiquant la fonction que l'on désire utiliser.
Utilisation des fonctions électroniques
Avant d'utiliser les fonctions électroniques s'assurer que l'interrupteur
général installé en amont (voir chap. “Sécurité électrique”) soit allumé
; dans tous les cas, la cabine de douche est alimentée, la led (4) sur l'écran
est allumé.
BA N TURC
Après des centres d'assistance autorisés Jacuzzi, vous pouvez trouver
des paquets monodoses de sticks parfumés, à utiliser comme indiquer
ci-dessous.
Pour extraire les diffuseurs de leur logement, procéder comme
indiqué (il est aussi possible d’appuyer sur la partie inférieure) ; in-
sérer donc les sticks parfumés ou bien quelques gouttes de votre
essence préférée et refermer les diffuseurs, en appuyant pour les
enclencher.
ous conseillons de couper le stick en deux morceaux, en en plaçant
un dans chaque diffuseur (la cabine de douche dispose de deux sor-
ties de vapeur placées sur les côtés de la colonne).
Appuyer sur la touche “I/O” (1) : la led commence à clignoter.
Après 2 minutes environ (la led commence à clignoter plus lente-
ment) le chauffage de l'eau commence; peu après, la vapeur com-
mence à sortir des buses situées sur les côtés de la colonne.
2a
2b
1
3
1
4
2
3
G
M
BE
C
D
A

18
B : de la buse pourrait sortie de l'eau de condensation ; celle-ci s'ar-
rêtera une fois la température stabilisée.
La fonction s'arrête après 40 minutes, mais peut être éteinte à
tout moment en appuyant sur la touche “I/O”.
La durée conseillée pour le bain turc est de 20 minutes environ,
même si le temps total programmé en usine est de 40 minutes. L'uti-
lisateur peut choisir d'entrer dans la cabine de douche lorsque com-
mence la production de la vapeur, ou bien après un certain temps,
lorsque la température et la quantité de vapeur à l'intérieur de la ca-
bine de douche auront augmenté.
Une fois fini le bain turc, ne pas éteindre l'interrupteur général pen-
dant au moins 2 minutes, car cela empêcherait le vidage de la
chaudière.
ATTENT ON ! La vapeur sort à des températures proches
de 100 ° C. Durant le bain turc ne pas garder les jambes sur
la trajectoire de sortie de la vapeur ou les garder à au
moins 40 cm de la buse de sortie.
CYCLE ANT CALCA RE
Pour prévenir les problèmes auxquels peut donner lieu la formation de
dépôts calcaires, la cabine de douche est dotée d'une fonction qui,
grâce à l'action d'un produit nettoyant spécifique, permet de prévenir
les incrustations dans la chaudière.
Pour garantir la parfaite propreté de la chaudière, il est indispen-
sable d'effectuer un cycle anticalcaire tous les 20 cycles environ
de "bain turc".
Le cycle dure environ 10 heures : pendant toute la durée du cycle, il est
possible d'utiliser la fonction "alarme" mais non le bain turc ; dans
tous les cas les fonctions à "jets d'eau" restent disponibles.
Prépar r l mélang anticalcair comm indiqué.
S'assurer que la cabine de douche soit bien alimentée et main-
tenir enfoncée pendant 3 secondes la touche (3) : la led se met à
clignoter, indiquant que le cycle de nettoyage est commencé.
Dévisser le bouchon de la buse anticalcaire comme indiqué sur
la figure (dét. 1), insérer l'entonnoir (dét. 2) fourni en dotation et
verser le liquide dans l'ouverture.
Une fois le cycle terminé, le liquide est évacué et la chaudière
rincée.
A ce stade, le cycle anticalcaire est terminé : lorsque la led de
l'écran cesse de clignoter tout en restant allumée, le bain turc peut
être utilisé.
NB : ne pas éteindre l'interrupteur général tant que le cycle anticalcaire
n'est pas terminé, car cela empêcherait le lavage de la chaudière. Si le cy-
cleanticalcaireaétéaccidentellementmisenmarche,éteindrel'interrup-
teur général pendant quelques secondes, puis le rallumer de manière à
rétablir la fonctionnalité du bain turc.
ALARME
Le branchement au circuit d'alarme devra être réalisé en phase d’ins-
tallation par du personnel qualifié, ceci en suivant les recommanda-
tions reportées dans le manuel d'installation.
Lorsque l'on appuie sur la touche (2) le signalisateur d'alarme
est immédiatement activé (sonneries, vibrateurs, voyants lumi-
neux, etc.) : son action dure environ 15 secondes, après quoi elle
cesse automatiquement ; elle peut dans tous les cas être interrom-
pue à tout moment en réappuyant sur la touche.
Si, au moment où part l'alarme, la fonction “bain turc” est ac-
tive, celle-ci est tout de suite interrompue.
En appuyant sur la touche (2) durant le “bain turc”, cette fonc-
tion est interrompue même si la cabine de douche n'est pas rac-
cordée à un éventuel circuit d'alarme.
1
3
2

19
En cas de difficultés …
ANOMAL E /solution
AUCUNE D STR BUT ON D'EAU SUR LES D FFÉRENTES FONC-
T ONS (DOUCHETTE, HYDROMASSAGE VERT CAL, ETC.).
•Ouvrir le robinet du mitigeur.
D SPLAY ÉTE NT.
•Allumer l'interrupteur général (Voir manuel d'installation).
DOUCHETTE AVEC PRESS ON NSUFF SANTE.
•ettoyer le filtre situé entre le flexible et la barre porte-douche.
SUR TOUTES LES FONCT ONS LE DÉB T D'EAU EST FA BLE
•Vérifierque l'installateurait respectéles conditionsdepression/débit
reportées sur la fiche de pré-installation.
•Vérifier que le filtre de la vanne thermostatique ne soit pas bouchée
par la saleté et/ou le calcaire.
PRESS ON NSUFF SANTE DE L'HYDROMASSAGE.
•ettoyer les gicleurs. Si cela ne suffit pas, contacter le Centre d'As-
sistance Jacuzzi®pour un contrôle de la pression et du débit du ré-
seau hydrique.
D FF CULTÉ DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU (MÉ-
LANGE)
•S'assurer que les valeurs de pression du réseau (lors de l'utilisation)
entre eau chaude et eau froide sont équilibrées. Si les valeurs sont
différentes, il est conseillé de s'adresser à son propre plombier de
confiance.
UNE FO S PROGRAMMÉE LA FONCT ON BA N TURC, LA LED
CORRESPONDANTE RESTE TOUJOURS CL GNOTANTE ET LA
FONCT ON S'ARRÊTE.
•Vérifier que la distribution de l'eau du réseau domestique n'ait pas
été coupée ; si le problème persiste, éteindre l'installation et contac-
ter le Centre d'Assistance Jacuzzi®.
L'ÉCRAN EST ALLUMÉ, MA S L NE REÇO T AUCUN PROGRAMME
•Éteindre l'installation et contacter le Centre d'Assistance Jacuzzi®.
LE BA N TURC S' NTERROMPT, OU B EN NE PART PAS
•Manque de courant électrique.
•Manque d'eau dans la chaudière
Si l'eau est coupée durant le bain turc, ou si l'eau descend sous le ni-
veau de sécurité, lafonction s'interrompt et la led sur l'écran commen-
cera à clignoter rapidement, en signalant la condition de l'alarme. Si
après environ 2 minutes le niveau de sécurité n'est pas rétabli, la fonc-
tion s'éteint et commence le vidage et le lavage de la chaudière. Pour
utiliser de nouveau le bain turc, se référer au chapitre correspondant.
•Il est possible que pendant la période de temps qui précède le rem-
plissage de la chaudière l'eau n'atteigne pas le niveau opératif : dans
ce cas la fonction reste en attente pendant environ 3 minutes, à la
fin desquelles, si l'eau manque encore, la fonction est interrompue
et commence le vidage et le lavage de la chaudière.
Pour utiliser de nouveau le bain turc, se référer au chapitre corres-
pondant.
•Intervention du thermostat de sécurité
L'excès de dépôts de calcaire, ou une obstruction du tuyau de sortie
de la vapeur, peut causer l'intervention du thermostat de sécurité ;
dans ce cas le cycle de bain turc continue jusqu'à la fin des 40 minutes,
mais de la buse ne sortira pas de vapeur.
Contacter un Centre d'Assistance agréé.
LE CYCLE ANT CALCA RE S' NTERROMPT, OU B EN NE PART PAS
•Manque de courant électrique ; si celui-ci est coupé lors du fonction-
nement, la“mémoire” du temps passé est perdue ; lorsque le courant
revient, le liquide anticalcaire émis dans la chaudière est automati-
quement évacué (garantie d'hygiène), mais il sera nécessaire de ré-
péter le cycle si ne sont pas passées au moins 8 heures depuis le dé-
but du cycle.
Entretien
ROB NETTER E, PART ES EN ALUM N UM
Il suffit de bien essuyer les différents composants après l'utilisa-
tion. Pour un éventuel nettoyage, il suffit d'éliminer les impuretés
à l'aide d'un chiffon imbibé d'eau et de savon ou de détergent neu-
tre, de rincer à l'eau propre et d'essuyer.
Ne pas utiliser d'éponge abrasive ni de produit détergent en
poudre, ni d'acétone ou autres solvants.
G CLEURS (hydromassage vertical)
Au cas où se déposerait du calcaire sur les gicleurs (altérant ainsi la
forme du jet d'hydromassage), démonter et nettoyer la bague ex-
terne en procédant comme suit :
•tourner complètement la bague dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre
•extraire le capuchon situé à l'intérieur du gicleur et nettoyer le trou
central
•ne pas utiliser d'outils métalliques (ciseaux, tournevis, etc) mais plon-
ger le capuchon dans une solution légèrement acétique (anticalcaire
liquide).
•repositionner le capuchon et remonter la bague
POMME DE DOUCHE ET DOUCHETTE
Ces composants sont dotés d'une membrane anticalcaire qui peut
être nettoyée avec une éponge ; en ce qui concerne les normales
opérations de nettoyage, se référer à ce qui est reporté pour la ro-
binetterie.
La douchette munie du flexible est équipée d'un filtre qui pour-
rait se boucher à cause d'impuretés et/ou de calcaire ; il est pos-
sible de nettoyer ce filtre en dévissant le flexible de la douche.
RECEVEUR ET TO T
L'entretien des parties en méthacrylate (toit compris) est simple et
rapide : il suffit en effet d'utiliser un quelconque détergent liquide
neutre et non abrasif.

20
Ne pas utiliser d'éponge abrasive ni de produit détergent en
poudre, ni d'acétone ou autres solvants.
Pour nettoyer la buse de la vapeur (dans laquelle il est possible de
verser des huiles essentielles), l'extraire en poussant les ailettes vers
l'intérieur et en tirant ; décrocher la languette présente dans la par-
tie basse du diffuseur et laver la buse avec un détergent neutre non
abrasif.
En cas de rayures ou de dommages importants, s'adresser à un
Centre d'Assistance agréé.
PARO S V TRÉES
Les parois vitrées peuvent être nettoyées avec des produits spéci-
fiques ordinaires disponibles dans le commerce.
NETTOYAGE DE LA VANNE THERMOSTAT QUE
La vanne thermostatique est pourvue de filtre grillage pour retenir les
éventuelles impuretés. Avec le temps, ces filtres pourraient se colmater
et par conséquent, les prestations du mitigeur pourraient diminuer; pour
les nettoyer, procéder comme suit:
Fermer les alimentations d'eau (chaude et froide) de la cabine
de douche.
Vider l'eau présente dans le groupe mitigeur en amenant la
bague du déviateur (G) à hauteur du symbole “D - jets inférieurs”
et en ouvrant complètement le robinet d'arrêt (R) ; puis refermer
le robinet d'arrêt en ramenant la manette sur la position précé-
dente.
(1) Retirer le bouchon (T) de la manette du mitigeur.
(2-3-4) Retirer la vis (V), dégager la manette (M) et la calotte du
mitigeur (C).
(5) Dévisser la bague de blocage (H) de la vanne thermostatique.
(6) Enlever la vanne thermostatique (L).
Nettoyer les filtres avec une brosse et rincer ; au cas où il y aurait
des incrustations de calcaire, les enlever avec des produits spéci-
fiques.
(7) Remonter les différents composants en suivant le même pro-
cédé dans le sens inverse.
(8) Monter la vanne thermostatique avec la vis sans tête (Q)
tournée vers le bas, de façon à ce qu'elle s'insère dans la rainure
du corps en laiton.
1
T
G
R
H
C
M
V
2
3
6
45
L
Q
D
8
7
Other manuals for play sphere 90
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Jacuzzi Other manuals