JANE MICRO User manual

INSTRUCTIONS

2
MICRO
español
english
français
deutsch
italiano
português
nederlands
norsk
svenska
pусский
dansk
polski
slovenščina
slovensko
český
magyar
8
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
51
55
59
63
67
DESPLEGADO DEL CAPAZO MICRO.
PLEGADO DEL CAPAZO MICRO.
CAPOTA.
CUBREPIES.
SISTEMA PROFIX.
INSTRUCCIONES
1-
2-
3-
4-
5-
3
4
51
2

3
figures
3
4
51
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A 4A4
5A
5B
5

4
MICRO
3
4
51
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A 4A4
5A
5B
5

5
figures
3
4
51
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A 4A4
5A
5B
5

6
MICRO
3
4
51
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A 4A4
5A
5B
5

7
figures
3
4
51
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A 4A4
5A
5B
5

8
MICRO
ADVERTENCIAS
IMPORTANTE: Leer las instrucciones cuidadosamente
antes del uso y mantenerlas para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Este producto solamente es apropia-
do para niños que no pueden sentarse por si solos.
ADVERTENCIA: No dejar al niño desatendido.
ADVERTENCIA: No dejar a otros niños jugar desaten-
didos cerca del capazo.
ADVERTENCIA: No utilizar si falta cualquier parte o
está rota o desgarrada.
ADVERTENCIA: Nunca utilizar este capazo sobre un
soporte.
ADVERTENCIA: no usar un colchón más grueso de
40mm.
Utilizar solamente sobre una superficie firme, hori-
zontal, nivelada y seca.
Utilizar solamente componentes originales JANÉ.
Tenga siempre en cuenta el riesgo que provoca el
fuego y otras fuentes de calor tales como calefacto-
res, fuegos a gas, etc., cuando éstas estén cerca del
capazo.
Compruebe regularmente las asas y el fondo de su
capazo para detectar signos de daños y desgastes.

español
9
Coloque el capazo plegable JANÉ MICRO sobre una superficie
plana. Gire hacia fuera el adaptador del sistema ProFix (A).
Abra el cinturón de sujeción de modo que las paredes latera-
les se desplieguen completamente (B).
Asegúrese que las paredes queden bien desplegadas!
La capota del capazo plegable JANÉ MICRO puede plegarse,
desplegarse y desmontarse. Para desmontar la capota, abra
la cremallera posterior y desplace después hacia fuera el
adaptador de la capota para separarlo del capazo (A).
Para montar la capota en el capazo JANÉ MICRO introduzca
el adaptador de la capota en el bastidor y cierre la cremallera
posterior.
Pliegue la capota del capazo plegable JANÉ MICRO.
Cierre el cubrepies. Tire de los cinturones de sujeción y asegú-
relos en los puntos situados en la base del capazo (A).
Pliegue hacia adentro el adaptador del sistema ProFix (B).
Para abrir el cubrepies del capazo plegable JANÉ MICRO, abra
la cremallera hasta el lugar deseado y pliegue la parte supe-
rior (4) liberando previamente los broches. Para retirar total-
mente el cubrepies abra las dos cremalleras (4A).
1.- DESPLEGADO 3.- USO DE LA CAPOTA
2.- PLEGADO 4.- APERTURA DEL CUBREPIES

10
MICRO
Para fijar el capazo JANÉ MICRO a un chasis Jané, coloque el
capazo de tal modo que la cabeza del niño esté situada en la
dirección de la marcha e introduzca los adaptadores Profix en
las ranuras situadas en los reposabrazos del chasis, previstos
para ello; tiene que escuchar el click de fijación.
CUIDADO! Antes de su uso, asegúrese que todos los seguros
de bloqueo están cerrados.
Para soltar el capazo de la fijación, tire hacia arriba de los
botones de desbloqueo situados en los adaptadores y separe
el capazo plegable JANÉ MICRO de la silla tirando de él hacia
arriba.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, se-
cando posteriormente todos los componentes concienzuda-
mente.
Lavar a mano y a una temperatura nunca superior a 30º C.
Secar al aire, en un sitio sombreado.
Una exposición del tapizado de forma prolongada bajo el sol,
podría afectar la estabilidad del color del tejido.
Su portabebé CAPAZO MICRO dispone de una garan-
tía con unas especificaciones precisas para su correcto
mantenimiento,impotantes para conservar éstas en perfecta
validez.
5.- SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ 6.- MANTENIMIENTO

english
11
INSTRUCTIONS
1- UNFOLDING THE MICRO CARRYCOT.
2- FOLDING THE MICRO CARRYCOT.
3- HOOD.
4- FOOT COVER.
5- PROFIX SYSTEM.
3
4
51
2

12
MICRO
WARNING
WARNING: Read the instructions carefully before use
and keep them for future reference.
WARNING: This product is only suitable for a child
who cannot sit up unaided.
WARNING: Do not leave your child unattended.
WARNING: Do not let other children play unattended
near the carrycot.
WARNING: Do not use if any part is broken, torn or
missing.
WARNING: Never use the carrycot on a stand.
WARNING: Do not add a mattress thicker than
40mm.
Use only of a firm, horizontal level and dry surface.
Never use accessories that have not been approved
by JANÉ.
Be aware of the risk of open fire and other source of
strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc.,
in the near vicinity of carrycot.
Regularly check the handles and the base of your
carrycot for signs of wear and tear.

english
13
Place the JANE MICRO folding carrycot on a flat surface. Turn
the ProFix system connector outwards (A). Open the fasten-
ing strap so that the side walls completely unfold (B). Make
sure that the walls are properly unfolded!
The hood of the JANÉ MICRO folding carrycot can be folded,
unfolded and taken off. To take the hood off, undo the rear
zip and then move the hood connector outwards to separate
it from the carrycot (A).
To fit the hood onto the JANÉ MICRO carrycot insert the hood
connector into the frame and fasten the rear zip.
Fold the hood of the JANE MICRO folding carrycot. Close the
foot cover. Pull the fastening straps and secure them in the
points on the base of the carrycot (A). Fold the ProFix system
connector inwards (B).
To open the foot cover of the JANÉ MICRO folding carrycot,
undo the zip to the required position and fold the upper part
back (4) after undoing the clasps. To completely remove the
foot cover undo the two zips (4A).
1.-UNFOLDING 3.- USING THE HOOD
2.- FOLDING 4.- OPENING THE FOOT COVER

14
MICRO
To fasten the JANE MICRO carrycot onto a Jane chassis, posi-
tion the carrycot so that the child’s head is facing forwards
and insert the Profix connectors into the slots on the armrests
of the chassis, that are designed for this; listen for the click
indicating it is fastened.
TAKE CARE! Before using it, make sure that all the locking
catches are closed.
To release the carrycot, pull the unlocking buttons on the
connectors upwards and separate the JANE MICRO folding
carrycot from the pushchair by pulling it upwards.
Clean the plastic parts with soap and warm water, then care-
fully dry all the components.
Hand wash at temperature no higher than 30° C. Leave to dry
naturally in a shaded place.
If the upholstery is exposed to sunlight for prolonged periods
of time it may affect the colour of the fabric.
Your CAPAZO MICRO baby carrier has a guarantee with pre-
cise specifications for correct maintenance, it is important to
keep these for perfect validity.
5.- FITTING ONTO A JANE PUSHCHAIR 6.- MAINTENANCE

français
15
INSTRUCTIONS
1- DÉPLIAGE DE LA NACELLE MICRO
2- PLIAGE DE LA NACELLE MICRO
3- CAPOTE
4- TABLIER
5- SYSTÈME PROFIX
3
4
51
2

16
MICRO
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Lire les instructions suivantes at-
tentivement avant utilisation et les conserver pour
les besoins ultérieurs de reference.
AVERTISSEMENT: Cet article convient pour un en-
fant qui ne sait pas s’asseoir seul.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser l’enfant sans sur-
veillance.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser d’autres enfants
jouer sans surveillance à proximité du couffin.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser si l’un des éléments
est cassé, déchiré ou manquant.
AVERTISSEMENT: Ne jamais poser le couffin sur un
support.
AVERTISSEMENT: Ne pas ajouter de matelas ayant
une épaisseur supérieure à 40mm.
Ne poser que sur une surface plane, horizontale,
ferme et sèche.
N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont pas été
approuvés par JANÉ.
Éviter les flammes ouvertes et autres sources de
forte chaleur, comme les feux d’origine électrique
ou gazeuse, etc., à proximité immédiate du couffin.
Contrôler régulièrement les anses et le fond de
votre nacelle pour déceler d’éventuels signes d’usure
ou de détérioration.

français
17
Installez la nacelle pliable JANE MICRO sur une surface plane.
Faites pivoter vers l’extérieur l’adaptateur du système Pro-
Fix (A). Ouvrez la ceinture de fixation de façon à ce que les
bords latéraux se déploient complètement (B). Vérifiez que
les bords sont bien dépliés!
La capote de la nacelle pliable JANE MICRO peut se plier, se
déplier et se démonter. Pour démonter la capote, ouvrez la
fermeture éclair postérieure et puis déplacez vers l’extérieur
l’adaptateur de la capote pour le détacher de la nacelle (A).
Pour monter la capote sur la nacelle JANE MICRO, montez
l’adaptateur de la capote sur le châssis et fermez la fermeture
éclair postérieure.
Pliez la capote de la nacelle pliable JANE MICRO. Fermez le
tablier. Tirez les ceintures de fixation et fixez-les aux endroits
situés sur la base de la nacelle (A). Repliez vers l’intérieur
l’adaptateur du système ProFix (B).
Pour ouvrir le tablier couvre-jambes de la nacelle pliable
JANE MICRO, ouvrez la fermeture éclair jusqu’à l’endroit dé-
siré et pliez la partie supérieure (4) en libérant au préalable
les attaches. Pour retirer entièrement le tablier, ouvrez les
deux fermetures éclair (4A).
1.- DÉPLIAGE 3.- UTILISATION DE LA CAPOTE
2.- PLIAGE 4.- OUVERTURE DU TABLIER

18
MICRO
Pour fixer la nacelle JANE MICRO sur un châssis Jane, installez
la nacelle de façon à ce que la tête de l’enfant se trouve du
côté de la marche et introduisez les adaptateurs ProFix dans
les fentes situées à l’emplacement des appuis-bras du châssis,
prévus à cet effet; vous devez entendre le click de fixation.
ATTENTION! Avant son utilisation, vérifiez que tous les systè-
mes de blocage sont enclenchés.
Pour retirer la nacelle de la fixation, tirez vers le haut les
boutons de déblocage situés sur les adaptateurs et séparez la
nacelle pliable JANE MICRO de la poussette en la tirant vers
le haut.
Lavez les parties en plastique avec de l’eau tiède et du savon,
puis séchez toutes les parties consciencieusement.
Laver à la main et jamais à plus de 30°. Sécher à l’air libre et
à l’ombre.
Une exposition prolongée au soleil des revêtements textiles,
peut affecter la stabilité de la couleur du tissu.
Vote NACELLE MICRO dispose d’une garantie avec des
conseils précis pour un entretien correct et importants pour
la maintenir en parfait état de fonctionnement.
5- MONTAGE SUR UNE POUSSETTE JANE 6- ENTRETIEN

19
deutsch
ANWEISUNGEN
1- AUSEINANDERKLAPPEN DER MICRO-BABYSCHALE.
2- ZUSAMMENKLAPPEN DER MICRO-BABYSCHALE.
3- VERDECK.
4- FUSSSACK.
5- PROFIX SYSTEM.
3
4
51
2

20
MICRO
HINWEISE
WICHTIG: Lesen Sie vor dem Gebrauch die Anwei-
sungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie für
zukünftige Nachfragen auf.
HNWEIS: Dieses Produkt ist nur für Kinder geeignet,
die sich nicht selbst hinsetzen können.
HNWEIS: Das Kind nicht unbeaufsichtigt lassen.
HNWEIS: Andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe der Babywanne spielen lassen.
HNWEIS: Nicht verwenden, wenn ein Teil fehlt oder
zerbrochen oder gerissen ist.
HNWEIS: Diese Babywanne nie auf einer Auflage
verwenden.
HNWEIS: Keine mehr als 40 mm dickere Matratze
verwenden.
Nur auf einer festen, waagerechten, nivellierten und
trockenen Oberfläche verwenden.
Nur Originalteile von JANÉ verwenden.
Berücksichtigen Sie immer die Gefahr, die Feuer und
andere Wärmequellen wie Heizgeräte, Gasfeuer etc.
verursachen, wenn sie sich in der Nähe der Baby-
wanne befinden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Griffe und den Bo-
den Ihrer Babywanne, um Anzeichen von Schäden
und Verschleiß zu entdecken.
Other manuals for MICRO
3
Table of contents
Languages:
Other JANE Baby Carrier manuals

JANE
JANE 60230-T48 User manual

JANE
JANE MICRO User manual

JANE
JANE Wrap User manual

JANE
JANE MICRO User manual

JANE
JANE SWEET User manual

JANE
JANE KIDS ZONE Kangaroo User manual

JANE
JANE TRANSPORTER 2 User manual

JANE
JANE KOOS iSIZE User manual

JANE
JANE KIDS ZONE TRAVEL User manual

JANE
JANE KIDS ZONE LIKE User manual