Jet MCS-275 User manual

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET MCS-275 / MCS-315 miter cold saw to promote safety during installation,
operation and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions
and the accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely,
read this manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Changing sawblade
Saw blade selection
Miter adjustment
Blade travel adjustment
Blade guard adjustment
8. Maintenance and inspection
9. Troubleshooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This machine is designed for sawing
machinable metal and plastic
materials only.
Machining of other materials is not
permitted and may be carried out in
specific cases only after consulting
with the manufacturer.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
The workpiece must allow to safely be
loaded and clamped for machining.
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of metalworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Metalworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.

4
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
mains cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit:
- safety goggles
- ear protection.
Do not wear gloves while operating
this machine.
For the safe handling of saw blades
wear work gloves.
Insure that the workpiece does not roll
when cutting round pieces.
Use suitable table extensions and
supporting aids for difficult to handle
workpieces.
Never hold a workpiece just by
hand – the workpiece must firmly be
clamped in the vise.
Never cut pieces that are too small.
For safety reasons this machine
requires the use of two hands and
may not be operated standing on a
staircase or leather.
Remove cut and jammed workpieces
only when motor is turned off and the
machine is at a complete standstill.
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
workpiece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense.
Keep an ergonomic body position.
Maintain a balanced stance at all
times.
Do not operate the machine when you
are tired.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the workpiece
must be observed.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
complete standstill.
Never operate with the guards not in
place – serious risk of injury!
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn cord
replaced immediately.
Make all machine adjustments or
maintenance with the machine
unplugged from the power source.
Take care that the selection of the saw
blade depends on the material and
profile to be cut.
Remove defective saw blades
immediately.
Do not use the power tool if the
ON/OFF switch does not turn the
power tool ON and OFF.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist
The moving saw blade in the work
area can cause injury.
Broken saw blades can cause injuries.
Thrown cutting chips and noise can be
health hazards.
Be sure to wear personal protection
gear such as safety goggles and ear
protection.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
MCS-275:
Cutting capacity tube 90° ø80 mm
•50x100 mm
Cutting capacity tube 45° ø65 mm
•50x70 mm
Cutting capacity solid ø40 mm
Miter capacity left/right +/-45°
Blade speed 230V 42 rpm
Blade speed 400V 42 / 84 rpm
Blade size max. ø275 / 32 mm
Coolant capacity 2,5 Litre
Overall LxWxH 900x550x800 mm
Weight 98 kg
Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Output power 0,93 kW (1,3 HP)S1
Reference current 5.5 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5mm²
Installation fuse protection 16 A
Mains 400V ~3/PE 50Hz
Output power 0,93 kW (1,3 HP)S1
Reference current 2.3 A
Extension cord (H07RN-F): 4x1,5mm²
Installation fuse protection 16 A
MCS-315:
Cutting capacity tube 90° ø100 mm
•70x120 mm
Cutting capacity tube 45° ø90 mm
•70x85 mm
Cutting capacity solid ø80 mm
Miter capacity left/right +/-45°
Blade speed 230V 42 rpm
Blade speed 400V 42 / 84 rpm
Blade size max. ø315 / 32 mm
Coolant capacity 2,5 Litre
Overall LxWxH 1000x700x1100 mm
Weight 135 kg

5
Mains 400V ~3/PE 50Hz
Output power 1,68 kW (2,3 HP)S1
Reference current 3.2 A
Extension cord (H07RN-F): 4x1,5mm²
Installation fuse protection 16 A
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level
(according to EN ISO 11202):
Idling LpA 72,3 dB(A)
Operating LpA 89,8 dB(A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the
user to make a better estimation of
the hazards and risks involved only.
4.3 Contents of delivery
Operating handle with trigger switch
Adjustable stock stop
Complete coolant system
Assembly kit
Operating manual
Spare parts list
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted
stable on firm and levelled surface or
onto machine stand.
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice any transport damage
while unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
a mild solvent.
Operating Handle Installation:
Screw the threaded end (D, Fig 1) of
the operating handle (B) into the
threaded opening (E).
Tighten the lock nut (C).
Attach the cable connector (F) to the
socket on the back of the switchbox.
Fig 1
Stock Stop Installation:
Thread the stock stop rod into the
machine vise and tighten.
Slide stock stop onto the rod and lock
in place.
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
16A surge-proof fuse.
Only use power cords marked
H07RN-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
For 400V model only:
Make sure that the sawblade is
running the correct direction (if not,
inverse phases).
5.4 Starting operation
You can energize the machine with
the green ON-button of the main
switch (Z, Fig 2).
Fig 2
The green power indication lamp (Y)
will be illuminated.
You can start the machine by pressing
the trigger on the hand grip (A, Fig 1)
with your fingers.
To stop the saw release the trigger.
The coolant pump starts together with
the main motor, wait for sufficient
coolant flow before you start cutting.
On the speed select switch (X,
400Volt models only) two cutting
speeds can be chosen:
1- Low Speed 42 rpm for cutting
steel
2- High Speed 84 rpm for soft
material (aluminium, brass, etc.)
The red OFF-button on the main
switch (Z) disconnects the machine
from power source.
In case of machine overload the motor
overload cut-off will react.
After appr.10 min of cooling the
machine can be started again.
6. Machine operation
Correct working position:
In front of the machine standing in the
direction of cutting.
Workpiece handling:
Support long workpieces with helping
roller stands.
The condition of the blade should be
checked before each machining
process.
Work only with a sharp and flawless
sawblade.
Select saw blade in relation to
material to be cut.

6
Don’t take measurements or
adjustments when the machine is
running
Don’t chuck too short in vise.
Don’t cut magnesium-
high danger to fire!
Ensure that the saw blade protective
cover is in the correct position before
you start sawing.
Place workpiece in vise and tighten
vise. The workpiece should be fitted
directly between the jaws without
adding other objects.
Never hold a workpiece just by hand –
the workpiece must firmly be clamped
in the vise (Fig 3).
Fig 3
Do not reach into the cutting area
during cutting operations.
The cutting head must be returned
carefully to its starting position after
cutting.
Coolant system:
Use the coolant facility to keep cutting
temperatures down, reduce friction
and extend the life of your sawblade.
Make sure the cutting liquid is properly
contained to the machine.
Use only water soluble cutting
emulsions and dispose of it in an
environmentally friendly manner.
The coolant flow control valve (Fig 4)
is located on the back of the saw.
Adjust the valve to achieve desired
flow.
Fig 4
Coolant should be changed regularly.
Feeding speed:
Thin-walled materials such as tubes
or thin profiles must be cut with a low
feeding speed.
A new saw blade requires a break-in
period, during which time about half
the normal feeding speed should be
used.
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
7.1 Changing sawblade
Disconnect the machine from the
power source.
The sawblade has to meet the
technical specification.
Check sawblade for flaws (cracks,
broken teeth, bending) before
installation. Do not use faulty
sawblades.
Always wear suitable gloves when
handling sawblades.
Remove the screw (A, Fig 5) and
cover plate (B).
Fig 5
Remove the socket head cap screw
(C).
Raise the lower blade guard (E)
upwards (F).
Remove socket head cap screw (G).
Note:
This screw (G) has a left hand thread.
Remove the blade (H) and outer
flange (J).
Place new blade and make sure the
teeth are pointing the cutting direction.
Note:
The flange (J) has a pin (K) that needs
to match up with the correct keyhole
(L).
Place a few drops of lightweight oil on
the blade.
Install parts in reverse order.
Connect to the power source.
7.2 Saw Blade Selection
Take care that the selection of the saw
blade depends on the material and
profile to be cut.
Fig 6
Fine Tooth Pitch:
- For thin wall materials ( tubes and
profiles)
Coarse Tooth Pitch:
- For large cross-sections
- For soft materials (aluminium)

7
When cutting thick material, a coarse
Tooth Pitch “T” is needed to
accommodate the big chips (Fig 7)
Fig 7
7.3 Miter adjustment
The saw arm can be adjusted for
square and mitre cuts.
Loosen the miter lock handle (H, Fig
8) and move saw arm to the desired
angle.
Fig 8
Tighten the miter lock handle.
7.4 Blade Travel Adjustment
The upper and lower travel limits of
the saw blade can be adjusted by
setting the position of screws (J, Fig
8).
7.5 Blade Guard Adjustment
When the saw head is lifted all the
way up, the saw blade must be
covered (G, Fig 9).
Loosen the screws (D) to adjust the
blade guard (F).
Fig 9
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
Clean the machine regularly.
Regularly lubricate the vice lead screw
with grease.
All protective and safety devices must
be re-attached immediately after
completed cleaning, repair and
maintenance work.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Gear Box Oil:
Regularly check level on oil sight
glass (see Figure 10) with head in full
up position.
Fig 10
Change the oil in the gearbox annually
(respectively every 500 operating
hours).
Remove oil drain plug and allow
lubricant to drain completely.
Unscrew operating arm (B, Fig 1) and
add oil through opening (E, Fig 1).
Use Mobil SHC 634 synthetic gearbox
oil (or equivalent).
Coolant:
Coolant should be changed regularly.
Dispose of it in an environmentally
friendly manner.
Remove and clean the coolant tray
(Fig 11).
Fig 11
Saw blades:
The servicing of saw blades should
only be performed by a trained
person.
Only use sharp saw blades.
Replace a defective sawblade
immediately.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
Machine vibrates excessively
*Stand on uneven floor-
adjust stand for even support.
*sawblade has cracks-
replace sawblade immediately
*Tool heavy a cut-
reduce feed pressure and feed speed.
Cut is not square
*90° Stop setting is bad.
*Sawblade is dull.
Cutting surface is bad
*Wrong sawblade chosen
*Sawblade is dull
*Feed speed too high
Breaking teeth
*Material too hard
*Tooth pitch too coarse
*Workpiece not clamped firmly
*Feed speed too high

8
Rapid tooth wear
*Inproper coolant flow
*Inproper coolant concentration
*Material too hard
*Cutting speed too high
*Tooth pitch too fine
*Feed speed too low
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Stock number 500000215
Closed stand for MCS-275
Stock number 500000225
Closed stand for MCS-315
Refer to the JET-Pricelist
for various saw blades.

9
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der Metall-
Kreissägen MCS-275 / MCS-315 erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschinen zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Lieferumfang
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Montage des Sägeblattes
Wahl des Sägeblattes
Gehrungswinkel Einstellung
Sägehub Einstellung
Sägeschutz Einstellung
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt. Bei der Konstruktion
wurden folgende Normen**
berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw. Reinigung
sowie normalen Verschleiß
zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt alle
früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens auf
3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am Produkt
und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist vorgesehen zum
Sägen von zerspanbaren Metallen und
Kunststoffen.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet
werden welche sicher zugeführt, und
gespannt werden können.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine nur in technisch
einwandfreiem Zustand benutzen.
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und
Abdeckungen montiert sein.
Neben den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Metallbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.

10
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Metallbearbeitungsmaschinen können
bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Deshalb ist zum
sicheren Betreiben die Beachtung der
zutreffenden Unfallverhütungs-
vorschritten und der nachfolgenden
Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine
oder den Sicherheitseinrichtungen
sind zu melden und von den
beauftragten Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die
Maschine gegen Einschalten durch
Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften
geforderte persönliche
Schutzausrüstung:
-Augenschutz
-Gehörschutz.
Beim Arbeiten an der Maschine keine
Handschuhe tragen.
Zum Handhaben des Sägeblattes
geeignete Arbeitshandschuhe tragen.
Beim Sägen von runden Werkstücken
das Werkstück gegen Verdrehen
sichern.
Beim Sägen von unhandlichen
Werkstücken geeignete Hilfsmittel
zum Abstützen verwenden.
Niemals freihändig schneiden – das
Werkstück immer im Schraubstock
festspannen.
Sägen Sie niemals zu kleine
Werkstücke.
Aus Sicherheitsgründen benötigt diese
Maschine den Gebrauch mit zwei
Händen und sollte nicht benutzt
werden, falls man auf Treppen oder
Leitern steht.
Abgesägte, eingeklemmte Werkstücke
nur bei ausgeschaltetem Motor und
Stillstand des Sägeblattes entfernen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke gegeben
ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen.
Die Aufstellfläche muss ausreichend
eben und belastungsfähig sein.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Achten Sie auf ergonomische
Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der Maschine.
Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes
die Maschine ausschalten.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B.
Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie sie
nicht dem Regen aus.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Die Maschine nie bei entfernten
Schutzeinrichtungen in Betrieb
nehmen – große Verletzungsgefahr!
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Umrüst-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter welche
für das zu zerspanende Material und
den Schnittquerschnitt geeignet sind.
Schadhafte Sägeblätter sofort
ersetzen.
Niemals Elektrowerkzeug benutzen,
wenn der Ein-Ausschalter nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen die
nachfolgend aufgeführten Restrisiken:
Verletzungsgefahr durch das frei
laufende Sägeblatt im Arbeitsbereich.
Gefährdung durch Bruch des
Sägeblattes.
Gefährdung durch Lärm und
wegfliegende Späne.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstung wie Augen- und
Gehörschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.

11
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
MCS-275:
Schnittkapazität Rohr 90° ø80 mm
•50x100 mm
Schnittkapazität Rohr 45° ø65 mm
•50x70 mm
Schnittkapazität Vollmaterial ø40 mm
Schwenkbereich links/rechts +/-45°
Blattgeschwindigkeit 230V 42 U/min
Blattgeschwindigkeit 400V
42 / 84 U/min
Sägeblatt max. ø275 / 32 mm
Kühlmittelbehälter 2,5 Liter
Abmessung (LxBxH)900x550x800 mm
Gewicht 98 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 0,95 kW (1,3 PS)S1
Betriebsstrom 6 A
Anschlussleitung (H07RN-F):
3x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16 A
Netzanschluss 400V ~3/PE 50Hz
Abgabeleistung 0,95 kW (1,3 PS)S1
Betriebsstrom 3 A
Anschlussleitung (H07RN-F):
4x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16 A
MCS-315:
Schnittkapazität Rohr 90° ø100 mm
•70x120 mm
Schnittkapazität Rohr 45° ø90 mm
•70x85 mm
Schnittkapazität Vollmaterial ø80 mm
Schwenkbereich links/rechts +/-45°
Blattgeschwindigkeit 230V 42 U/min
Blattgeschwindigkeit 400V
42 / 84 U/min
Sägeblatt ø315 / 32 mm
Kühlmittelbehälter 2,5 Liter
Abmessung LxBxH
1000x700x1100 mm
Gewicht 135 kg
Netzanschluss 400V ~3/PE 50Hz
Abgabeleistung 1,68 kW (2,3 PS)S1
Betriebsstrom 3,2 A
Anschlussleitung H07RN-F 4x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16 A
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel
(nach EN ISO 11202):
Leerlauf LpA 72,3 dB(A)
Bearbeitung LpA 89,8 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
Handgriff mit Schalter
Einstellbarer Ablänganschlag
Kühlmitteleinrichtung
Montagezubehör
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1.Transport und Aufstellung
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen,
dabei muss die Aufstellfläche
ausreichend eben und belastungsfähig
sein.
Die Maschine muss auf dem
Unterschrank oder auf einer
belastbaren Werkbank festgeschraubt
werden.
Aus verpackungstechnischen Gründen
ist die Maschine nicht komplett
montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett vom
Maschinentisch mit einem milden
Lösungsmittel.
Handgriff Installation:
Schrauben Sie das Gewindeende (D,
Fig 1) des Handgriffs (B) in die
Gewindeöffnung (E).
Ziehen Sie die Mutter (C) fest.
Befestigen Sie das Verbindungskabel
(F) an der Verschraubung hinten am
Schaltschrank.
Fig 1
Montage des Ablänganschlages:
Schrauben Sie die Anschlagstange in
den Schraubstock und ziehen Sie fest.
Befestigen Sie den Ablänganschlag.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den Leistungsschilddaten
an der Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss 16A
betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Nur für 400V Modell:
Auf korrekte Drehrichtung des
Sägeblattes achten (gegebenenfalls
Phasen wenden).
5.4 Inbetriebnahme
Mit dem grünen EIN-Taster am
Hauptschalter (Z, Fig 2) wird die
Maschine unter Strom gesetzt.

12
Fig 2
Die grüne Anzeigenlampe (Y) leuchtet.
Am Schaltgriff (A, Fig 1) kann die
Maschine gestartet und gestoppt
werden.
Die Kühlmittelpumpe startet
gemeinsam mit dem Hauptmotor,
warten Sie auf ausreichenden
Kühlmittelfluß bevor Sie mit dem
Schneiden beginnen.
Am Geschwindigkeitswahlschalter (X,
nur bei 400V Modellen) können zwei
Schnittgeschwindigkeiten gewählt
werden:
1- niedrige Geschwindigkeit
42 U/min für Stahl
2- hohe Geschwindigkeit
84 U/min für weiches Material
(Aluminium, Messing usw.)
Der rote AUS-Taster am
Hauptschalter (Z) unterbricht die
Stromzufuhr.
Bei Überlastung des Motors schaltet
dieser selbsttätig ab.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 10
Minuten lässt sich die Maschine
wieder einschalten.
6. Betrieb der Maschine
Richtige Arbeitsstellung:
Vor der Maschinen in Schnittrichtung
stehend.
Werkstückhandhabung:
Lange Werkstücke durch Rollenböcke
abstützen.
Kontrollieren Sie vor jeder Bearbeitung
zuerst den Zustand des Sägeblattes.
Nur mit scharfem fehlerfreiem
Sägeblatt arbeiten!
Das Sägeblatt muss dem Material und
der Bearbeitung entsprechen.
Führen Sie Messarbeiten nur bei
Stillstand der Maschine durch.
Im Schraubstock nicht zu kurz
einspannen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Gewährleisten Sie, dass sich die
Sägeblatt-Schutzhaube in der
richtigen Position befindet, bevor Sie
mit dem Sägen beginnen.
Das Werkstück im Schraubstock
zwischen den Spannbacken ohne
Verwendung von Beilagen
festspannen.
Niemals freihändig schneiden – das
Werkstück immer im Schraubstock
festspannen (Fig 3).
Fig 3
Während des Schneidens niemals in
den Schneidebereich greifen.
Nach Beendigung des Schnittes den
Sägekopf vorsichtig zurück in die
Ausgangsstellung anheben.
Kühlmittelsystem
Verwenden Sie die
Kühlmitteleinrichtung um
Schnitttemperaturen niedrig zu halten,
Reibung zu minimieren und um eine
gute Sägeblattlebensdauer zu
erreichen.
Sorgen Sie dafür dass das Kühlmittel
zur Kühlmitteleinrichtung
zurückgeführt wird.
Verwenden Sie als Kühlmittel eine
wasserlösliche Emulsion und achten
Sie auf eine umweltverträgliche
Entsorgung.
Das Kühlmittel Regelventil (Fig 4)
befindet sich auf der Rückseite der
Maschine. Damit lässt sich der
gewünschten Durchfluss einstellen.
Fig 4
Das Kühlmittel muss regelmäßig
gewechselt werden.
Schnittvorschub
Dünnwandige Werkstücke wie Rohre
oder dünne Profile immer mit
langsamem Schnittvorschub
schneiden.
Ein neues Sägeblatt ist sehr Schnitt-
aggressiv und muss vorsichtig
eingeschnitten werden. Während
dieses Zeitraums den Vorschub
halbieren.
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Achtung:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen.
7.1 Montage des Sägeblattes
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Das Sägeblatt muss den angegeben
technischen Daten entsprechen.
Das Sägeblatt vor dem Auflegen auf
Fehler überprüfen (Risse, schadhafte
Zähne, Verbiegung). Fehlerhafte
Sägeblätter nicht verwenden.
Zum Handhaben des Sägeblattes
immer geeignete Arbeitshandschuhe
tragen.
Entfernen Sie die Schraube (A, Fig 5)
und die Abdeckkappe (B).

13
Fig 5
Entfernen Sie die
Innensechskantschraube (C).
Heben Sie den Sägeschutz (E, F) an.
Entfernen Sie die
Innensechskantschraube (G).
Hinweis:
Die Schraube (G) hat Linksgewinde.
Entfernen Sie den Sägeflansch (J) und
das Sägeblatt (H).
Montieren Sie das neue Sägeblatt.
Achten Sie darauf dass die Zähne in
Schnittrichtung zeigen.
Hinweis:
Der Sägeflansch (J) hat einen
Mitnahmestift (K) welcher in das
passende Loch (L) eingeführt werden
muss.
Verteilen sie einige Tropfen leichten
Öls am Sägeblatt.
Montieren Sie die Teile in umgekehrter
Reihenfolge.
Netzanschluss wieder herstellen.
7.2 Sägeblatt Wahl
Verwenden Sie nur Sägeblätter welche
für das zu zerspanende Material und
den Schnittquerschnitt geeignet sind.
Fig 6
Feine Zahnteilung:
- Für dünnwandige Werkstücke
( Rohre, Profile)
Grobe Zahnteilung:
- Für große Querschnitte
- Für weiche Materialien (Aluminium)
Zum Zerspanen von großen
Querschnitten ist eine grobe
Zahnteilung (“T”) erforderlich um die
großen Späne aufzunehmen (Fig 7).
Fig 7
7.3 Gehrungswinkel Einstellung
Der Sägekopf kann für Winkel- und
Gehrungsschnitte verstellt werden.
Lösen Sie den Gehrungs-Klemmhebel
(H, Fig 8) und bringen Sie den
Sägekopf in die gewünschte
Winkelstellung.
Fig 8
Klemmen Sie wieder fest.
7.4 Sägehub Einstellung
Die obere und untere Endlage des
Sägekopfes können an den
Schrauben (J, Fig 8) eingestellt
werden.
7.5 Sägeschutz Einstellung
Wenn sich der Sägekopf in der oberen
Endlage befindet muss der
Sägeschutz das Sägeblatt verdecken
(G, Fig 9).
Lösen Sie die Schrauben (D) um den
Sägeschutz (F) einzustellen.
Fig 9
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die Maschine
gegen Inbetriebnahme gesichert
werden.
Netzstecker ziehen!
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Schmieren Sie die Schraubstock-
Gewindespindel regelmäßig mit Fett.

14
Alle Schutzeinrichtung nach erfolgter
Wartung, Reinigung und Reparatur
sofort wieder anbringen.
Beschädigte Schutzeinrichtungen
müssen sofort ersetzt werden.
Getriebeöl:
Überprüfen Sie regelmäßig den
Ölstand am Sichtfenster (bei
angehobenem Sägekopf, Fig 10).
Fig 10
Wechseln Sie das Getriebeöl jährlich
(bzw. alle 500 Betriebsstunden).
Entfernen Sie die Ölablaßschraube
und entleeren Sie das Öl vollständig.
Schrauben Sie den Handgriff (B, Fig
1) ab und füllen Sie Öl durch die
Öffnung (E) nach.
Verwenden Sie Mobil SHC 634
synthetisches Getriebeöl (oder
gleichwertiges Markenöl).
Kühlmittel:
Das Kühlmittel muss regelmäßig
gewechselt werden.
Entsorgen Sie es bitte umweltgerecht.
Entfernen Sie und säubern Sie den
Kühlmittelbehälter (Fig 11).
Fig 11
Sägeblätter:
Die Sägeblattpflege sollte nur
ausgebildetem Personal anvertraut
werden.
Verwenden Sie nur ausreichend
geschärfte Sägeblätter.
Schadhafte Sägeblätter sofort
ersetzen.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Zuleitung und Sicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
Starke Maschinenvibrationen
*Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.
*Sägeblatt eingerissen-
Sägeblatt sofort ersetzen.
*Schnitt zu schwer-
Schnittdruck und Schnittvorschub
reduzieren.
Schnittwinkel nicht 90°
*90° Anschlag schlecht eingestellt.
*Sägeblatt ist stumpf.
Schnittbild ist schlecht
*Falsches Sägeblatt gewählt
*Sägeblatt stumpf
*Schnittvorschub zu groß
Zahnbruch
*Material ist zu hart
*Schnitt zu schwer
*Zahnteilung zu grob
*Werkstück nicht festgespannt
*Schnittvorschub zu groß
Hoher Zahnverschleiß
*Unzureichende Kühlmittelzufuhr
*Unzureichendes Kühlmittelkonzentrat
*Material ist zu hart
*Schnittgeschwindigkeit zu hoch
*Zahnteilung zu fein
*Schnittvorschub zu gering
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
10. Lieferbares Zubehör
Artikelnummer 500000215
Geschlossener Maschinenuntersatz
für MCS-275
Artikelnummer 500000225
Geschlossener Maschinenuntersatz
für MCS-315
Sägeblätter unterschiedlicher
Dimension finden Sie in der Jet
Preisliste.

15
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la scie circulaire pour métaux MCS-275 / MCS 315. Son but, mis à part le fonctionnement de la
machine, est de contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de
mettre l’appareil en marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité
et fiabilité maximales de votre scie, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi et suivre les instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Indications techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
5. Transport et montage
Transport
Montage
Raccordement au réseau électr.
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la machine
7. Réglages
Montage de la lame
Choix de la lame
Réglage de l'angle de coupe
Réglage du levage
Réglage du carter de la lame
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit
livré est exempt de défauts de
matériel et de fabrication. La
présente garantie ne s’applique pas
aux défauts résultant d’une
utilisation directe ou indirecte
incorrecte, de l’inattention, d’un
accident, d’une réparation, d’une
maintenance ou d’un nettoyage
insuffisant, ou encore de l’usure
normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente
(date de la facture). Toute autre
prétention est exclue.
La présente garantie comprend
toutes les obligations de garantie
incombant au vendeur et remplace
toutes les déclarations et
conventions antérieures en termes
de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue
proportionnellement au
dépassement, mais pas en deçà de
trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du
vendeur et s’effectue aux frais et
aux risques de l’acheteur.
Les prestations de garantie
détaillées figurent dans les
Conditions générales (CG). Ces
dernières sont disponibles sur
www.jettools.com ou peuvent être
envoyées par la poste sur
demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette scie convient au sciage des
matières synthétiques et des
métaux usinables.
Le travail d’autres matériaux est
interdit et ne peut être effectué que
dans des cas spéciaux et après
accord du fabricant de la machine.
Ne jamais usiner du Magnésium
Dangers d’incendies
Pour l´usinage, la pièce doit se
laisser poser et serrer sans
problème.
L’utilisation conforme implique le
strict respect des instructions de
service et de maintenance
indiquées dans ce manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le
fonctionnement, la maintenance et
la remise en état, et qui sont
informées des dangers
correspondants.
L’âge requis par la loi est à
respecter.
La machine ne doit être utilisée que
si elle est en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de
protection sont en place.
En plus des directives de sécurité
contenues dans ce mode d’emploi
et des consignes de sécurité en
vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles générales
concernant l’utilisation des
machines pour le travail des
métaux.
Toutes les directives relatives à la
prévention des accidents ainsi que
les consignes de sécurité doivent
être scrupuleusement respectées.

16
En cas d’utilisation non-conforme de
la machine, le fabricant décline toute
responsabilité qui est en tel cas
rejetée exclusivement sur l’utilisateur.
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
machine pour le travail des métaux
peut être très dangereuse. C’est
pourquoi vous devez lire
attentivement ce mode d’emploi avant
de monter ou d’utiliser votre appareil.
Lire attentivement et comprendre ce
mode d’emploi avant de monter ou
d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à la
machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour avant d’utiliser la
machine, contrôler les dispositifs de
protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir les
personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montre ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tous vêtements flottants et
nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter équipement de sécurité
personnel pour travailler à la
machine :
- des lunettes protectrices,
- une protection acoustique.
Pendant le travaille ne pas porter de
gants.
Pour manœuvrer les lames porter des
gants appropriés.
Pour le sciage des pièces rondes
s’assurer que la pièce ne peut pas
tourner.
Pour le sciage de pièces difficiles à
manœuvrer, utiliser un support.
Ne jamais scier en tenant la pièce
seulement dans la main –
toujours serrer la pièce dans l’étau.
Ne jamais couper des pièces trop
petites.
Pour des raisons de sécurité, il faut
travailler sur cette machine avec les
deux mains. Elle ne doit pas être
utilisée par une personne se
trouvant sur une marche.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la
machine ne soit à l‘arrêt.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la
manœuvre et le guidage des pièces
à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé.
Placer la machine sur un sol stable
et plat.
S’assurer que le câble
d’alimentation ne gêne pas le travail
ni risque de faire trébucher
l‘opérateur.
Conserver le sol autour de la
machine propre, sans déchets,
huile ou graisse.
Prêter une grande attention à votre
travail et rester concentré.
Eviter toute position corporelle
anormale.
Veiller à une position stable et
garder un bon équilibre à tout
moment.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes, surtout
les enfants.
Ne jamais mettre la main dans la
machine en marche.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter
la zone de travail.
Ne pas mettre la machine à
proximité de liquides ou de gaz
inflammables.
Tenir compte des possibilités de
prévention et de lutte d’incendie,
par ex. lieu et utilisation des
extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité
et ne jamais l’exposer à la pluie.
Se tenir aux spécifications
concernant la dimension maximale
ou minimale de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la
machine ne soit à l‘arrêt.
Ne jamais mettre la machine en
service sans les dispositifs de
protection – risque de blessures
graves!
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation
électrique doivent être exécutés
uniquement par un électricien
qualifié.
Remplacer immédiatement tout
câble endommagé ou usé.
Faire tous les travaux de réglage ou
de maintenance seulement après
avoir débranché la machine du
réseau.
N'utiliser que des lames adaptées
aux matériaux à fraiser et aux
coupes transversales.
Remplacer immédiatement toutes
lames endommagées.
Ne pas utiliser la scie, si
l’ìnterrupteur ON/OFF n´arrête ni ne
met la scie en marche de manière
effective.
3.3 Risques
Même en respectant les directives
et les consignes de sécurité les
risques suivants existent.
Danger de blessures par une lame
en travaillant sans dispositif de
protection.
Danger par rupture de la lame.
Risque de nuisance par copeaux et
bruit.
Porter équipement de sécurité
personnel tel que lunettes et
protège-oreille pour travailler à la
machine.
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.

17
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
MCS-275:
Capacité de coupe tube 90° ø80 mm
•50x100 mm
Capacité de coupe tube 45° ø65 mm
•50x70 mm
Capacité de coupe solid ø40 mm
Plage de pivotement +/-45°
Vitesse de la lame 230V 42 U/min
Vitesse de la lame 400V
42 / 84 U/min
Disque de scie max. ø275 / 32 mm
Réservoir fluide refroidissement
2,5 Liter
Dimensions (Lxlxh) 900x550x800 mm
Poids 98 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 0,95 kW (1,3 CV)S1
Courant électrique 6 A
Raccordement (H07RN-F): 3x1,5mm²
Fusible secteur électrique 16 A
Voltage 400V ~3/PE 50Hz
Puissance 0,95 kW (1,3 CV)S1
Courant électrique 3 A
Raccordement (H07RN-F): 4x1,5mm²
Fusible secteur électrique 16 A
MCS-315:
Capacité de coupe tube 90° ø100 mm
•70x120 mm
Capacité de coupe tube 45° ø90 mm
•70x85 mm
Capacité de coupe solid ø80 mm
Plage de pivotement +/-45°
Vitesse de la lame 230V 42 U/min
Vitesse de la lame 400V
42 / 84 U/min
Disque de scie max. ø315 / 32 mm
Réservoir fluide refroidissement
2,5 Liter
Dimensions(Lxlxh)1000x700x1100 mm
Poids 135 kg
Voltage 400V ~3/PE 50Hz
Puissance 1,68 kW (2,3 CV)S1
Courant électrique 3,2 A
Raccordement H07RN-F 4x1,5mm²
Fusible secteur électrique 16 A
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore
(selon EN ISO 11202):
Marche à vide LpA 72,3 dB(A)
Usinage LpA 89,8 dB(A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un
travail sûr.
Cette information est tout de même
importante, ainsi l’utilisateur peut
estimer les dangers et les risques
possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Poignée avec interrupteur de
marche
Butée en bout réglable
Système de refroidissement
Accessoires pour le montage
Mode d‘emploi
Liste pièces de rechange
5. Transport et mise en
exploitation
5.1.Transport
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé. Placer la
machine sur une surface stable et
plane.
La machine doit être vissée sur le
socle ou sur un établi solide.
Pour des raisons techniques
d’emballage la machine n’est pas
complètement montée à la
livraison.
5.2 Montage
Avertir immédiatement JET si vous
constatez des pièces
endommagées par le transport et
ne pas monter la machine.
Eliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Enlever la protection antirouille sur
la table avec un dissolvant.
Montage de la poignée:
Visser l'extrémité filetée (D, Fig 1)
de la poignée (B) dans l'orifice fileté
(E).
Bloquer l'écrou (C).
Fixer le câble de raccord (F) dans la
prise du câble (G) derrière le boîtier
de commande.
Fig 1
Montage de la barre de la butée
Visser la barre de butée dans l´étau
et la bloquer.
Fixer la butée longitudinale.
5.3 Raccordement au réseau
électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent
être conformes aux données
inscrites sur la machine.
Le fusible de secteur électrique doit
avoir 16A.
Utiliser pour le raccordement des
câbles H07RN-F.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation
électrique doivent être exécutés
uniquement par un électricien
qualifié.
Seulement pour le modèle de 400 V
Tenir compte du sens de rotation
correct (au besoin, inverser les
phases)
5.4 Mise en exploitation
La machine est mise sous tension
par le bouton vert de l'interrupteur
principal (Z, Fig 2).

18
Fig 2
Le voyant vert (Y) est allumé
La machine peut être mise en route et
arrêtée par la poignée de commande
(A, Fig 1)
La pompe de liquide refroidissant se
met en route en même temps que le
moteur principal, avant de
commencer le travail, attendre que le
débit du produit refroidissant soit
suffisant.
Il est possible de choisir entre 2
vitesses de coupe par le bouton
sélecteur de vitesse (X, seulement sur
le modèle de 400V)
Vitesse rapide
84 T/min pour les matériaux tendres (
(aluminium, cuivre, etc...)
1 Vitesse lente
42 T/min pour l'acier
2 Vitesse rapide
84 T/min pour les matériaux
tendres ( (aluminium, cuivre,
etc...)
Le bouton rouge de l'interrupteur
principal (Z) coupe l'alimentation
électrique de la machine.
En cas de surcharge le moteur arrête
automatiquement.
Après un refroidissement d’env. 10
minutes remettre la machine en route.
6. Fonctionnement de la machine
Position de travail:
Debout devant la machine en direction
de la coupe.
Manoeuvrage des pièces:
Poser des pièces trop longues sur un
support roulant.
L`état de la lame de scie doit être
contrôlée avant chaque travail.
Ne travailler qu’avec des lames bien
aiguisées et en parfait état!
S’assurer que la lame choisie
correspond bien au matériau à
travailler.
Ne pas mesurer avant que la
machine ne soit à l‘arrêt.
Ne pas serrer trop court dans l‘étau.
Ne jamais couper du magnésium-
Danger d‘incendie!
Veillez à ce que le protecteur de
lame de scie se trouve dans la
position correcte, avant de
commencer le sciage.
Serrer la pièce entre les mors de
l’étau sans utiliser de cales.
Ne jamais scier en tenant la pièce
seulement dans la main –
toujours serrer la pièce dans l’étau
(Fig 3).
Fig 3
Pendant le sciage, ne jamais mettre
les mains dans la zone de coupe.
Apres la fin des travaux, la tête de
scie doit être replacée dans sa
position de base.
Dispositif de refroidissement.
Utiliser le dispositif de
refroidissement afin de garder une
température de coupe basse, de
minimiser les frottements et
d’assurer la longévité des lames de
scie.
Veiller à ce que le fluide
refroidissant revienne dans le
dispositif de refroidissement.
Utiliser comme fluide refroidissant
une émulsion soluble à l’eau et
veiller à son élimination dans le
respect de l’environnement. .
La vanne de régulation du liquide
refroidissant (Fig 4) se trouve à
l'arrière de la machine. Cette vanne
permet de régler le débit souhaité.
Fig 4
Le liquide refroidissant doit être
changé régulièrement.
Dispositif d’entraînement
Afin d’éviter l’usure intensive de la
lame de coupe, il faut toujours
utiliser une vitesse d’abaissement
lente pour couper des pièces à
parois minces (tubes, profilés, etc.).
Toute lame de scie neuve a une
coupe très agressive, il faut la
roder avec soin. Pendant cette
période, réduire de moitié la
vitesse d'entraînement.
7. Réglages
Attention:
Faire tous les travaux de
maintenance ou de réglage après
avoir débranché la machine du
réseau.
7.1 Montage de la lame
Déconnecter la machine du réseau.
La lame de scie doit correspondre
aux indications techniques
mentionnées.
Contrôler la lame de scie avant le
montage (déchirure, dents
endommagées, déformation). Ne
pas utiliser une lame de scie
endommagée.
Pour ce travail toujours porter des
gants appropriés.
Retirer la vis (A, Fig 5) et la plaque
de recouvrement (B).

19
Fig 5
Retirer la vis à six pans creux (C).
Relever le carter de la lame (E, F).
Retirer la vis à six pans creux (G).
Important:
La vis (G) a un filetage à gauche.
Retirer la flasque (J) et la lame (H).
Monter la nouvelle lame, en veillant à
ce que les dents soient dirigées dans
le sens de la coupe
Important:
La flasque (J) est munie d'une
goupille fixe (K) qui doit être enfoncée
dans l'orifice correspondant (L).
Répartir quelques gouttes d'huile
légère sur la lame.
Pour le remontage procéder en sens
inverse.
Connecter la machine du réseau.
7.2 Choix de la lame
N'utiliser que des lames adaptées aux
matériaux à fraiser et aux coupes
transversales.
Fig 6
Denture fine:
- Pour les pièces à parois fines
(tuyaux, profilés)
Denture grossière:
- Pour les grandes coupes
transversales
- Pour les matériaux tendres
(Aluminium)
Il est nécessaire d'utiliser une
denture grossière (“T”) pour fraiser
des grosses coupes transversales
afin de pouvoir expulser les gros
copeaux (Fig 7).
Fig 7
7.3 Réglage de l'angle de coupe
La tête de scie peut être déplacée
pour les coupes d'angles et
d'onglets.
Desserrer le levier de blocage
d'onglets (H, Fig 8) ) et positionner
la tête de scie dans l'angle souhaité
Fig 8
Resserrer.
7.4 Réglage du levage
Les positions finales inférieure et
supérieure de la tête de scie
peuvent être réglées par les vis (J,
Fig 8)..
7.5 Réglage du carter de la lame
Quand la tête de scie se trouve en
position finale supérieure, il faut
que le carter de la lame couvre la
lame. (G, Fig 9).
Desserrer les vis (D) pour régler le
carter de la lame (F).
Fig 9
8. Entretien et inspection
Attention:
Faire tous les travaux de
maintenance, réglage ou
nettoyage après avoir débranché
la machine du réseau!
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation
électrique doivent être exécutés
uniquement par un électricien
qualifié.
Nettoyer la machine régulièrement.
Graisser régulièrement la broche
filetée de l‘étau.
Réinstaller les dispositifs de
protection immédiatement.

20
Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection
endommagés.
Huile d'engrenage:
Contrôler régulièrement le niveau
d'huile au regard (la tête de scie doit
être relevée Fig 10).
Fig 10
Vidanger l'huile d'engrenage une fois
par an (le cas échant, toutes les 500
heures de travail).
Retirer le bouchon de vidange et
transvaser complètement l'huile.
Dévisser la poignée (B, Fig 1) faire
passer l'huile par l'ouverture (E).
Utiliser de l'huile synthétique pour
engrenage : Mobil SHC 634 (ou une
huile de marque de qualité similaire).
Liquide refroidissant:
Il faut changer régulièrement le liquide
refroidissant.
Veiller à l'éliminer dans le respect de
l'environnement.
Retirer et nettoyer le réservoir du
liquide refroidissant (Fig 11).
Fig 11
Lames de scie
L’entretien des lames de scie ne doit
être confié qu’à un personnel qualifié.
N’utiliser que des lames suffisamment
aiguisées.
Remplacer immédiatement des lames
de scie endommagés.
9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en
route
*Pas de courant-
Vérifier le voltage.
*Défaut au moteur, bouton ou
câble-
Contacter un électricien qualifié.
Vibration violente de la
machine
*La machine n’est pas sur un sol
plat-
Repositionner la machine.
*Lame endommagée -
Changer immédiatement la lame
*Trop de pression-
Réduire la pression de coupe et la
vitesse d’avancement.
Equerre de coupe pas 90°
*Butée à 90° mal réglée
*Lame de scie émoussée
Résultat du sciage
insuffisant
*Mauvaise lame de scie
*Lame de scie émoussée
*Trop de pression sur le travail
Rupture des dents
*Matériau trop dur
*Coupe non appropriée
*Denture trop grossière
*Pièce pas assez serrée
*Avance trop rapide
Usure rapide des dents
*Débit insuffisant du liquide
refroidissant
*Concentration insuffisante du
liquide refroidissant
*Matériau trop dur
*Vitesse de coupe trop rapide
*Denture trop fine
*Avance trop faible
10. Protection de
l'environnement
Protégez l'environnement !
Votre appareil comprend plusieurs
matières premières différentes et
recyclables. Pour éliminer l'appareil
usagé, veuillez l'apporter dans un
centre spécialisé de recyclage des
appareils électriques.
11. Accessoires
Article 500000215
Socle fermé pour MCS-275
Article 500000225
Socle fermé pour MCS-315
Pour diverses lames voir liste de
prix JET.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jet Saw manuals

Jet
Jet MBS-1321VS User manual

Jet
Jet 725005 Parts list manual

Jet
Jet Elite ECB-1833DMEVS Service manual

Jet
Jet J-7020M Service manual

Jet
Jet HVS-8-DMW Service manual

Jet
Jet HVBS-7MW User manual

Jet
Jet JWCS-10 User manual

Jet
Jet VSF-14-1 Service manual

Jet
Jet HBS-1220DC Service manual

Jet
Jet JWBS-20 User manual
Popular Saw manuals by other brands

EINHELL
EINHELL BT-CS 860 L Original operating instructions

Black & Decker
Black & Decker PHS550G instruction manual

Ryobi
Ryobi EMS305RG Original instructions

EINHELL
EINHELL TC-TS 2025/2 U operating instructions

Bosch
Bosch Professional GCM 254 D Original instructions

Hilti
Hilti SCW 70 Operating instruction