Jaeger 21270562J VW User manual

/Seite 1/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Faisceau pour attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Montagehandleiding
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
No. 21270562J
VW
Golf VII 06/14 Golf VII Variant 06/14 Golf VII Sportsvan 06/14

/Seite 2/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87271168/29.01.2015
WICHTIG!IMPORTANT!IMPORTANT!IMPORTANTE!¡IMPORTANTE!BELANGRIJK!
DBei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet
werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt
werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder
deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerproto-
kolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusam-
menhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhän-
gersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt
oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt wer-
den. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauan-
leitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbau-
anleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.
der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung.
Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete
Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich
Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben
und Abbildungen unverbindlich.
Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en
service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et
ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de
remorque ou de sa périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de
contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur
directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la
remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module
remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de
diagnostic.
Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spécia-
lisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le début
des travaux, lire impérativement les instructions de montage
dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les instructions
de montage aux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui
le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors d’une
conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés
doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous
réserve de modifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur.
Données et illustrations sous toute réserve.
Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra être
posé ultérieurement.
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electri-
cal modifications made after the initial operation of the towing electrics kit
by the vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfuncti-
on of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagno-
stics processes or software-supported test mechanisms generate error
reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module
must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new
diagnstic process initiated.
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a
specialist workshop or an appropriately qualified person. Before
starting work, you must read the installation in-structions
through completely. After installing the towing electrics kit, the installation
instructions should be kept with the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modifi-
cation of the towing electrics kit or any of its component parts. When
driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must be
removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the design,
content or colour. We accept no liability for any errors in these instructions.
All details and illustrations are non-binding.
In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe
essere istallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del
rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la
presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemon-
teerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve
functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagno-
seprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in
verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhanger-
module te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstek-
kerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’offici
na o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di
montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver
installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di montaggio ai
documenti di manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti
del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza
rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di
corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento,
colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of
door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren.
Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut de
montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient
de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig te
worden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de
daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie.
Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte
adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met
betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehou-
den. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend.
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipa-
da.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o
electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera
puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del
vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del
enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso de
que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los mecanis-
mos de comprobación asistidos por software generen informes de errores
que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con remolque,
deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de conexión para
el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de diagnóstico!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un taller
especializado o por parte de una persona correspondientemente
calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje es
imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo.
¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico deben adjuntarse
las instrucciones de montaje a los documentos de servicio del vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo
eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá
cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin
portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que
hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones
con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas
las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
F
E
GB
I
NL

/Seite 3/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
Pin-out Tool
20,
23-42 5, 14-17
7-12
3x 10x 5x
2x
15A
20A
2x
3x M5x30 3x M5x20
2x
2x
2x
OPTION B
OPTION A

/Seite 4/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
1
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
MANUAL
CoCo
GBD
Die Kühlerleistung des Fahr-
zeuges muß bei Nachrüstung
einer Anhängerkupplung mög-
licherweise erhöht werden!
Bitte unbedingt Herstelleran-
gaben beachten!!
Um Störungen und Schäden
am Bordnetz zu vermeiden,
muss die Massepolklemme
unbedingt vor Beginn aller
Arbeiten von der Fahrzeugbat-
terie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten und
Anschlüssen am CAN-Daten-
bus kann bei nicht abgeklemm-
ter Batterie sowohl das
Anhängermodul als auch das
fahrzeugseitige Bordnetzsteu-
ergerät beschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften
beim Ab- und Anklemmen der
Fahrzeugbatterie beachten!
In order to avoid malfunctions
and damage to the vehicle’s
electrical system the earth
terminal must be disconnec-
ted from the vehicle’s battery
before starting work!
Both the trailer module and the
vehicle’s control unit for the
electrical system can be
damaged during work on the
CAN data bus connections if
the battery is not disconnec-
ted!
Please pay attention to the
manufacturer’s instructions
when disconnecting and
reconnecting the vehicle’s
battery!
Afin d’éviter tout dysfonctionne-
ment ou endommagement du
circuit de bord, il est indispensa-
ble de débrancher la pince de
masse de la batterie du véhicule
avant le début de toute
opération!
En particulier s’il s’agit de travaux
et de branchements effectués sur
le bus de données CAN, si la
batterie n’est pas débranchée, le
module remorque aussi bien que
le dispositif de commande de
circuit de bord du véhicule
risquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directives
du fabricant lors du branchement
et du débranchement de la
batterie du véhicule!
Per evitare disturbi e danni alla
rete di distribuzione elettrica,
l’espansione polare a massa
deve essere assolutamente
scollegata dalla batteria del
veicolo prima dell’inizio dei
lavori!
In particolare durante i lavori e gli
allacciamenti al bus di dati CAN,
se la batteria non è scollegata si
possono danneggiare sia la
centralina rimorchio, sia la cen-
tralina della rete di distribuzione
elettrica del veicolo!
Attenersi alle indicazioni del
costruttore per scollegare e
ricollegare la batteria del veicolo!
¡Para evitar fallos y defectos en
el sistema eléctrico de a bordo
es imprescindible separar al
terminal de puesta a tierra de la
batería del vehículo antes de
realizar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar
trabajos y conexiones al bus
de datos CAN puede
estropearse tanto el módulo
para remolques como el
regulador del sistema eléctrico
de a bordo del vehículo si no se
ha desconectado la batería!
¡Rogamos observar las
instrucciones del fabricante al
conectar y desconectar la
batería del vehículo!
Om storingen en schade aan de
elektrische bedrading te vermij-
den moet de massapoolklem
absoluut vóór aanvang van alle
werkzaamheden worden losge-
koppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en
aansluitingen op de CAN-data-
bus kan zowel de aanhangermo-
dule als de voertuigzijdige
regeleenheid voor de elektrische
installatie beschadigd worden,
als de accu niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het
vast- en loskoppelen van de
voertuigaccu in acht nemen
a.u.b.!
The vehicle's cooling capacity
may have to be increased
when retrofitting a trailer
coupling!
You must observe
the manufacturer's instructions!!
Il peut s’avérer nécessaire
d’augmenter la puissance du
radiateur du véhicule lorsque
celui est équipé ultérieurement
d’un attelage remorque!
Respecter impérativement les
insctructions du constructeur!!
La capacità di raffreddamento
del veicolo, quando si applica
un gancio di traino, si deve
possibilmente aumentare!
Si prega di osservare tassativa-
mente le indicazioni del
produttore!!
¡Es posible que haya que
aumentar la capacidad del
radiador en caso de reequipar
un acoplamiento de remolque!
¡Rogamos tener en cuenta las
instrucciones de fabricante sin
falta!
Het koelvermogen van het
voertuig moet mogelijk worden
verhoogd als achteraf een
aanhangerkoppeling wordt
aangebracht!
Absoluut de fabrieksopgaven in
acht nemen a.u.b.!!
F I E NL
+
-
Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen
Mit
Anhänger-Vorbereitung!
Ohne
Anhänger-Vorbereitung!
6-pol
BK/VT
BK
10-pol

/Seite 5/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
2
1.
2.

/Seite 6/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
3
1.
2.
1.
1.
2.
3.
4.
Sportsvan
Variant
Golf VII

/Seite 7/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
56
7
4
4.
1.
3.
2.
5.
CLICKCLICK
1
= BK/WT
2
= WT
4
= BK/GN
3
= BR
5
= GY/RD
6
= BK/RD
7
= GY/BK
8
= BL/RD
9
= RD
13
= RD/BR
10
= YL
11
= YL/BR
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12 13
Nur bei Fahrzeugen ohne Anhänger Vorbereitung
Only for vehicles without trailer preparation

/Seite 8/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
8
9
10
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
ISO 11446
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
8
12
11
13
9
10
GY/BK
BL/RD
RD
RD/BR
YL
YL/BR
21W
42W
21W
52W
63W
52W
42W
240W
180W
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
10
9
B+30
everse
1-8
Ausgangsseite wählen
Choose direction
oder
or
M5x30 M5x20
M5x30
12
13
11
D FGB I
E
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marr
ó
n Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP S
DK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood R
ød
R
ød
R
öd
Verde Groen Gr
øn
Gr
ønt
Gr
ön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa
Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Bl
å
Bl
ått
Bl
å
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Gr
å
Gr
ått
Gr
å
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihre
ä
Zelená Z
öld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová R
ózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá S
árga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
R
ózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová

/Seite 9/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
14
17
15
16
Variant
Golf VII
Sportsvan
Variant
Golf VII
Sportsvan
X00000000
ooooooooooooooooo
X00000000
ooooooooooooooooo

/Seite 10/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
18
19
20
19 - 20
42 - 56
21 - 56
6-pol
BK/VT
BK
10-pol
Pos. 28 = 15A
Pos. 38 = 15A
Pos. 44 = 20A
Pos. 28 = 20A
Pos. 38 = 20A
Pos. 44 = 15A
3x
6-pin
BK/VT

/Seite 11/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
21
22
23
ABC
Body Control Module
BCM-A
OPTION 1
6-pin
BK/VT

/Seite 12/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
24
Sekundärverriegelung schliessen!
Close secondary lock!
25
OR/GN
pin 16
OPTION 1
BCM-A
OR/BR
pin 17
OR/GN
pin 16
OR/BR
pin 17
OR/GN
pin 1
OR/BR
pin 3
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
note informations
in picture 1!
OR/BR (Kammer/ chamber 17)
OR/GN (Kammer / chamber 16)
CAN-Data Wire
OR/BR
OR/GN
OR/BR
OR/GN
OR/GN
OR/BR
OR/GN
OR/BR
OR/GN
Network control unit
connector A
Bordnetzsteuergerät
Steckgehäuse A
OPTION 2
OR/GN
OR/BR
ABC

/Seite 13/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
26
27
28
29
OPTION 2
RD/BL
RD/BL
RD/YL
RD/YL
28 - 32
42 - 56
33 - 56
B+/30
Option A
B+/30
Option B
Pos. 28
Pos. 44
OPTION A
Wichtig!
Die Sicherungsbrücke darf nicht
in entgegengesetzter Richtung
eingebaut werden!
Important!
Please do not mount the fuse tap
and its wiring output in the other
direction!
OPTION A

/Seite 14/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
Wenn nicht benötigt
If not needed
31 32
30
33
34
RD
OPTION A OPTION A
Wenn benötigt:
Freien Steckplatz für Leitung RD nutzen!
(Dauerplus Pin 9 Anhängersteckdose)
If needed:
Use unoccupied plug-in position
for the red wire!
(current power supply Pin 9 trailer socket)
OPTION A
RD
B+/30
RD/YL
RD/BL
POS.
RD
30+
20A
POS.
MANUAL
RD/YL
RD/BL
OPTION B
OPTION B

/Seite 15/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
OPTION B
1.
2.
36
35
AIRBAG
2.
OPTION B
AIRBAG
1.

/Seite 16/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
40A
40A
30A
F31
F23
F43
1. 2.
38
37
39
B+/30
OPTION B
OPTION B Demontage Sicherungskasten
Remove Fusebox
Demontage Sicherungskasten
Remove Fusebox
2.
1.
OPTION B
1.
Demontage Sicherungskasten
Remove Fusebox
AIRBAG

/Seite 17/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
41
40
42
RD/BL
Pos. 44 = RD
Pos. 38 = RD/BL
Pos. 28 = RD/YL
RD
RD/YL
OPTION B
30A
40A
40A
B+/30
20A
15A
15A
Pos. 44 = 20A
Pos. 28 = 15A
Pos. 38 = 15A
F31
F23
F43
OPTION B
OPTIONAL YL/BR
Part-no.
22400509
YL
+
+
Codierung Steuergerät Seite 20-21
Code Control unit page 20-21
Codage dispositif de commande page 20-21
Codifica dispositivo di controllo pagina 20-21
Bedieningsapparaat coderen pagina 20-21
Contralor de codificacion pagina 20-21
44
43
MANUAL

/Seite 18/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
Folgende Beleuchtungsfunktionen
des Anhängers werden nicht bei allen Zugfahrzeugen
mit Tagesfahrlichtschaltung unterstützt:
• Schlussleuchten
• Begrenzungsleuchten
• Kennzeichenbeleuchtung
Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Stand-
oder Abblendlicht eingeschaltet werden!
The following lamp functions for the trailer
are not supported by all towing vehicles
with DRL circuit:
• Rear lights
• Side lights
• Numberplate lights
The parking lights or dimmed headlights
must be switched on to activate this function!
Les fonctions d’éclairage suivantes
de la remorque ne sont pas activables s
ur tous les véhicules de traction équipés
de feux de circulation de jour:
• Feux arričres
• Feux d’encombrement
• Éclairage de la plaque minéralogique
Pour activer ces fonctions, les feux de position
ou de croisement doivent ętre allumés!
Le seguenti funzioni per l’illuminazione
del rimorchio non sono supportate da tutte
le motrici con circuito di luci diurne:
• luci posteriori
• luci d’ingombro
• illuminazione targa
Per attivare queste funzioni devono essere
accese le luci di posizione o gli anabbaglianti!
De volgende verlichtingsfuncties
van de aanhanger worden niet bij
alle trekkende voertuigen met
daglichtschakeling ondersteund:
• Achterlichten
• Spatbordlampen
• Kentekenverlichting
Ter activering van deze functies moet
parkeer- of dimlicht worden ingeschakeld!
No todos los vehículos tractores con conmutación
de luz de marcha diurna ofrecen un soporte para
las siguientes funciones de iluminaición del remolque:
• Luces traseras
• Luces de gálibo
• Iluminación de la matrícula
ˇPara activar estas funciones deberán encenderse
las luces de posición o las luces de cruce!
45
46
47
21W 21W
1
1
21W
21W
LED LED
LED
LED
1
1

/Seite 19/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
SETUP
1x
P
1. 2. 3.
4.
ON
L
O
C
K
Ignition ON
P
9
B+/30
everse
OPTIONAL
Part-no.
50400521J
Trailer Simulator
for 7- and 13-pin
Sockets
Permanentpower supply Chargingwire for
trailerbattery
Dauerstrom Ladeleitung
everse
PIN 9 PIN 10
49
50
51
48
Optional: Adapter socket 62930000
13-pin 7-pin
MANUAL
P
P
54
52
53

/Seite 20/23 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87271168/29.01.2015
55
Golf VII 06/14
Golf VII Variant 06/14
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Codierung bitte wie folgt durchführen :
ODIS Onlinecodierung / Rückdokumentation
•Golf VII Massnahmecode:
• 37A58 für starre Anhängevorrichtung
• 37A6C für abnehmbare Anhängevorrichtung
• 37A70 für Fahrzeuge mit Anhängervorbereitung
Den ODIS Codierungsanweisungen folgen und
Konfiguration abschliessen!
Alternativer Massnamecode / SVM-Code/
AM-Code möglich!
Den passenden Code finden Sie im “Codierungs-
beiblatt” in den VW Händlerportalen.
Favore codifica effettuate come segue:
ODIS on-line di codifica /feedback documentazione
• Golf VII azione codice:
• 37A58 per il gancio di traino rigido
• 37A6C per il gancio di traino rimuovible
• 37A70 per i veicoli con rimorchio preparazione
Seguirele istruzioni ela configurazione di codifica
finale ODIS!
Alternativa azione codice / SVM-codice /
AM-codice possibile!
Il codice necessario si trova nel "foglio dei codici" dei
portali dei concessionari VW
.
Por favor de codificación lleva a cabo como sigue:
ODIS línea de codificación / comentarios sobre la
documentación
• Golf VII código de acción:
• 37A58 para dispositivo de enganche para
remolque fijo
• 37A6C para dispositivo de enganche para
remolque extraible
•37A70 para vehículos con preparación remolques
Siga las instrucciones y la configuración de
codificación acabado ODIS!
Alternativa código de acción /
SVM-código / AM-código posible!
Encontrará el código AM necesario en la "Hoja de
codificación" de los portales de distribuidores VW
.
Gelieve codering als volgt uitgevoerd:
ODIS online codering / feedback documentatie
• Golf VII actiecode:
• 37A58 voor vaste trekhaak
• 37A6C voor verwijderbare trekhaak
• 37A70 voor voertuigen met aanhangwagens
voorbereiding
Volg de ODIScodering instructies en finish de
configuratie!
Alternatief Massnamecode / SVM-Code /
AM-Code mogelijk!
U vindt de vereiste AM-code in het "Coderingsblad" in
de VW dealerportals
.
Please effect coding as follows :
ODIS online encoding / re-documentation
• Golf VII action code:
• 37A58 for fixed towing equipment
• 37A6C for removable towing equipment
• 37A70 for vehicles with trailer preparation
Follow the ODIS encoding instructions and close
the configuration!
Alternative action code / SVM-code /
AM-code possible!
The necessary code can be found in the "Coding sheet"
in the VW dealer portals
.
Veuillez suivre le codage suivant :
Codage en ligne ODIS / mise ŕjour de la
documentation
• code d’action pour Golf VII :
• 37A58 pour attelage de remorque fixe
• 37A6C pour attelage de remorque amovible
•37A70 pour véhicules avec préparation attelage
Suivez les instructions du codage ODIS et fermez le
configurateur!
Alternative code d’action / SVM-code /
AM-code possible!
Vous trouverez le code nécessaire sur la «fiche codage»
disponible sur les portails des concessionnaires VW
Table of contents
Other Jaeger Automobile Accessories manuals

Jaeger
Jaeger 21020108 User manual

Jaeger
Jaeger 12160509J User manual

Jaeger
Jaeger 16500592 User manual

Jaeger
Jaeger 21710501 User manual

Jaeger
Jaeger 12500573J User manual

Jaeger
Jaeger 21040545 User manual

Jaeger
Jaeger 12020523 User manual

Jaeger
Jaeger 21010524 User manual

Jaeger
Jaeger 21500576 User manual

Jaeger
Jaeger 21500628 User manual

Jaeger
Jaeger 12180539 User manual

Jaeger
Jaeger 12230518 User manual

Jaeger
Jaeger 12150535 User manual

Jaeger
Jaeger 21020520J User manual

Jaeger
Jaeger 21060562 User manual

Jaeger
Jaeger 21500616 User manual

Jaeger
Jaeger 21010508J User manual

Jaeger
Jaeger 12500628 User manual

Jaeger
Jaeger 12500537J User manual

Jaeger
Jaeger 21010526 User manual