Jaeger 21270562 User manual

/Seite 1/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Faisceau pour attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Montagehandleiding
D
F
E
GB
I
NL
VW
No. 21270562
Golf VII 06/14
Golf VII Variant 06/14 Golf VII Alltrack 02/15
Golf VII Sportsvan 06/14

/Seite 2/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
BELANGRIJK!
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemon-
teerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve
functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagno-
seprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in
verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhanger-
module te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstek-
kerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats
of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeu-
ren. Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut
de montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset
dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig
te worden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de
daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie.
Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruik-
te adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met
betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbe-
houden. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend.
NL
¡IMPORTANTE!
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o
electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera
puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del
vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del
enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso
de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los
mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de
errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con
remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de
conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de
diagnóstico!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un
taller especializado o por parte de una persona correspondiente
mente calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de
montaje es imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por
completo. ¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico
deben adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio
del vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo
eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá
cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin
portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que
hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones
con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas
las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
E
IMPORTANTE!
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un
officina o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i
lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni.
Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di
montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti
del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza
rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di
corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamen-
to, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono
vincolanti.
IIn caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe
essere istallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del
rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la
presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
IMPORTANT!
Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spé-
cialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le
début des travaux, lire impérativement les instructions de
montage dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les
instructions de montage aux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui
le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors
d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs
utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de
courant. Sous réserve de modifications de constructions, équipement,
couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve.
Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra
être posé ultérieurement.
FNous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en
service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et
ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de
remorque ou de sa périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de
contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur
directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la
remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module
remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de
diagnostic.
IMPORTANT!
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a
specialist workshop or an appropriately qualified person.
Before starting work, you must read the installation in-struc-
tions through completely. After installing the towing electrics kit, the
installation instructions should be kept with the vehicle service documen-
tation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or
modification of the towing electrics kit or any of its component parts.
When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must
be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the
design, content or colour. We accept no liability for any errors in these
instructions. All details and illustrations are non-binding.
GB In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and
electrical modifications made after the initial operation of the towing
electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example
to malfunction of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s
diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate
error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer
module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a
new diagnstic process initiated.
WICHTIG!
D
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt
oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt
werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die
Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist
die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes
bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewähr-
leistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf.
verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderun-
gen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten.
Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet
werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt
werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose
oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerproto-
kolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in
Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die
Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu
starten!

/Seite 3/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
Pin-out Tool
20,
23-42 5, 14-17
7-12
3x 10x 5x
15A
20A
2x
3x M5x30 3x M5x20
2x
2x
2x
2x
OPTION B
OPTION A

/Seite 4/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
1
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
MANUAL
CoCo
GBD
Die Kühlerleistung des Fahr-
zeuges muß bei Nachrüstung
einer Anhängerkupplung mög-
licherweise erhöht werden!
Bitte unbedingt Herstelleran-
gaben beachten!!
Um Störungen und Schäden
am Bordnetz zu vermeiden,
muss die Massepolklemme
unbedingt vor Beginn aller
Arbeiten von der Fahrzeugbat-
terie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten und
Anschlüssen am CAN-Daten-
bus kann bei nicht abgeklemm-
ter Batterie sowohl das
Anhängermodul als auch das
fahrzeugseitige Bordnetzsteu-
ergerät beschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften
beim Ab- und Anklemmen der
Fahrzeugbatterie beachten!
In order to avoid malfunctions
and damage to the vehicle’s
electrical system the earth
terminal must be disconnec-
ted from the vehicle’s battery
before starting work!
Both the trailer module and the
vehicle’s control unit for the
electrical system can be
damaged during work on the
CAN data bus connections if
the battery is not disconnec-
ted!
Please pay attention to the
manufacturer’s instructions
when disconnecting and
reconnecting the vehicle’s
battery!
Afin d’éviter tout dysfonctionne-
ment ou endommagement du
circuit de bord, il est indispensa-
ble de débrancher la pince de
masse de la batterie du véhicule
avant le début de toute
opération!
En particulier s’il s’agit de travaux
et de branchements effectués sur
le bus de données CAN, si la
batterie n’est pas débranchée, le
module remorque aussi bien que
le dispositif de commande de
circuit de bord du véhicule
risquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directives
du fabricant lors du branchement
et du débranchement de la
batterie du véhicule!
Per evitare disturbi e danni alla
rete di distribuzione elettrica,
l’espansione polare a massa
deve essere assolutamente
scollegata dalla batteria del
veicolo prima dell’inizio dei
lavori!
In particolare durante i lavori e gli
allacciamenti al bus di dati CAN,
se la batteria non è scollegata si
possono danneggiare sia la
centralina rimorchio, sia la cen-
tralina della rete di distribuzione
elettrica del veicolo!
Attenersi alle indicazioni del
costruttore per scollegare e
ricollegare la batteria del veicolo!
¡Para evitar fallos y defectos en
el sistema eléctrico de a bordo
es imprescindible separar al
terminal de puesta a tierra de la
batería del vehículo antes de
realizar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar
trabajos y conexiones al bus
de datos CAN puede
estropearse tanto el módulo
para remolques como el
regulador del sistema eléctrico
de a bordo del vehículo si no se
ha desconectado la batería!
¡Rogamos observar las
instrucciones del fabricante al
conectar y desconectar la
batería del vehículo!
Om storingen en schade aan de
elektrische bedrading te vermij-
den moet de massapoolklem
absoluut vóór aanvang van alle
werkzaamheden worden losge-
koppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en
aansluitingen op de CAN-data-
bus kan zowel de aanhangermo-
dule als de voertuigzijdige
regeleenheid voor de elektrische
installatie beschadigd worden,
als de accu niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het
vast- en loskoppelen van de
voertuigaccu in acht nemen
a.u.b.!
The vehicle's cooling capacity
may have to be increased
when retrofitting a trailer
coupling!
You must observe
the manufacturer's instructions!!
Il peut s’avérer nécessaire
d’augmenter la puissance du
radiateur du véhicule lorsque
celui est équipé ultérieurement
d’un attelage remorque!
Respecter impérativement les
insctructions du constructeur!!
La capacità di raffreddamento
del veicolo, quando si applica
un gancio di traino, si deve
possibilmente aumentare!
Si prega di osservare tassativa-
mente le indicazioni del
produttore!!
¡Es posible que haya que
aumentar la capacidad del
radiador en caso de reequipar
un acoplamiento de remolque!
¡Rogamos tener en cuenta las
instrucciones de fabricante sin
falta!
Het koelvermogen van het
voertuig moet mogelijk worden
verhoogd als achteraf een
aanhangerkoppeling wordt
aangebracht!
Absoluut de fabrieksopgaven in
acht nemen a.u.b.!!
F I E NL
+
-
Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen
Mit
Anhänger-Vorbereitung!
Ohne
Anhänger-Vorbereitung!
6-pol
BK/VT
BK
10-pol

/Seite 5/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
2
1.
2.

/Seite 6/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
3
1.
2.
1.
1.
2.
3.
4.
Sportsvan
Variant
Golf VII
Alltrack

/Seite 7/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
56
7
4
4.
1.
3.
2.
5.
CLICKCLICK
1
= BK/WT
2
= WT
4
= BK/GN
3
= BR
5
= GY/RD
6
= BK/RD
7
= GY/BK
8
= BL/RD
9
= RD
13
= RD/BR
10
= YL
11
= YL/BR
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12 13
Nur bei Fahrzeugen ohne Anhänger Vorbereitung
Only for vehicles without trailer preparation

/Seite 8/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
8
9
10
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
ISO 11446
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
8
12
11
13
9
10
GY/BK
BL/RD
RD
RD/BR
YL
YL/BR
21W
42W
21W
52W
63W
52W
42W
240W
180W
10
9
B+30
everse
1-8
Ausgangsseite wählen
Choose direction
oder
or
M5x30 M5x20
M5x30
12
13
11
D FGB I
E
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marr
ó
n Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP S
DK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood R
ød
R
ød
R
öd
Verde Groen Gr
øn
Gr
ønt
Gr
ön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa
Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Bl
å
Bl
ått
Bl
å
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Gr
å
Gr
ått
Gr
å
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihre
ä
Zelená Z
öld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová R
ózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá S
árga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
R
ózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen

/Seite 9/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
14
17
15
16
Variant
Golf VII
Sportsvan
Variant
Golf VII
Sportsvan
Alltrack
Alltrack
X00000000
ooooooooooooooooo
X00000000
ooooooooooooooooo

/Seite 10/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
18
19
20
19 - 20
42 - 57
21 - 57
6-pol
BK/VT
BK
10-pol
Pos. 28 = 15A
Pos. 38 = 15A
Pos. 44 = 20A
Pos. 28 = 20A
Pos. 38 = 20A
Pos. 44 = 15A
3x
6-pin
BK/VT

/Seite 11/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
21
22
23
ABC
Body Control Module
BCM-A
OPTION 1
6-pin
BK/VT

/Seite 12/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
24
Sekundärverriegelung schliessen!
Close secondary lock!
25
OR/GN
pin 16
OPTION 1
BCM-A
OR/BR
pin 17
OR/GN
pin 16
OR/BR
pin 17
OR/GN
pin 1
OR/BR
pin 3
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
note informations
in picture 1!
OR/BR (Kammer/ chamber 17)
OR/GN (Kammer / chamber 16)
CAN-Data Wire
OR/BR
OR/GN
OR/BR
OR/GN
OR/GN
OR/BR
OR/GN
OR/BR
OR/GN
Network control unit
connector A
Bordnetzsteuergerät
Steckgehäuse A
OPTION 2
OR/GN
OR/BR
ABC

/Seite 13/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
26
27
28
29
OPTION 2
RD/BL
RD/BL
RD/YL
RD/YL
28 - 32
42 - 57
33 - 57
B+/30
Option A
B+/30
Option B
Pos. 28
Pos. 44
OPTION A
Wichtig!
Die Sicherungsbrücke darf nicht
in entgegengesetzter Richtung
eingebaut werden!
Important!
Please do not mount the fuse tap
and its wiring output in the other
direction!
OPTION A

/Seite 14/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
Wenn nicht benötigt
If not needed
31 32
30
33
34
RD
OPTION A OPTION A
Wenn benötigt:
Freien Steckplatz für Leitung RD nutzen!
(Dauerplus Pin 9 Anhängersteckdose)
If needed:
Use unoccupied plug-in position
for the red wire!
(current power supply Pin 9 trailer socket)
OPTION A
RD
B+/30
RD/YL
RD/BL
POS.
RD
30+
20A
POS.
MANUAL
RD/YL
RD/BL
OPTION B
OPTION B

/Seite 15/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
OPTION B
1.
2.
36
35
AIRBAG
2.
OPTION B
AIRBAG
1.

/Seite 16/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
40A
40A
30A
F31
F23
F43
1. 2.
38
37
39
B+/30
OPTION B
OPTION B Demontage Sicherungskasten
Remove Fusebox
Demontage Sicherungskasten
Remove Fusebox
2.
1.
OPTION B
1.
Demontage Sicherungskasten
Remove Fusebox
AIRBAG

/Seite 17/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
41
40
42
RD/BL
Pos. 44 = RD
Pos. 38 = RD/BL
Pos. 28 = RD/YL
RD
RD/YL
OPTION B
30A
40A
40A
B+/30
20A
15A
15A
Pos. 44 = 20A
Pos. 28 = 15A
Pos. 38 = 15A
F31
F23
F43
OPTION B
OPTIONAL YL/BR
Part-no.
22400509
YL
+
+
Codierung Steuergerät Seite 20-22
Code Control unit page 20-22
Codage dispositif de commande page 20-22
Codifica dispositivo di controllo pagina 20-22
Bedieningsapparaat coderen pagina 20-22
Contralor de codificacion pagina 20-22
44
43
MANUAL

/Seite 18/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
45
46
47
21W 21W
1
1
21W
21W
LED LED
LED
LED
1
1
Folgende Beleuchtungsfunktionen
des Anhängers werden nicht bei allen Zugfahrzeugen
mit Tagesfahrlichtschaltung unterstützt:
• Schlussleuchten
• Begrenzungsleuchten
• Kennzeichenbeleuchtung
Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Stand-
oder Abblendlicht eingeschaltet werden!
The following light functions for the trailer
are not supported by all towing vehicles
with DRL circuit:
• Rear lights
• Side lights
• Numberplate lights
The taillights or dimmed headlights
must be switched on to activate this function!
Les fonctions d’éclairage suivantes de la remorque ne sont
pas activables sur tous les véhicules de traction équipés
de feux de circulation de jour:
• Feux arrières
• Feux d’encombrement
• Éclairage de la plaque minéralogique
Pour activer ces fonctions, les feux de position
ou de croisement doivent être allumés!
Le seguenti funzioni per l’illuminazione
del rimorchio non sono supportate da tutte
le motrici con circuito di luci diurne:
• luci posteriori
• luci d’ingombro
• illuminazione targa
Per attivare queste funzioni devono essere
accese le luci di posizione o gli anabbaglianti!
De volgende verlichtingsfuncties
van de aanhanger worden niet bij
alle trekkende voertuigen met
daglichtschakeling ondersteund:
• Achterlichten
• Spatbordlampen
• Kentekenverlichting
Ter activering van deze functies moet
parkeer- of dimlicht worden ingeschakeld!
No todos los vehículos tractores con conmutación
de luz de marcha diurna ofrecen un soporte para
las siguientes funciones de iluminaición del remolque:
• Luces traseras
• Luces de gálibo
• Iluminación de la matrícula
¡Para activar estas funciones deberán encenderse
las luces de posición o las luces de cruce!

/Seite 19/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
SETUP
1x
P
1. 2. 3.
4.
ON
L
O
C
K
Ignition ON
P
9
B+/30
everse
OPTIONAL
Part-no.
50400521
Trailer Simulator
for 7- and 13-pin
Sockets
Permanentpower supply Chargingwire for
trailerbattery
Dauerstrom Ladeleitung
everse
PIN 9 PIN 10
49
50
51
48
Optional: Adapter socket 62930000
13-pin 7-pin
MANUAL
P
P
54
52
53

/Seite 20/24 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/10.09.2015
55
Golf VII 06/14
Golf VII V
Golf VII Alltrack 02/15
ariant 06/14
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Codierung bitte wie folgt durchführen :
ODIS Onlinecodierung / Rückdokumentation
•Golf VII Massnahmecode:
• 37A58 für starre Anhängevorrichtung
• 37A6C für abnehmbare Anhängevorrichtung
• 37A70 für Fahrzeuge mit Anhängervorbereitung
Den ODIS Codierungsanweisungen folgen und
Konfiguration abschliessen!
Alternativer Massnamecode / SVM-Code/
AM-Code möglich!
Den passenden Code finden Sie im “Codierungs-
beiblatt” in den VW Händlerportalen.
Favore codifica effettuate come segue:
ODIS on-line di codifica /feedback documentazione
• Golf VII azione codice:
• 37A58 per il gancio di traino rigido
• 37A6C per il gancio di traino rimuovible
• 37A70 per i veicoli con rimorchio preparazione
Seguirele istruzioni ela configurazione di codifica
finale ODIS!
Alternativa azione codice / SVM-codice /
AM-codice possibile!
Il codice necessario si trova nel "foglio dei codici" dei
portali dei concessionari VW
.
Por favor de codificación lleva a cabo como sigue:
ODIS línea de codificación / comentarios sobre la
documentación
• Golf VII código de acción:
• 37A58 para dispositivo de enganche para
remolque fijo
• 37A6C para dispositivo de enganche para
remolque extraible
•37A70 para vehículos con preparación remolques
Siga las instrucciones y la configuración de
codificación acabado ODIS!
Alternativa código de acción /
SVM-código / AM-código posible!
Encontrará el código AM necesario en la "Hoja de
codificación" de los portales de distribuidores VW
.
Gelieve codering als volgt uitgevoerd:
ODIS online codering / feedback documentatie
• Golf VII actiecode:
• 37A58 voor vaste trekhaak
• 37A6C voor verwijderbare trekhaak
• 37A70 voor voertuigen met aanhangwagens
voorbereiding
Volg de ODIScodering instructies en finish de
configuratie!
Alternatief Massnamecode / SVM-Code /
AM-Code mogelijk!
U vindt de vereiste AM-code in het "Coderingsblad" in
de VW dealerportals
.
Please effect coding as follows :
ODIS online encoding / re-documentation
• Golf VII action code:
• 37A58 for fixed towing equipment
• 37A6C for removable towing equipment
• 37A70 for vehicles with trailer preparation
Follow the ODIS encoding instructions and close
the configuration!
Alternative action code / SVM-code /
AM-code possible!
The necessary code can be found in the "Coding sheet"
in the VW dealer portals
.
Veuillez suivre le codage suivant :
Codage en ligne ODIS / mise à jour de la
documentation
• code d’action pour Golf VII :
• 37A58 pour attelage de remorque fixe
• 37A6C pour attelage de remorque amovible
•37A70 pour véhicules avec préparation attelage
Suivez les instructions du codage ODIS et fermez le
configurateur!
Alternative code d’action / SVM-code /
AM-code possible!
Vous trouverez le code nécessaire sur la «fiche codage»
disponible sur les portails des concessionnaires VW
Option 1
Herstellerdiagnose:
Opzione 1
diagnosi Produttore:
Opción 1
diagnóstico Fabricante:
Optie 1
fabrikant diagnose:
Option 1
Manufacturer diagnosis:
Option 1
diagnostic Fabricant:
Option 2
Alternative Diagnosedienstleister bzw.
Diagnosemethoden (lokal/offline):
• ODIS / VCDS
• Hella Gutmann ( Seite 22)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Option 2
Alternative Diagnosis Services or diagnostic
methods (local / offline):
• ODIS / VCDS
• Hella Gutmann ( page 22)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Option 2
Diagnostic services alternatives ou les méthodes
de diagnostic (local / hors ligne):
• ODIS / VCDS
• Hella Gutmann ( page 22)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Opzione 2
Alternativa Diagnosi Servizio o metodi
diagnostici (locale / offline):
• ODIS / VCDS
• Hella Gutmann ( pagina 22)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Opción 2
Servicio de Diagnóstico Alternativa o métodos
de diagnóstico (locales / fuera de línea):
• ODIS / VCDS
• Hella Gutmann ( pagina 22)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Optie 2
Alternatief Diagnose Dienst of diagnostische
methoden (lokale / offline):
• ODIS / VCDS
• Hella Gutmann ( pagina 22)
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Table of contents
Other Jaeger Automobile Accessories manuals

Jaeger
Jaeger 21270553 User manual

Jaeger
Jaeger 12250538J User manual

Jaeger
Jaeger 21360508 User manual

Jaeger
Jaeger 12160509J User manual

Jaeger
Jaeger 21260506J User manual

Jaeger
Jaeger 12500637 User manual

Jaeger
Jaeger 12100534J User manual

Jaeger
Jaeger 21010516J User manual

Jaeger
Jaeger 21270562J VW User manual

Jaeger
Jaeger 21120524 User manual

Jaeger
Jaeger 21270525J User manual

Jaeger
Jaeger 21020108 User manual

Jaeger
Jaeger 21500576 User manual

Jaeger
Jaeger 21360505J User manual

Jaeger
Jaeger 21010524 User manual

Jaeger
Jaeger 21500647 User manual

Jaeger
Jaeger 21500573J User manual

Jaeger
Jaeger 21020520J User manual

Jaeger
Jaeger 21500516J User manual

Jaeger
Jaeger 21010516J User manual