Jamara ACCU MASTER 8 BAL User manual

ACCU MASTER 8 BAL
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte be-
achten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen
und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the charging process, the use and choice
of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important
information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; en passant par la charge des accus
et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement la notice d’assemblage
et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurités.
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; la ricarica, l´utilizzo, fi no alla scelta della aerea di
applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi contengono informazioni e
avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la res-
ponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el proceso de
carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de
uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass sich das Produkt‚ “ACCU MASTER 8 BAL, No. 066046“ sich in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU befi ndet.
Weitere Informationen fi nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certifi cate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that “ACCU MASTER 8 BAL, No. 066046“ follow the regulations and
requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU and
2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle “ACCU MASTER 8 BAL, No. 066046“
est conforme en tous points avec les textes de la directive de l’union européenne sous les directives
2014/53/EU et 2011/65/EU.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformita’
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “ACCU MASTER 8 BAL, No. 066046“ è in linea
con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “ACCU MASTER 8 BAL,
No. 066046“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la
Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Highlights:
• Akkutester für bis zu 8 NiCd, NiMh-Zellen, Li-Ion, LiPo, LiFe,
Li-HV-Zellen
• Selbstständige Akkutyp-Erkennung
• Großes hintergrundbeleuchtetes LCD-Display
• Lithium-Zellen Balancerfunktion
• Entladefunktion mit einstellbarer Entladespannung
• Manuell stufenlos verstellbarer Servo und Regler-Tester
GB - Highlights:
• Battery Tester for up to 8 NiCd, NiMh-Zellen, Li-Ion, LiPo,
LiFe, Li-HV-cells
• Automatic battery type detection
• Large backlight LCD display
• Li-balancer function
• Discharge function with adjustable discharge voltage
• Manually adjustable servo and controller tester
FR - Highlights:
• Testeur d´accu jusqu´à 8 NiCd, NiMh-cellules, Li-Ion, LiPo,
LiFe, Li-HV-cellules
• Détecteur indépendant du type de batterie
• Grand Ecran LCD rétroéclairé
• Fonction-Balancer Cellule Lithium
• Fonction de décharge réglable
• Contrôleur de servo et testeur réglable manuellement
IT - Highlights:
• Tester batterie per un massimo di 8 NiCd, NiMh-Celle, Li-Ion,
LiPo, LiFe, Li-HV-Celle
• Riconoscimento autonomo del tipo di batteria
• Ampio display-LCD con sfondo illuminato
• Celle-Litio Funzione bilanciatore
• Funzione di scarica con la tensione di scarica regolabile
• Servo regolabile manualmente continuo e tester di regolatore
ES - Highlights:
• Tester baterías de hasta 8 NiCd, NiMh-Células, Li-Ion, LiPo,
LiFe, Li-HV-Células
• Reconocimiento autónomo del tipo de batería
• Gran pantalla LCD retroiluminada
• Células-Litio Función balanceador
• Función de descarga con la descarga de tensión ajustable
• Servo ajustable manualmente continuo y tester de regulador
No. 06 6046
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
DE - Funktion
ANiCd/Mh-Anschluss
B Lithium Anschluß
CServoanschluss
D Drehregler
TYPE - wählen Sie zwischen Li-Ion, LiPo, LiFe, Li-HV-Akku.
CELL - wechseln Sie zwischen der Spannung der einzelnen
Zellen, bzw. wechseln Sie zwischen den einzelnen
Zellen.
MODE - wechseln Sie zwischen der Zelle mit der höchsten
und der niedrigsten Spannung, der Spannungs-
differenz und der Kapazität.
GB - Function
A NiCd / Mh connector
B Lithium connection
C Servo connection
D Rotary control
TYPE - choose between Li-Ion, LiPo, LiFe, Li-HV
battery.
CELL - switch between the voltage of the
individual cells, or switch between the
individual cells.
MODE - switch between the cell with the highest
and lowest voltage, the voltage
difference and the capacity.
FR - Fonction
A Branchement NiCd/Mh
B Branchement Lithium
C Branchement Servo
DBouton Rotatif
TYPE - choisissez entre Li-Ion, LiPo, LiFe, Li-HV-Accu
CELL - alternez entre la tension de chaque cellule, ou
alternez entre les cellules individuelles.
MODE - alternez entra la tension la plus élevée et la plus
base avec la cellule, la différence de tension et de
capacité.
IT - Funzione
A NiCd/Mh-Collegamento
BLitio Collegamento
C Collegamento-Servo
D Regolatore girevole
TYPE - Scegliere tra Li-Ion, LiPo, LiFe, Li-HV-Batterie.
CELL - cambiare tra la tensione di ogni cella o cambiare tra
le singole celle.
MODE - cambiare tra la cella con la più alta e più bassa
tensione, differenza di tensione e la capacità.
ES - Función
A NiCd/Mh-Conexión
B Litio Conexión
C Conexión Servo
D Regulador giratorio
TYPE - seleccionar entre Li-Ion, LiPo, LiFe, Li-HV-baterías.
CELL - cambiar entre el voltaje de cada célula o cambiar
entre las células individuales.
MODE - cambiar entre la célula con la tensión más alta y más
baja, la diferencia de tensión y da la capacidad.
A
B
C
B

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2017
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2017
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66
kundenservice@ jamara.com
DE - Lithium-Akku
Anschluss und Inbetriebnahme
Lithium-Akkus mit JST EH oder JST XH Balancerstecker können
direkt am ACCU MASTER angeschlossen werden.
Stecken Sie den Stecker auf den mit Lithium markierten An-
schluß. Achten Sie darauf, dass das schwarze Kabel am Akku-
Stecker immer am mit “-“ markierten Pin eingesteckt wird. Wollen
Sie Lithium-Akkus mit anderen Steckern anschließen, benötigen
Sie ein Adapter-Kabel.
Drücken Sie die “TYPE“-Taste solange bis der richtige Akku-Typ
im Display erscheint.
Drücken Sie mehrmals die “CELL“-Taste um die Spannung und
Restkapazität der einzelnen Zellen zu überprüfen.
Um zwischen der höchsten und niedrigsten Zellenspannung, der
Spannungsdifferenz oder Akkuspannung zu wechseln, drücken
Sie die “MODE“-Taste.
Entladen
Drücken Sie ca. 2 Sekunden die “MODE“-Taste und der Entlade-
vorgang wird gestartet, dieser funktioniert nur bei Lithium-Akkus.
GB - Lithium battery
Connection and starting
Lithium batteries with JST EH or JST XH balancers can be con-
nected directly to the ACCU MASTER.
Plug the connector to the lithium-labeled connector. Make sure
that the black cable on the battery connector is always plugged
into the „-“ marked pin. If you want to connect lithium batteries
with other plugs, you will need an adapter cable.
Press the „TYPE“ button repeatedly until the correct type ap-
pears in the display.
Press the „CELL“ button several times to check the voltage and
remaining capacity of the individual cells.
To change between the highest and lowest cell voltage, the vol-
tage difference or the battery voltage, press the „MODE“ button.
Discharge
Press the „MODE“ button for approx. 2 seconds and the dischar-
ge process is started, which only works with lithium batteries.
FR - Lithium-Accu
Branchement et mise en service
Lithium-Accu avec JST EH ou JST XH prise Balancer peuvent
être branchez directement à l´ACCU MASTER
Insérez la prise à la connexion Lithium précisé. Assurez-vous
que le câble noir soit bien inséré sur le connecteur de la batterie
mis en évidence avec „-“ pin. Voulez-vous connecter la batterie
au lithium avec d‘autres fi ches, vous aurez besoin ainsi d‘un câb-
le adaptateur. Appuyez sur la touche „TYPE“ à plusieurs reprises
jusqu‘à ce que le type de batterie rechargeable apparaisse sur
l‘écran.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton „CELL“ pour examiner la
tension et la capacité restante des cellules individuelles.
Pour basculer entre la tension la plus élevée et la plus basse et
examiner la différence de tension ou de la tension de la batterie,
appuyez sur le bouton „MODE“.
Décharge
Appuyez pendant environ 2 secondes sur le bouton „MODE“, le
processus d‘évacuation est lancé, il fonctionne uniquement avec
des batteries au lithium.
IT - Batteria-Litio
Collegamento e uso
Batterie-Litio con JST EH o JST XH connettori bilanciatore pos-
sono essere collegati direttamente al ACCU MASTER. Collegare
la spina al litio segnato sul collegamento. Assicurarsi che il cavo
nero al connettore della batteria viene collegato con il pin marca-
to “-“. Vuole collegare batterie Litio con altre spine, è necessario
un cavo adattore. Premere il tasto “TYPE“ ripetutamente fi no a
visualizzare il tipo di batteria nel display. Premere ripetutamente
“CELL“ per controllare la tensione e la capacità restante delle
celle singole. Per passare tra il più alto e la più bassa tensione
di celle, differenza di tensione o tensione di batteria, premere il
tasto “MODE“.
Scaricare
Premere per ca. 2 secondi il tasto “MODE“ e il processo di scari-
ca è avviato, questo funzione solo con batterie litio.
ES - Batería-Litio
Conexión y uso
Baterías-Litio con JST EH o JST XH enchufe balanceador se
pueden conectar directamente al ACCU MASTER. Conectar el
enchufe al Litio marcado en la conexióin. Asegúrese de que el
cable negro en el enchufe de la batería se conecta con el pin
marcado “-“. Si quieres conectar baterías-Litio con otros conec-
tores, necesitará un cable adaptador. Pulse el botón “TYPE“ re-
petidamente hasta que aparezca el tipo de batería en la pantalla.
Pulse varias veces el botón “CELL“ para controlar la tensión y
la capacidad restante de las células individuales. Para cambiar
entre los más altos y más bajo tensión de células, la diferencia
de tensión o voltaje de la batería, presione el botón “MODE“.
Descargar
Presione durante unos 2 segundos el botón “MODE“ y el proce-
so de descarga se inicia, este sólo funciona con baterías de Litio.
DE - Nickel-Akku
Anschluss und Inbetriebnahme
Nickel-Akkus mit 4 - 8 Zellen können mit einem RX- oder BEC-
Stecker direkt am ACCU MASTER angeschlossen werden.
Achten Sie darauf, dass das Minus-Kabel am Akku-Stecker im-
mer am mit “-“ markierten Pin eingesteckt wird.
Um die Zellenanzahl zu verändern (4S,2S,...8S), drücken Sie die
“CELL“-Taste.
GB - Nickel battery
Connection and starting
Nickel batteries with 4 - 8 cells can be connected directly to the
ACCU MASTER using an RX or BEC plug.
Make sure that the negative cable on the battery plug is always
plugged into the „-“ marked pin.
To change the number of cells (4S, 2S, ... 8S), press the „CELL“
key.
FR - Nickel-Accu
Branchement et mise en service
Les accus nickel entre 4-8 cellules peuvent être connectés avec
une prise RX ou BEC et peuvent être branché directement sur
un ACCU MASTER.
Assurez-vous que le câble-minus soit bien inséré sur le con-
necteur de la batterie mis en évidence avec „-“ pin. Pour modifi er
le nombre de cellules (4S, 2S, ... 8S), appuyez sur le bouton
„CELL“.
IT - Batterie-Nickel
Batterie-Nickel
Batterie-Nickel con 4 - 8 celle possono essere collegati con una
RX o spina BEC direttamente al ACCU MASTER.
Assicurarsi che il cavo negativo alla spina della batteria viene
collegato al pin marcato con “-“. Per modifi care il numero delle
celle (4S, 2S,…8S), premere il tasto “CELL“.
ES - Batería-Níquel
Conexión y uso
Baterías-Niquel con 4 – 8 células se pueden conectar con una
RX o enchufe BEC directamente en el ACCU MASTER.
Asegúrese de que el cable negativo en el enchufe de la batería
se conecta con el pin marcado “-“. Para cambiar el número de
las células (4S, 2S,...8S), presione el botón “CELL“.
DE - Servo-/Reglertester
Anschluss und Inbetriebnahme
Stecken Sie rechts oben (NiCd/Mh-Abschluß) eine Stromquelle
an und links oben Ihr Servo. Drücken Sie die “CELL“-Taste ca.
3 Sekunden und Sie kommen in den PPM-Modus. Nun können
Sie Sie Ausschläge Ihres Sevos mit dem Drehregler manuell ein-
stellen. Drücken Sie die “CELL“-Taste nochmal, wird der Servo-
ausschlag automatisch eingestellt. Mit der “Mode“-Taste können
noch Feineinstellungen vorgenommen werden.
GB - Servo / controller test
Connection and starting
Connect a power source to the upper right (NiCd / Mh connector)
and your servo to the upper left. Press the „CELL“ button for
about 3 seconds and you will enter the PPM mode. Now you
can adjust the defl ections of your Sevos manually with the rotary
control. Pressing the „CELL“ button again, the servo defl ection is
adjusted automatically. With the „Mode“ -button fi ne adjustments
can still be made.
FR - Servo/ Testeur de commande
Branchement et mise en service
Insérez la partie supérieure droite (port NiCd / Mh) sur la sour-
ce d‘alimentation et en haut à gauche de votre servo. Appuyez
sur le bouton „CELL“ pendant environ 3 secondes et vous arri-
verez dans le mode PPM. Vous pouvez maintenant défi nir vos
éruptions de vos Servos via le cadran manuellement Appuyez
à nouveau sur le bouton „CELL“, le voyant d‘asservissement est
réglée automatiquement. Avec le bouton „Mode“ vous pouvez
encore effectuer des réglages fi ns.
IT - Tester Servo-/Regolatore
Batterie-Nickel
Collegare in alto a destra (NiCd/Mh-Collegamento) a una fonte di
alimentazione e in alto a sinistra il servo. Premere il tasto “CELL“
per ca. 3 secondi e si entra in modalità PPM. Ora è possibile
impostare i passi del suo servo con il regolatore. Premere nuova-
mente il tasto “CELL“, il servo viene impostato automaticamente.
Con il tasto “Mode“ si possono effettuare regolazioni precise.
ES - Tester Servo-/Regulador
Conexión y uso
Conectar en la parte superior derecha (NiCd/Mh-Conexión) una
fuente de alimentación y la parte superior izquierda el servo.
Presione el botón “CELL“ durante unos 3 segundos y se entra
en el modo PPM. Ahora puede confi gurar los pasos de su servo
manualmente con el regulador. Presione el botón “CELL“ nue-
vemente, el servo se establece automáticamente. Con el botón
“Mode“ se pueden realizar ajustes precisos.
DE - Eine ausführliche Anleitung zur Verwendung
fi nden Sie beim Produkt im Internet.
www.jamara-shop.com
GB - Detailed instruction for use can be found
alongside the product on the Internet.
www.jamara-shop.com
FR - Les instructions détaillées d´utilisation de
produit peuvent être visualisés via notre site
Internet. www.jamara-shop.com
IT - Le istruzioni dettagliate per l’uso possono
essere trovati nel prodotto in internet.
www.jamara-shop.com
ES - Las istrucciones detalladas para su uso se
pueden encontrar en el producto en internet.
www.jamara-shop.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Jamara Test Equipment manuals