JBM 52191 User manual

PRZYRZĄD DO ODPOWIETRZANIA, 5-8 BAR, 5L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
SANGRADOR DE LÍQUIDO DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SANGRADOR DE TRAVÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SZAKMAI FÉKLÉGTELENÍTÓ + FŐHENGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PURGEUR DE FREIN PENUMATIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PROFESSIONAL BRAKE BLEEDER + MASTER CYLINDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PROFI-VENTILFÜR BREMSENTLUFTUNG +ADAPTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
AP.AUTOMAT PT. AERISIT/SCHIMBAT LICHIDUL DE FRÂNĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КЛАПАН ПРОКАЧКИ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ + АДАПТЕР. . . . . . . 11
SPURGOFRENI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PROFESSIONELE KLEPVOOR REMSYS-TEEM-POMPEN +ADAPTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
52191
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUALDE INSTRUÇÕES ·MANUALDE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ·INSTRUKCJA OBSŁUGI

· 2 ·
REF. 52191
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
INTERCAMBIADOR DE ACEITE DE FRENOS CON
PRESIÓN DE AIRE
El intercambiador de aceite puede ser operado con
solo una persona con lo cual se puede ahorrar tiem-
po y esfuerzo. Esta máquina se usa para cambiar el
aceite de los frenos. No deja aceite residual y tampoco
entra aire en el sistema de frenos, lo cual reduce el
riesgo de fallo de los frenos. La máquina también está
equipada con una válvula de seguridad de entrada.
BENEFICIOS DEL INTERCAMBIADOR DE ACEITE
DE FRENOS
1. Aire se descarga durante la operación.
2. Asegura la conexión para todo tipo de vehículos.
3. Intercambio total de aceite, cerca del 100%.
4. Facilidad de operación, lo cual reduce los costes
de mantenimiento.
5. Comodidad y velocidad al intercambiar aceite, sin
contaminación.
6. Ahorro de tiempo y costes.
INSTRUCCIONES DE USO:
1. Llenar completamente el aceite de frenos.
2. Conectar la presión del aire y abrir el interruptor
de entrada de aire.
3. Ajuste la presión de entrada de aire (la presión
estándar es de 0.5kg/cm2 a 1.5kg/cm2, si la taza
de aceite en la bomba de aceite de los frenos es
insuciente, así necesita bajarlo)
4. Elegir la tapa adecuada y se cubre en la bomba de
aceite de frenos.
5. Conecte el conector de salida del intercambiador
de aceite de los frenos a los accesorios de la bom-
ba de aceite de frenos.
6. Abrir el interruptor de la alimentación del aceite
(recto está abierto, la izquierda y la derecha está
cerrado).
7. Para evitar la mezcla del aceite depósito que ab-
sorbe el aceite nuevo, rellena un 2/3 de aceite de
depósito atreves de la taza de aceite, después
rellena el aceite nuevo.
AVISO:
1. Cuando se llena el aceite de frenos, debe des-
cargar el aire interior en la caja de aceite, luego
abre el interruptor del aire de entrada para evitar
el desbordamiento de aceite de los frenos de la
entrada de aceite
2. Para usar la primera vez, debe descargar el aire
en el tubo de caucho de esta máquina.
El conector de caucho esta hecho por material espe-
cial (no se fuga), el cambio de aceite danos un vistazo.
El intercambiador de aceite de frenos de presión de
aire es adecuado para reciclar el aceite de frenos an-
tiguo.
LA TAPA ESPECIAL PARA EL INTERCAMBIO DE ACEITE DE PRESIÓN DE AIRE

· 3 ·
REF. 52191
INSTRUCTION MANUAL
EN
BRAKE OIL EXCHANGER WITH AIR PRESSURE
The brake oil exchanger can be operated by only one
person and it can save time and eort. This machine
can exchange the brake oil. There is no residual oil and
air in the brake system, which reduces risk of failure of
the brakes .The machine is also equipped with an inlet
safety valve.
THE BENEFITS OF THE BRAKE OIL EXCHANGER
1. Air is discharged during operation
2. Speed of connection and knockdown, suitable for
all types of vehicle
3. Total oil exchange, close to 100%
4. Ease of operation, which can reduce the mainte-
nance costs.
5. Convenience and speed of the oil exchanging, wi-
thout pollution.
6. Save time and cost.
OPERATING INSTRUCTIONS:
1. Fully ll the braking oil
2. Connect the air pressure and open the switch of
inlet air.
3. Adjusting the air inlet pressure (the normal air
pressure is 0.5kg/cm2 to 1.5kg/cm2, if the oil cup
on the brake oil pump is weaker, so it needs to
be lower)
4. Choose the suitable cover and cover it on the
brake oil pump.
5. Connect the outlet connector of the brake oil ex-
changer to the ttings of the brake oil pump.
6. Open the switch of the supply oil (straight is open
,the left and right is close).
7. In order to avoid the mixing of the deposit oil and
the fresh oil absorb, ll two thirds of the deposit oil
from the oil cup rst, and then ll with the fresh oil.
NOTICE:
1. When lling the brake oil should discharge the
inside air in the oil box .Then open the switch of
the inlet air in order to avoid the brake oil overow
from the oil inlet.
2. For rst use, you should discharge the air in the
rubber pipe of this machine.
The rubber connector is made by the special material
(cannot leakage), the oil exchange is clear at a glance.
The air pressure brake oil exchanger can reclaim scra-
ped brake oil.
THE SPECIAL COVER FOR THE BRAKE OIL EXCHANGE

· 4 ·
REF. 52191
GUIDE D’UTILISATION
FR
INTERCHANGEUR D’HUILE DE FREINAGE AVEC
PRESSION D’AIR
Le purgeur peut être utilisé par une seule personne et
peut économiser temps et eort. La fonction de cette
machine est de changer le liquide de freinage. C’est
un système pour réduire le risque de défaillance des
freins, d’huile et d’air résiduel dans le système de frei-
nage. La machine est également équipée d’une valve
d’entrée de sécurité.
LA LOGIQUE DE L’INTERCHANGEUR D’HUILE DE
FREIN
1. L’air est évacué pendant le fonctionnement.
2. La vitesse de connexion, adapté à tous les types
de véhicules.
3. Changement total de l’huile, environ 100%.
4. La facilité d’opération qui peut réduire les coûts de
maintenance.
5. Commodité et la rapidité d’échanger l’huile sans
pollution
6. Gagner du temps et du coût.
INSTRUCTIONS:
1. Remplir complètement l’huile de freinage.
2. Connecter la pression d’air et ouvrir l’interrupteur
de l’entrée d’air.
3. Régler la pression d’entrée d’air, la pression nor-
male est 0,5 kg / cm2 à 1,5 kg / cm2, si la tasse
d’huile dans la pompe à huile des freins est insu-
sant vous avez besoin de la baisser
4. Choisir le bon couvercle et couvrir la pompe à hui-
le du frein.
5. Connecter le connecteur de sortie de l’interchan-
geur d’huile de frein aux accessoires de la pompe
d’huile de frein.
6. Ouvrir l’interrupteur d’alimentation d’huile (droit
c’est ouverte, la gauche et la droite c’est fermé).
7. Pour éviter de mélanger l’huile absorbe et le nou-
veaux huile, remplissez d’huile 2/3 du réservoir a
travers la tasse d’huile, puis remplir avec la nou-
velle huile.
REMARQUE:
1. Lorsque l’huile de frein ce remplis, vous devez en-
lever l’air intérieur dans la boite de l’huile, puis ou-
vrez l’interrupteur d’air d’entrée pour éviter le dé-
bordement de l’huile de frein dans l’entrée d’huile
2. A utiliser la première fois, vous devez évacuer l’air
dans le tube de caoutchouc de cette machine.
Le connecteur en caoutchouc est fait par le matériel
spécial (ne vide pas), les changements d’huile nous
donnent un coup d’œil.
La pression d’air de l’échangeur d’huile de freinage est
adaptée pour le recyclage de l’huile usée de frein.
COUVERCLE SPECIAL POUR L’ECHANGE DE L’HUILE DE PRESSION D’AIR

· 5 ·
REF. 52191
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
BREMSÖL TAUSCHER MIT DRUCKLUFT
Der Enterich Öl Tauscher kann von nur einer Person
bedient werden und es kann Zeit und Mühe sparen.
diese Maschine kann das Bremsöl austauschen. es
gibt keine Restöls und der Luft in dem Bremssystem ,
das Risiko eines Versagens der Bremse .Die Maschine
ist auch mit einem Einlaßsicherheitsventil reduziert.
DIE VORTEILE DES BREMSÖLTAUSCHER
1. Luft wird während des Betriebes abgegeben wird.
2. Geschwindigkeit der Verbindung und Zuschlags,
geeignet für alle Arten von Fahrzeugen.
3. Gesamtölwechsel , in der Nähe von 100%
4. Einfache Bedienung mit können die Wartungskos-
ten zu senken.
5. Bequemlichkeit und Geschwindigkeit der Ölwech-
sel ohne Verschmutzung
6. Sparen Sie Zeit und Kosten.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Voll füllen das Bremsöl.
2. Schließen Sie den Luftdruck und önen Sie den
Schalter der Einlassluft.
3. Einstellung des Lufteinlassdruck, ist der normale
Luftdruck 0,5 kg / cm 2 auf 1,5 kg / cm 2, wenn der
Ölschale auf dem Bremsölpumpe schwach ist, so
muss es niedriger sein
4. Wählen Sie die geeignete Abdeckung und bedec-
ken Sie es auf dem Bremsölpumpe.
5. Verbinden Sie den Ausgangsanschluss des Bre-
msöls Tauscher an den Armaturen des Bremsöl-
pumpe.
6. Önen Sie den Schalter der Ölzufuhr (gerade geö-
net ist, die linken und rechten der Nähe).
7. Um die Vermischung des Einlagen Öl und dem
Frischöl zu absorbieren zu vermeiden, füllen
Sie zwei Drittel des Einlagen Öl aus dem Öl cup
zuerst, und dann mit dem Frischöl zu füllen.
HINWEIS:
1. Beim Befüllen des Bremsöl sollte die Innenluft in
der Ölfeld zu entladen .then den Schalter der Ein-
lassluft, um die Bremsölüberlauf aus dem Ölein-
lass zu vermeiden önen.
2. Für den ersten Einsatz sollten Sie die Luft im
Gummischlauch der Maschine entladen.
Der Kaltgerätestecker wird durch die spezielle Material
(nicht Leckage) gemacht wird, ist der Ölwechsel auf
einen Blick klar.
Der Luftdruck Bremsöl Tauscher scraped Bremsöl
zurückfordern.
DIE SPEZIELLE ABDECKUNG FÜR DIE BREMSÖLWECHSEL

· 6 ·
REF. 52191
MANUALE D’USO
IT
SCAMBIATORE OLIO FRENATURA PNEUMATICA
Scambiatore olio può essere azionato con una sola
persona e può far risparmiare tempo e fatica. L’utilizzo
di questa macchina è quello di cambiare l’olio freni. Ha
un sistema per ridurre il rischio di guasto ai freni, senza
olio e senza aria residua nel circuito. La macchina è
inoltre dotata di un ingresso della valvola di sicurezza.
BENEFICI DI FRENI CAMBIO OLIO
1. L’aria viene scaricata durante il funzionamento.
2. Assicura la connessione, per tutti i tipi di veicoli.
3. Olio di scambio totale, circa il 100%.
4. Facilità di operazione che può ridurre i costi di ma-
nutenzione.
5. La comodità e la velocità per lo scambio di petrolio
senza inquinamento.
6. Risparmio di tempo e costi.
ISTRUZIONI PER L’USO:
1. Riempire completamente il liquido dei freni.
2. Collegare pressostato aria e aprire la presa d’aria.
3. Impostare la pressione di ingresso dell’aria, pres-
sione standard è 0.5kg / cm2 di 1.5kg / cm2, se la
tazza di olio nella pompa dell’olio dei freni è insu-
ciente e la necessità di ridurre
4. Scegliere la giusta copertura ed è coperto in freni
della pompa dell’olio.
5. Collegare l’olio dei freni all’uscita dello scambiato-
re di pompare accessori freni del petrolio.
6. Aprire l’olio interruttore di alimentazione (diritto è
aperto, la sinistra e la destra è chiuso)
7. Per evitare di mescolare serbatoio dell’olio assor-
be olio nuovo, olio riempito 2/3 deposito coraggio
tazza di olio, quindi riempire l’olio nuovo
AVVISO:
1. Quando il liquido freni è piena, è necessario sca-
ricare l’aria interna nella casella di olio, quindi si
apre l’ingresso interruttore dell’aria per evitare fuo-
riuscita di olio freni in entrata dell’olio
2. Per utilizzare la prima volta, è necessario scarica-
re l’aria nel tubo di gomma di questa macchina.
Il connettore in gomma è fatto da materiale specia-
le (non svuotare), cambiamenti di olio ci danno uno
sguardo.
Scambiatore olio frenatura pneumatica è adatto per il
riciclaggio olio freni vecchio.
COPERTURA SPECIALE PER LO SCAMBIO DI PRESSIONE ARIA OLIO

· 7 ·
REF. 52191
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
TRAVÕES DE PRESSÃO DE AR DO TROCADOR DE
ÓLEO
Trocador de óleo pode ser operado com apenas uma
pessoa e pode economizar tempo e esforço. A utili-
zação deste equipamento é mudar o óleo do freio. Tem
um sistema para reduzir o risco de falha dos travões,
sem óleo e nenhum ar residual que entra no sistema.
A máquina também é equipada com uma entrada de
válvula de segurança.
PERMUTADOR BENEFÍCIOS DO ÓLEO DO FREIO
1. Air é descarregada durante a operação.
2. Protege a conexão, para todos os tipos de veí-
culos.
3. Óleo de troca total, cerca de 100%.
4. Facilidade de operação que pode reduzir os cus-
tos de manutenção.
5. A comodidade e rapidez para a troca de óleo sem
poluição
6. Economize tempo e custo.
INSTRUÇÕES:
1. Preencha completamente o uido de freio.
2. Ligue um interruptor de pressão de ar e abrir a
entrada de ar.
3. Ajuste a pressão de entrada de ar, a pressão pa-
drão é 0,5 kg / cm2 para 1,5 kg / cm2, se a xícara
de óleo no óleo bombear os freios é insuciente e
precisa baixar.
4. Escolhendo a tampa direita e é coberto de freios
da bomba de óleo.
5. Conecte o óleo do freio saído permutador de
acessórios para bombear os freios do petróleo.
6. Abra o interruptor de alimentação de óleo (em
linha reta é aberta, à esquerda e à direita está
fechado)
7. Para evitar a mistura de tanque de óleo absorve
óleo novo, cheio de óleo 2/3 xícara de óleo de-
pósito ousar, em seguida, preencher o óleo novo.
AVISO:
1. Quando o uido de freio está cheio, você deve
baixar o ar interior na caixa de óleo, em segui-
da, abra a entrada do interruptor de ar para evitar
transbordamento de óleo de freio na entrada de
óleo
2. Para usar pela primeira vez, você deve baixar o ar
no tubo de borracha da máquina.
O conector de borracha é feita pelo material especial
(não drenar), mudanças de óleo nos dar uma olhada.
Travão de pressão de ar do trocador de óleo é adequa-
do para reciclagem de óleo de travões velho.
COBERTURA ESPECIAL PARA A TROCA DE ÓLEO PRESSÃO DE AR

· 8 ·
REF. 52191
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
SCHIMBĂTOR DE ULEI DE FRÂNE CU PRESIUNE
DE AER
Schimbătorul de ulei poate operat de o singură
persoană și poate economisi timp și efort. Utilizarea
acestui aparat este de a schimba uleiul frânelor .Este
un sistem de reducere a riscului de eșec a frânei, nu
rămâne ulei rezidual și nici aer în sistemul de frânare.
Aparatul este de asemenea echipat cu o supapă de
siguranță la intrare.
BENEFICIILE SCHIMBĂTORULUI ULEIULUI DE
FRÂNĂ
1. Aerul este evacuat în timpul operației.
2. Viteză de conexiune, potrivite pentru toate tipurile
de vehicule.
3. Schimb total de ulei, aproape de 100%.
4. Ușor de operat, poate reduce costurile de întreți-
nere.
5. Comoditatea și viteza pentru a face schimb de ulei
fără poluare.
6. Reduceți timp și costuri.
INSTRUCTIUNI:
1. Umpleți complet cu ulei.
2. Conectați comutatorul de presiune a aerului și
deschideți oriciul de intrare a aerului.
3. Setați presiunea de admisie a aerului, presiunea
standard este de la 0.5 kg / cm2 la 1.5 kg / cm2, în
cazul în care paharul de la pompa de ulei a frâne-
lor este insucientă, trebuie să se reducă nivelul.
4. Alegeți capacul corespunzător pentru a acoperi
pompa de ulei de frână.
5. Conectați comutatorul de ieșire al schimbătorului
de ulei de frâne la accesoriile bombei de ulei de
frână.
6. Deschideți comutatorul de la sursa de alimentare
de ulei (drept este deschis, la stânga și la dreapta
este aproape).
7. Pentru a preveni amestecul uleiului din rezervor
cu uleiul nou, umpleți 2/3 din depozit cu ajutorul
paharului de ulei, apoi umpleți cu noul ulei.
AVIZ:
1. Când se umple cu ulei de frână, trebuie să scoateți
aerul din interior în cutia uleiului, apoi deschideți
comutatorul de intrare de aer pentru a preveni re-
vărsarea uleiului de frână.
2. Pentru utilizarea pentru prima dată, trebuie să
scoateți aerul în tubul de cauciuc a acestui aparat.
Conectorul din cauciuc este dintr-un material special
(nu se prelinge), schimbarea uleiului se face cu ușu-
rință.
Schimbătorul uleiului de frână este potrivit pentru reci-
clarea uleiului de frână vechi.
CAPACUL SPECIAL PENTRU SCHIMBĂTORUL DE ULEI DE PRESIUNE DE AER

· 9 ·
REF. 52191
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PNEUMATISCHE INRICHTING VOOR HET VERVAN-
GEN VAN REMVLOEISTOF
Een persoon kan de inrichting voor het vervangen van
remvloeistof bedienen, wat tijd en arbeid bespaart. Met
deze inrichting kunt u de remvloeistof vervangen. Als
gevolg van het werken met deze inrichting worden de
resterende vloeistof en lucht uit het remsysteem verwi-
jderd, wat het risico op remfalen vermindert. De inrich-
ting is ook uitgerust met een inlaatveiligheidsklep.
VOORDELEN VAN DE INRICHTING VOOR HET
VERVANGEN VAN REMVLOEISTOF
1. Tijdens bedrijf wordt lucht uit het systeem verwi-
jderd.
2. Snelle aansluiting en compatibiliteit met bijna alle
soorten voertuigen.
3. Volledige (bijna 100%) vloeistofvervanging.
4. Eenvoudig te bedienen, waardoor onderhouds-
kosten worden verlaagd.
5. Gemakkelijke bediening en snelle aansluiting,
waardoor u de remvloeistof zonder vervuiling kunt
vervangen.
6. Bespaart tijd en kosten.
GEBRUIKSAANWIJZING:
1. Vul het remvloeistofreservoir volledig
2. Sluit perslucht aan en open de toevoerklep.
3. Instelling van de luchtinlaatdruk (standaard lucht-
druk is van 0,5 kg/cm2 tot 1,5 kg/cm2, als de olie-
man op de remvloeistofpomp een lagere waarde
heeft, moet deze worden verlaagd).
4. Kies een geschikte deksel en plaats deze op de
remvloeistofpomp.
5. Verbind de uitgangsconnector van de inrichting
voor het vervangen van remvloeistof met de ttin-
gen van de remvloeistofpomp.
6. Open de remvloeistoftoevoerklep (rechtopstaande
positie - klep open, linker en rechter positie - klep
gesloten).
7. Om te voorkomen, dat de vloeistof in het systeem
met de nieuwe wordt vermengd, moet u eerst
tweederde van de gebruikte remvloeistof uit de
olieman aftappen en vervolgens met een nieuwe
vullen.
OPMERKING:
1. Bij het vullen van de remvloeistof is het noo-
dzakelijk om de lucht in de olieman aftappen af
te tappen. Open vervolgens de luchtklep, om te
voorkomen, dat er remvloeistof uit het vulkanaal
stroomt.
2. Ontlucht bij het eerste gebruik de rubberen slang
van de inrichting.
De rubberen connector is gemaakt van een speciaal
materiaal (lekt niet) en stelt u in staat, om de vloeistof-
vervanging te controleren.
Met de pneumatische inrichting voor het vervangen
van remvloeistof kan gebruikte remvloeistof worden
afgevoerd.
SPECIALE DEKSEL VOOR VERVANGING VAN REMVLOEISTOF

· 10 ·
REF. 52191
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
PNEUMATIKUS KÉSZÜLÉK A FÉKFOLYADÉK VÁL-
TÁSÁHOZ
Egy személy működtetheti a fékfolyadék-váltához
való készüléket, ezzel időt és munkát takarítva meg.
Ez a készülék lehetővé teszi a fékfolyadék cseréjét. A
készülékkel végzett munka eredményeként a fennma-
radó folyadék és levegő eltávolodik a fékrendszerből,
ez csökkenti a fék meghibásodásának kockázatát. A
készülék bemeneti biztonsági szeleppel van felszerel-
ve.
A FÉKFOLYADÉK VÁLTÁSÁHOZ VALÓ KÉSZÜLÉK
ELŐNYEI
1. Működés közben a levegőt eltávolítják a rendszer-
ből
2. Gyors csatlakozás és kompatibilis szinte minden
típusú járművel.
3. Teljes (csaknem 100%) folyadékcsere
4. Könnyen kezelhető, csökkentve a karbantartási
költségeket.
5. Kényelmes működtetés és gyors csatlakoztatás,
amely lehetővé teszi a fékfolyadék szennyezés
nélküli cseréjét.
6. Idő és költségmegtakarítás.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK:
1. Töltse fel teljesen a fékfolyadék-tartályt
2. Csatlakoztassa a sűrített levegőt és nyissa ki a
bemeneti szelepet.
3. A légnyomás beállítása a bemeneti nyíláson (a
normál légnyomás 0,5 kg / cm2 és 1,5 kg / cm2
között van, ha a fékfolyadék-szivattyú kenőanya-
gának alacsonyabb értéke van, csökkenteni kell)
4. Válasszon egy megfelelő fedelet, és helyezze be
a fékfolyadék-szivattyúba.
5. Csatlakoztassa a fékfolyadék-váltó kimenetet a
fékfolyadék-szivattyú szerelvényeihez.
6. Nyissa ki a fékfolyadék-ellátó szelepet (egyenes
helyzet - szelep nyitva, bal és jobb helyzet - szelep
zárva)
7. Annak elkerülése érdekében, hogy a rendszerben
folyadék keveredjen az újval, először ürítse ki a
használt fékfolyadék kétharmadát az olajozótól,
majd töltse be egy újabbral.
MEGJEGYZÉS:
1. Fékfolyadékkal való feltöltéskor légtelenítse a
kenőanyag belsejében a levegőt. Ezután nyissa ki
a légszelepet, hogy megakadályozza a fékfolya-
dék túlfolyását a töltőcsatornából.
2. Az első használat esetén légtelenítse a készülék
gumitömlőjét.
A gumi csatlakozó speciális anyagból készül (nincs
szivárgás), és lehetővé teszi a folyadékcsere ellenőr-
zését.
A pneumatikus fékfolyadék-váltó lehetővé teszi a hasz-
nált fékfolyadék ártalmatlanítását.
A FÉKFOLYADÉK CSERÉJÉRE SZOLGÁLÓ SPECIÁLIS FEDŐLEMEZ

· 11 ·
REF. 52191
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ПНЕВМАТИЧЕСКОЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ
ЗАМЕНЫ ТОРМОЗНОЙ ЖИДКОСТИ
Работать с приспособлением для замены
тормозной жидкости может один человек,
что экономит время и трудозатраты. Это
приспособление позволяет заменить
тормозную жидкость. В результате работы с
этим приспособлением из тормозной системы
удаляются остатки прежней жидкости и воздух,
который снижает риск поломки тормозов.
Также приспособление оснащено впускным
предохранительным клапаном.
ПРЕИМУЩЕСТВА ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ
ЗАМЕНЫ ТОРМОЗНОЙ ЖИДКОСТИ
1. Во время работы из системы удаляется воздух
2. Быстрое подключение и совместимость
практически со всеми типами транспортных
средств.
3. Полная (практически 100 %) замена жидкости
4. Простота в эксплуатации, уменьшающая
расходы на техническое обслуживание.
5. Удобство в работе и быстрое подключение,
что позволяет заменить тормозную жидкость
без загрязнений.
6. Экономия времени и расходов.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ:
1. Заправьте полностью бачок для тормозной
жидкости
2. Подсоедините сжатый воздух и откройте кран
подачи.
3. Регулировка давления воздуха на входе
(стандартное давление воздуха составляет
от 0,5 кг/см2 до 1,5 кг/см2, если масленка на
насосе тормозной жидкости характеризуется
меньшим значением, его необходимо
понизить)
4. Выберите подходящую крышку и установите
ее на насос тормозной жидкости.
5. Подсоедините выходной разъем
приспособления для замены тормозной
жидкости к фитингам насоса тормозной
жидкости.
6. Откройте кран подачи тормозной жидкости
(прямое положение - кран открыт, левое и
правое положение - кран закрыт)
7. Чтобы не допустить смешивания имеющейся в
системе жидкости с новой, сначала слейте из
масленки две трети отработанной тормозной
жидкости, а затем заправьте новую.
ПРИМЕЧАНИЕ:
1. При заправке тормозной жидкости необходимо
выпускать имеющийся внутри масленки
воздух. После этого откройте кран подачи
воздуха, чтобы не допустить перелива
тормозной жидкости из канала заправки.
2. При первом использовании выпустите воздух
из резинового шланга приспособления.
Резиновый разъем изготовлен из специального
материала (не протекает), и позволяет
контролировать замену жидкости.
Пневматическое приспособление для замены
тормозной жидкости позволяет утилизировать
отработанную тормозную жидкость.
A FÉKFOLYADÉK CSERÉJÉRE SZOLGÁLÓ SPECIÁLIS FEDŐLEMEZ

· 12 ·
REF. 52191
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
URZĄDZENIE PNEUMATYCZNE WYMIANY PŁYNU
HAMULCOWEGO
Urządzenie do wymiany płynu hamulcowego może
obsługiwać jedna osoba, co pozwala zaoszczędzić
czas i nakład pracy. To urządzenie jest przeznaczo-
ne do wymiany płynu hamulcowego. W trakcie pracy
z układu hamulcowego usuwane są powietrze i po-
zostałości poprzedniego płynu, co zmniejsza ryzyko
uszkodzenia hamulców. Urządzenie wyposażone jest
również we wlotowy zawór bezpieczeństwa.
PLUSY URZĄDZENIA DO WYMIANY PŁYNU HA-
MULCOWEGO
1. W trakcie pracy z systemu usuwa się powietrze.
2. Szybkie podłączenie i kompatybilność z praktycz-
nie wszystkimi typami pojazdów.
3. Całkowita (prawie 100%) wymiana płynu.
4. Urządzenie jest łatwe w obsłudze, co zmniejsza
koszty konserwacji.
5. Praca z urządzeniem jest łatwa i umożliwia szy-
bkie podłączenie, dzięki czemu płyn hamulcowy
może być wymieniony bez ryzyka zabrudzenia.
6. Oszczędność czasu i pieniędzy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
1. Wypełnij zbiornik płynu hamulcowego całkowicie.
2. Podłącz sprężone powietrze i otwórz zawór
doprowadzający.
3. Wyreguluj ciśnienie powietrza wlotowego (stan-
dardowe ciśnienie powietrza wynosi od 0,5 kg/
cm2 do 1,5 kg/cm2. Jeśli olej w pompie płynu
hamulcowego ma niższą wartość, należy ją zm-
niejszyć).
4. Wybierz odpowiednią pokrywę i zainstaluj ją na
pompie płynu hamulcowego.
5. Podłącz złącze wyjściowe urządzenia do wymiany
płynu hamulcowego do złączy pompy płynu ha-
mulcowego.
6. Odkręć zawór doprowadzający płyn hamulcowy
(pozycja prosta — zawór otwarty, pozycja lewa i
prawa — zawór zamknięty).
7. Aby zapobiec połączeniu się w systemie obecne-
go płynu hamulcowego z nowym płynem, należy
najpierw spuścić dwie trzecie zużytego płynu ha-
mulcowego z oliwiarki, a następnie nalać nowy
płyn.
UWAGA!
1. W trakcie wlewania płynu hamulcowego koniecz-
ne jest odpowietrzanie wnętrza olejarki. Następnie
należy otworzyć zawór dopływu powietrza, aby
zapobiec przelewaniu się płynu hamulcowego z
kanału wlewowego.
2. Przy pierwszym użyciu należy usunąć powietrze z
gumowego węża urządzenia.
Gumowe złącze jest wykonane ze specjalnego mate-
riału (nie przecieka) i pozwala kontrolować wymianę
płynów.
Pneumatyczne urządzenie wymiany płynu hamulcowe-
go służy do utylizacji zużytego płynu hamulcowego.
SPECJALNA POKRYWA DO WYMIANY PŁYNU HAMULCOWEGO
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
52191
Table of contents
Languages:
Other JBM Diagnostic Equipment manuals