Jette JESSE User manual


1a) 1b)
2a) 2b) 2c)
3a) 3b)

4a) 4b)
5a) 5b)
6a) 6b)
A
B
C

7) 8)
9a) 9b)
10a) 10b)

11a) 11b)
12a) 12b)

Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie
diese auf. Nichtberücksichtigung der Hinweise kann zu technischen Feh-
lern ihres Produktes führen und in Folge die Sicherheit Ihres Kindes be-
einträchtigen.
Der Kinderwagen ist geeignet, für Kinder im Alter zwischen 6 - 36 Mona-
ten und einem Maximalgewicht von 15 kg.
Bei Kindern, welche jünger als 6 Monate sind, ist eine Tragetasche zu
verwenden.
Der Auf- und Abbau des Kinderwagens darf nur von Erwachsenen vorge-
nommen werden.
Lassen Sie beim Auf- und Abbau des Kinderwagens besondere Sorgfalt
walten. Achten Sie darauf, dass bei jedem Montageschritt die zu montie-
renden Teile hörbar einrasten.
WARNUNG: Erstickungsgefahr durch Polybeutel! Achten Sie darauf, dass
keine der zur Verpackung Ihres Kinderwagens verwendeten Polybeutel in
Kinderhände kommen.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Kinderwagen!
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
am Wagen fest verschlossen sind und dass der Kinderwagenaufsatz oder
die Sitzeinheit korrekt eingerastet sind.
WARNUNG: Verwenden Sie immer den Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind
selbständig sitzen kann. Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Ver-
bindung mit Beckengurt.
WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfes-
tigkeit des Wagens. Verwenden sie deshalb kein Einkaufsnetz, sondern
nutzen den Transportkorb unterhalb des Sitzes (Max. Zuladung 3 kg).
WARNUNG: Beim Stehen bleiben, immer die Feststellbremse betätigen.
Die Bremse des Kinderwagens ist nur auf ebener Fläche wirksam. Lassen
Sie daher den gebremsten und abgestellten Kinderwagen niemals unbe-
aufsichtigt
WARNUNG: Beim Abstellen des Wagens immer die Feststellbremse betä-
tigen. Bitte beachten Sie, dass die Bremse nur auf ebener Fläche ihre vol-
le Leistung entwickelt!
WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist grundsätzlich nicht zum Joggen oder
Skaten geeignet.
Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt ausschließlich für den Transport
von Babys und Kleinkindern konzipiert wurde, und jede nicht bauartge-
rechte Verwendung Schäden am Produkt verursachen kann, welche in
weiterer Folge auch die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnte.
DE

Erlauben Sie Ihrem Kind nicht sich selbstständig in den Kinderwagen zu
setzen oder ihn selbstständig zu verlassen.
Überprüfen Sie die Griffe und den Boden regelmäßig auf Beschädigungen
und Abnutzungserscheinungen.
Montieren Sie niemals einen zusätzlichen Kindersitz, außer er wird vom
Hersteller ausdrücklich empfohlen.
Beim Befahren von Stufen oder Treppe oder falls Ihr Kinderwagen geho-
ben oder getragen wird, sollten Sie Ihr Kind grundsätzlich aus dem Wa-
gen nehmen.
Betreffend die zulässige Beladung des Kinderwagens, beachten Sie die
Hinweise des Herstellers oder wenden Sie sich an Ihr Fachgeschäft.
Beachten Sie zur Reinigung und Pflege Ihres Kinderwagens die Pflege-
hinweise in dieser Gebrauchsanleitung.
Heben Sie diese Gebrauchsanleitung über den gesamten Nutzungszeit-
raum des Kinderwagens sorgfältig auf und, sollten Sie den Kinderwagen
an Dritte weitergeben, geben Sie diese Gebrauchsanleitung mit.
Verwenden Sie nur Originalersatz- bzw. Zubehörteile, die vom Hersteller
ausdrücklich empfohlen sind.
Sollte ihr Kinderwagen über eine zusätzliche Verzögerungsbremse ver-
fügen ist diese immer so einstellen, dass das gebremste Rad nicht blo-
ckieren kann.
Sollte ihr Kinderwagen mit Lufträdern ausgestattet sei, prüfen Sie re-
gelmäßig den Luftdruck! (HINWEIS: Leichtes Eindrücken mit dem Dau-
men). Der maximal empfohlene Luftdruck wird auf dem Reifen ausge-
wiesen.
HINWEIS: Luftreifen können nicht wieder zu entfernende Flecken auf
Laminat-, Parket- oder Kunststoffböden verursachen!
Pflege und Instandhaltung des Kinderwagens:
Bei vom Hersteller vorgesehenen abnehmbaren und waschbaren Textilteilen
beachten Sie bitte die angenähte Pflegeanleitung. Verwenden Sie grundsätz-
lich zur Reinigung des Textilbezuges keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel (Chlor usw.), sondern lediglich eine leichte Seifenlauge oder ein
spezielles Textilreinigungsmittel.
Die Kunststoffteile sowie das Fahrgestell reinigen Sie ebenfalls mit einer
Seifenlauge.
Nach Gebrauch des Kinderwagens bei Regen und Nässe unbedingt das Gestell
reinigen und abtrocknen. Bei Durchnässung des Stoffbezugs den Kinderwa-
gen im aufgestellten bzw. aufgespannten Zustand trocknen lassen.
DE

Die Räder sollten Sie regelmäßig abnehmen und die Achsen sowie alle Ge-
lenkverbindungen und die Federung mit einem säurefreien Öl (Nähmaschi-
nenöl, WD40 oder fettfreies Gleitmittel) behandeln. Somit ermöglichen Sie
einen leichten und leisen Lauf Ihres Kinderwagens und begrenzen vorzeitige
Verschleißerscheinungen.
Achten Sie durch entsprechende Pflege Ihres Kinderwagens darauf, dass kein
Flugrost entsteht, da dieser keinen Reklamationsgrund darstellt.
Wichtige Hinweise:
Dieses Produkt ist geeignet für ein Kind mit einem max. Körpergewicht von
ca. 15 kg.
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie
auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kin-
des beeinträchtigt werden.
Achtung:
Farben und Ausstattung des Produktes können von den gezeigten Abbildun-
gen abweichen.
Gemäß EN 1888 / 2012
Stand 13.11.2012
Achtung: Bei den verwendeten Stoffen handelt es sich vielfach um
Baumwoll- und Baumwollmischgewebe, die den geltenden Anforderun-
gen entsprechen.
Bei starker Beanspruchung über einen längeren Zeitraum (z.B. intensive
Sonneneinstrahlung) können vor allem Naturstoffe an Farbe verlieren;
dies stellt jedoch keinen Reklamationsgrund dar.
DE

Aufstellen:
Öffnen Sie die Sicherheitsverriegelung (Abb.1a). Ziehen Sie den Schie-
bergriff ganz nach oben, sodass sich der Kinderwagen aufstellt (Abb.1b).
Achtung: Überprüfen Sie anschließend, ob auch alle Teile wirklich fest
sitzen, bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen geben.
Befestigen der Räder:
Befestigen der Vorderräder: Drücken Sie diese auf die Radaufhängung am
Gestell (Abb. 2a & 2b).
Abnehmen der Vorderräder: Drücken Sie die beiden Sicherungsknöpfe
(Abb.2c) und ziehen das Rad von der Aufhängung.
Befestigen der Hinterräder: Stecken Sie diese in die Aufnahmeöffnung
der Radaufhängung (Abb.3a).
Abnehmen der Hinterräder: Drücken Sie den Sicherungsknopf nach oben
und ziehen das Rad von der Aufhängung (Abb.3b)
Betätigen der Bremse:
Bremse betätigen: Bremsbügel mit dem Fuß nach unten drücken
(Abb.4a).
Bremse lösen: Bremsbügel mit dem Fuß hochziehen (Abb.4b).
Achtung: Wenn Sie mit dem Kinderwagen anhalten, immer die Bremse
betätigen.
Nachjustieren der Bremse nach längerer Benutzung des Kinderwagens:
Zum Nachjustieren, drehen Sie die Einstellschraube “B“, welche sich auf
der Rückseite des hinteren Gestellbügels befindet (Abb.5a & 5b) mit ei-
nem Schraubenschlüssel nach links, dadurch verringert sich der Abstand
der beiden Schrauben “A + B“ und erhöht die Bremskraft. Sichern Sie nun
die Schraube “B“ mit der Fixierungsschraube “C“ in dem Sie diese ganz
nach rechts bringen.
Schwenkradfunktion:
Räder lösen: Kunststoffclips nach oben drücken (Abb.6a).
Räder feststellen: Kunststoffclips nach unten drücken (Abb.6b).
Abb.2
Abb.7
Abb.8
Abb.10
DE

Verstellen der Fußstütze:
Drücken Sie die beiden Hebel an der rechten und linken Unterseite
(Abb.7).
Sicherheitsgurt:
Zum Anlegen des Sicherheitsgurts schließen Sie die beiden Gurtschnallen
(A + B) am Mittelstück (C). Zum Öffnen drücken Sie die seitlichen Clips
gleichzeitig und ziehen die Gurtschnallen auseinander (Abb.8).
Verstellbare Rückenlehne:
Sie können die Rückenlehne mittels Gurtstraffer in Sitz- oder Ruhe-
position verstellen, indem Sie durch drücken der beiden Knöpfe die Länge
des Gurtes verändern (Abb.9a & 9b).
Befestigen des Daches:
Befestigen Sie die beiden Kunststoffclips des Daches (Abb.10a) oberhalb
der Armlehne am Gestell (Abb.10b). Nun können Sie das Dach auf-
spannen. Zum Abnehmen des Daches wiederholen Sie die Vorgänge in
umgekehrter Reihenfolge.
Abnehmen des Bügels:
Stecken Sie den Bügel in die beiden dafür vorgesehenen Bügelaufnahme-
öffnungen am Sitzteil (Abb.11a). Zum Abnehmen drücken Sie die seitli-
chen Knöpfe, welche sich an der Unterseite des Bügels befinden und zie-
hen den Bügel aus der Halterung (Abb.11b).
Zusammenlegen:
Schließen Sie das Dach, achten Sie darauf dass der Einkaufskorb leer ist
und die Bremse betätigt wurde.
Stellen Sie sich auf die Schieberseite und klappen Sie den Sicherheitsver-
schluss auf der linken Seite des Schiebers zurück (Abb.12a). Nun ziehen
Sie die beiden seitlichen Verschlusshebel (Abb.12b) zu sich und drücken
den Schiebergriff nach unten. Nun können Sie den Kinderwagen zusam-
menklappen.
Die Sicherheitsverriegelung (siehe Absatz “Aufstellen“ –Abb.1) ist ord-
nungsgemäß einzuhängen.
Bedienhinweis: Achten Sie darauf, dass sich die Rückenlehne in Liegepo-
sition befindet, bevor Sie den Kinderwagen zusammenlegen.
Abb.12
Abb.15
Abb.17
Abb.20
DE

Safety notices
Read these notices carefully prior to use and retain for future reference.
Non-compliance with the notices can lead to technical faults in your
product and consequently cause the safety of your child to be affected.
The pram is suited to carry children between the ages of 6 and 36
months and a maximum weight of 15 kg.
The assembly and dismantling of the pram may only be carried out by
adults.
Take special care when assembling or dismantling the pram. Make sure
that the assembled parts audibly click into place.
WARNING: Danger of suffocation from plastic bags! Ensure that no plas-
tic bags used to package your pram are kept in the reach of children.
WARNING: Never leave your child unattended in the pram!
WARNING: Prior to use, make sure that all locks on the pram are securely
fastened and that the pram attachment or the seating unit have prop-
erly slotted into place.
WARNING: Always use the safety belt as soon as your child can sit up-
right independently. Always use the leg belt together with the waist
belt.
WARNING: Any loads attached to the slider affect the stability of the
pram. Therefore, do not use a shopping net but use the transport basket
underneath the seat (max additional load 3 kg).
WARNING: When stopping, always use the stop break. The pram’s break
is only effective on even ground. Therefore do not leave the parked pram
unattended at any time.
WARNING: When parking the pram, always use the stop break. Please be
aware that the break only performs fully on even ground!
WARNING: This product is not suitable for jogging or skating.
Do not allow your child to sit down in or get up from the pram on its
own.
Check the handles and the base regularly for damage and signs of wear.
Never attach an additional child’s seat, unless expressly recommended
by the manufacturer.
When crossing steps or stairs, or if your pram is being lifted or carried,
you should always take your child out of the pram.
Regarding the permitted load on the pram, follow the manufacturer’s
instructions or speak to your specialised dealer.
Please note that this product has been exclusively designed to transport
babies and small children.
Any improper use may cause damage to the product which could later
also affect the safety of your child.
GB

For cleaning and care of your pram, consult the care instructions in this
instruction manual.
Carefully retain this instruction manual over the entire period of using
the pram and, if the pram is being sold to third parties, also include this
instruction manual.
Only use genuine replacement parts or accessories which have been ex-
pressly recommended by the manufacturer.
If your pram has an additional deceleration break, this should always be
adjusted so that the breaking wheel does not obstruct.
If your pram is fitted with air tyres, regularly check the air pressure!
(NOTE: lightly press with thumb). The maximum recommended air pres-
sure is shown on the tyre. NOTE: air tyres can cause non-removable
marks on laminate, parquet or plastic floors!
Care and maintenance of the pram:
For the textile parts intended by the manufacturer to be removable and
washable, please read the attached care label. Never use sharp or abrasive
cleaning products, instead use a mild soap solution or a special textile clean-
ing product.
The plastic parts and the frame can also be cleaned with a soap solution.
After using the pram in rain or wet conditions, always clean and dry the
frame. If the fabric cover is soaked, allow the pram to dry in its assembled
state.
The wheels should regularly be detached and the axles as well as all moving
connections and the suspension should be treated with an acid-free oil (sew-
ing machine oil, WD-40 or fat-free lubricant). This helps the pram run more
smoothly and quietly and limits the amount of early signs of wear.
Care for your pram and ensure that no flash rust occurs, as this does not
constitute a reason for reclamation.
ATTENTION: The fabrics used are often cotton or blended cotton fabrics
which comply with the current legal requirements.
Heavy wear over a prolonged period (e.g. intensive exposure to sunlight) can
cause colours to fade, particularly in natural textiles; however, this does not
constitute a reason for reclamation.
Important notes: This product is suitable for a child with a max. weight of 15
kgs. Please read before use all notes and keep them for future reference. Dis-
regard of these notes could result in injuries to your child.
Attention: Colour and features of product may differ from the diagrams
shown.
In compliance with EN 1888 / 2012
As 13.11.2012
GB

Set up:
Before you can put up the stroller, you need to open the safety inter-
lock (fig.1a) first. Pull the slider upward (fig.1b), so that the stroller
is set up completely. The stroller is set up, when a distinct latching
sound results. Then check whether all parts are firmly attached be-
fore you put your child in the stroller.
Fastening of the wheels:
For fastening the front wheels, push these onto the suspension on
the frame until they latch audibly (fig. 2a & 2b).
For detaching the front wheels, push the safety button (fig. 2c) and
pull the wheel from its suspension.
For fastening the back wheels, plug these into the receiving opening
of the suspension (fig. 3a). You can hear that the wheel is locked
when you hear a clicking sound. Control the secure halt by pulling. For
a later detachment of the rear wheels, pull the safety button upward
and pull the wheel from the suspension (fig. 3b).
Operation of the break:
For operating the break push the break lever downward with your
foot (fig.5a).
By pulling the lever upward you can loosen the break again (fig.5b).
Attention: Always use the break when stopping with the stroller.
Adjusting the brake after a period of using the baby stroller:
In order to adjust the brake of your stroller, use a spanner to rotate
leftwards adjuster nut B, which is located on the back side of the rear
support strut of your stroller (figs. 5a & 5b). This will reduce the dis-
tance between the two nuts A & B and increase the braking force. You
can then secure screw B by turning secure nut C as far to the right as
possible.
GB

Turnover function:
Flap both plastic clips above the front wheel to the left in order to
fasten the front wheels (fig. 6a). For activation of the turnover func-
tion, flap the plastic lever to the right (fig. 6b).
Adjustment of the foot rest:
The foot rest can be brought in the desired position by pushing both
levers on the right and left underside (fig.7).
Safety harness:
For fastening the seat belt close both buckles (A + B) at the centre
piece (C). In order to open the safety belt, push the clips on the sides
simultaneously and pull the buckles apart (fig.8).
In order to be able to provide maximum safety for your child, adjust
the length of the belt to your child. The length of the belt should be
adjusted in a manner that the belt is resting tightly against your
child.
Adjustable backrest:
You can adjust the back rest to a seating or resting position by means
of the belt fastener, by adjusting the length of the belt when pushing
both buttons (fig. 9a & 9b).
Attachment of the roof:
Attach both plastic clips of the roof (fig. 10a) to the frame above the
arm rest (fig. 10b). Now you can unfold the roof. For detaching the
roof, repeat the procedure in reversed order.
Detaching the bracket:
In order to attach the bracket, plug these into the two designated
bracket-receiving openings at the seating part. For detaching the
brackets, push the sidewise buttons that are located at the lower side
of the bracket (fig. 11a) and pull the bracket from the fixture (fig.
11b).
GB

Folding:
Before folding the stroller, always see to that the roof is shut, the
shopping basket empty, and the break has been activated.
Stand on the side of the slider and flap back the safety lock on the
left side of the slider (fig. 12a). Now pull both fastening levers, which
are located on the left and right of the slider (fig. 12b), towards you
and push the grip of the slider downward. Now you can fold the
stroller.
The safety interlock (see paragraph "set up"- fig.1) must be hinged
properly.
Note for operation: Mind that the back rest is in a resting position
before folding the stroller.
GB

Précautions d´emploi
Lisez attentivement les précautions d´emploi avant l´utilisation et conservez-les
soigneusement. Si vous ne respectez pas les précautions d´emploi, vous risquez
d´endommager votre produit et par conséquent, de nuire à la sécurité de votre
enfant.
Le pliage et dépliage de la poussette ne doit être effectué que par des adultes.
La poussette convient à des enfants âgés entre 6 et 36 mois et d´un poids
maximal de 15 kg.
Pour les enfants âgés de moins de 6 mois, il faut utiliser un sac à bébé.
Exécutez le pliage et le dépliage avec beaucoup de précautions. Prenez garde à
ce que pour chaque étape du dépliage, les éléments à assembler s´enclenchent
de façon audible.
MISE EN GARDE: risque d´étouffement provoqué par une poche en plastique.
Prenez garde à ce qu´aucun enfant ne puisse atteindre les poches en plastique
utilisées pour l´emballage de votre poussette.
MISE EN GARDE: ne laisser jamais votre enfant sans surveillance dans la pous-
sette!
MISE EN GARDE : assurez-vous avant chaque utilisation que tous les verrouil-
lages de la poussette soient bien fermés et que la nacelle ou le siège soient en-
clenchés correctement.
MISE EN GARDE : utilisez toujours la sangle de sécurité dès que votre enfant peut
s´asseoir tout seul. Utilisez toujours la sangle passant par l´entrejambe en asso-
ciation avec la sangle pour le bassin.
MISE EN GARDE : si vous attachez des charges aux poignées, celles-ci nuisent à la
stabilité de la poussette. Pour cette raison, n´utilisez pas un filet mais servez-
vous du panier en-dessous du siège (poids maximal de charge 3 kg)
MISE EN GARDE : cette poussette a été conçue exclusivement pour être poussée
sur des routes et des chemins construits. Si vous voulez pousser ou porter cette
poussette au-dessus d´obstacles (escaliers et autres surfaces semblables),
transportez votre bébé impérativement séparément de la poussette (par
exemple avec un porte-bébé). Et assurez-vous ensuite à nouveau si tous les ver-
rouillages sont correctement enclenchés. Ce produit n´est absolument pas
adapté pour faire du skate ou du jogging.
MISE EN GARDE : à l´arrêt, mettez toujours les freins. Les freins de la poussette
n´agissent que sur des surfaces planes. Pour cette raison, ne laissez jamais sans
surveillance la poussette garée avec les freins mis.
MISE EN GARDE : ce produit n´est en aucun cas adapté pour faire du jogging ou
du skate.
Contrôlez régulièrement si des dégâts ou des traces d´usure apparaissent sur les
poignées et sur le fond.
N´installez jamais de siège supplémentaire à moins que ce ne soit sur le conseil
formel du fabricant.
Ce produit a été conçu exclusivement pour le transport de bébés ou de jeunes
enfants. Chaque utilisation inadéquate peut endommager ce produit et cela peut
entraîner un danger pour la sécurité de votre enfant.
F

Si vous poussez la poussette sur des marches ou des escaliers ou bien si vous
soulevez ou portez la poussette, vous devez impérativement sortir votre enfant
de celle-ci.
En ce qui concerne le poids de charge autorisé de la poussette, consultez les
indications du fabricant ou renseignez-vous auprès de votre magasin spécialisé.
Conservez ce mode d´emploi soigneusement pour toute la durée d´utilisation de
la poussette. Si vous cédez cette poussette à un tiers, transmettez aussi le mode
d´emploi.
N´utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d´origine étant explici-
tement recommandés par le fabricant.
Si votre poussette est muni d´un frein ralentisseur supplémentaire, il faut le
régler de façon à ce que la roue freinée ne puisse se bloquer.
Si votre poussette est équipée de roues à pneus gonflables, contrôlez régulière-
ment la pression ! (REMARQUE : appuyez légèrement avec le pouce). La pression
maximale recommandée est indiquée sur les roues. REMARQUE: les roues peu-
vent produire des traces qui ne peuvent pas être enlevées sur des sols stratifiés,
des parquets ou des sols plastifiés.
Entretien et maintenance de la poussette :
Pour les éléments en textile amovibles et lavables prévus par le fabricant, consultez
les instructions d´entretien cousues sur le produit.
Pour le nettoyage des textiles, n´utilisez aucun produit nettoyant agressif ou abrasif
mais seulement du savon doux ou un produit spécial pour le nettoyage de textiles.
Les éléments en plastique ainsi que le châssis doivent être aussi nettoyés avec du
savon doux.
Il faut absolument essuyer et nettoyer le châssis après l´utilisation de la poussette
par temps humide et pluie. Si le textile de la poussette est mouillé, il faut le faire
sécher en laissant la poussette dépliée avec le textile tendu.
Retirez régulièrement les roues et enduisez les essieux ainsi que les jointures et les
suspensions avec une huile sans acide (huile pour machine à coudre, WD40 ou lubri-
fiant sans graisse). Ainsi vous assurez un fonctionnement de votre poussette facile
et silencieux et vous évitez une usure prématurée.
Prenez soin de la poussette de façon conforme afin d´éviter que des points de rouille
n´apparaissent, ce qui n´est pas un motif de réclamation.
Attention: les tissus utilisés sont souvent des tissus en polyester ou en coton mélan-
gé qui répondent aux exigences légales. Lors d´une forte sollicitation durant une
longue période (par exemple sous des rayons de soleil intensifs), il se peut que des
étoffes naturelles perdent de leur couleur; ceci n´est toutefois pas un motif de récla-
mation.
Remarques importantes : Convient aux enfants présentant un poids inférieur ou égal
à 15kg. lire soigneusement et conserver les instructions d’utilisation ! Conserver le
ticket de caisse!
Sous réserve de modifications du volume de livraison, de modifications d’ordre tech-
nique et de dispositions dérogatoires spécifiques au client! Les couleurs et l'équipe-
ment du produit peuvent diverger des illustrations.
Conformément à la norme EN-1888 / 2012 De 13.11.2012
F

Montage:
Ouvrez le verrouillage de sécurité (fig.1a). Poussez le guidon vers le haut
de telle sorte que la poussette se dresse (fig. 1b).
Attention : vérifiez ensuite si toutes les pièces sont vraiment bien posi-
tionnées avant d’assoir votre enfant dans la poussette.
Fixez les roues :
Installation des roues avant : poussez-les sur la suspension sur le châssis
(fig. 2a & 2b).
Retrait des roues avant : appuyez sur les deux boutons de sécurité (fig.
2c) et retirez la roue de la suspension.
Fixation des roues arrière : insérez-les dans l’orifice de la suspension (fig.
3a).
Retrait des roues arrière : poussez le bouton de sécurité vers le haut et
retirez la roue de la suspension (fig. 3b).
Actionnement des freins :
Actionnement des freins : poussez l’étrier de frein vers le bas avec le pied
(fig. 4a).
Desserrer le frein : relevez l’étrier de frein vers le haut avec le pied (fig.
4b).
Attention : activez toujours le frein lorsque vous arrêtez la poussette.
Ajuster les freins après une utilisation prolongée de la poussette :
Pour réajuster, tournez la vis de réglage « B » qui se trouve à l’arrière du
châssis (fig. 5a & 5b) avec une clé de serrage vers la gauche. Cela réduit
l’espace entre els deux vis « A + B » et augmente la puissance de frei-
nage. Assurez maintenant la vis « B » avec la vis de fixation « C » en la
poussant complètement vers la droite.
Fonction roue pivotante :
Desserrer les roues : poussez les attaches en plastique vers le haut (fig.
6a).
Serrer les roues : poussez les attaches en plastique vers le bas (fig. 6b).
Abb.2
Abb.7
Abb.8
Abb.10
F

Réglage du repose-pieds :
Enfoncez les deux leviers à droite et à gauche sur la partie inférieure (fig.
7).
Ceinture de sécurité :
Pour installer la ceinture de sécurité, accrochez les deux extrémités de la
ceinture (A + B) à la pièce du milieu (C).
Pour ouvrir, appuyez sur les deux attaches en même temps et décrochez
les extrémités de la ceinture (fig. 8).
Dossier réglable :
Vous pouvez régler le dossier à l’aide du rétracteur de ceinture de sécuri-
té en position assise ou allongée en modifiant la longueur de la ceinture
en appuyant sur les deux boutons (fig. 9a & 9b).
Fixation de la capote :
Fixez les deux attaches en plastique de la capote (fig. 10a) au-dessus de
l’accoudoir sur le châssis (fig. 10b). Vous pouvez maintenant fixer la
capote. Renouvelez les étapes dans l’ordre inverse pour retirer la capote.
Retrait de l’anse :
Insérez l’anse dans les orifices prévus à cet effet sur le siège (fig. 11a).
Pour retirer, appuyez sur les boutons latéraux qui se trouvent sur la face
inférieure de l’anse et retirez l’anse du support (fig. 11b).
Pliage :
Fermez la capote, assurez-vous que la corbeille de courses est vide et que
le frein est activé.
Placez-vous du côté du guidon et replacez la fermeture de sécurité sur le
côté gauche du guidon. Tirez maintenant les deux leviers de fermeture
latéraux vers vous (fig. 12b) et poussez la poignée du guidon vers le bas.
Vous pouvez maintenant plier la poussette.
Le verrouillage de sécurité (cf. paragraphe « montage » –fig. 1) doit
être accroché conformément.
Consigne d’utilisation : veillez à ce que le dossier se trouve dans la posi-
tion allongée avant de plier la poussette.
Abb.12
Abb.15
Abb.17
Abb.20
Abb.22
F

Avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le avvertente prima dell'utilizzo e conservarle. Una
non osservanza delle avvertenze può provocare danni tecnici al prodotto e in
seguito mettere in pericolo la sicurezza del vostro bambino.
Il montaggio e lo smontaggio del passeggino devono sempre essere eseguiti
da un adulto.
Il passeggino è adatto per bambini di età compresa tra 6 e 36 mesi e con un
peso massimo di 30 kg.
Per bambini di età inferiore ai 6 mesi bisogna utilizzare un trasportino.
Fare particolare attenzione nel montare e smontare il passeggino. Assicurar-
si ad ogni passo di montaggio di udire il click che segnala che ogni compo-
nente è correttamente agganciato.
ATTENZIONE: pericolo di soffocamento con i sacchetti di plastica! Fare atten-
zione che nessuno dei sacchetti della confezione del passeggi-
no cada nelle mani dei bambini.
ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino nel passeggino senza sorveglianza!
ATTENZIONE: assicurarsi prima dell'utilizzo che tutti i blocchi di sicurezza
siano attivati e che l'alzata o la seduta siano ben agganciate e in sede.
ATTENZIONE: utilizzare sempre l'imbracatura, non appena il bambino è in
grado di star seduto da solo. Utilizzare sempre la cintura inguinale insieme a
quella per il punto vita.
ATTENZIONE: appendere pesi al manubrio pregiudica la stabilità del passeg-
gino. Non appendere dunque sacchetti della spesa, utilizzare invece il cesto
posto sotto la seduta (portata massima 3 kg)
ATTENZIONE: Questa vettura è stata progettata esclusivamente per le ope-
razione di spostamento su strada e sentiero. Se il veicolo sopra gli ostacoli
(scale e simili) che vogliono spingere o trasportare il vostro bambino (per
esempio, esibendo caso) dal carrello essere staccati e assicurarsi che tutti i
blocchi sono bloccati in modo corretto. Questo prodotto non è adatto per fa-
re jogging o pattinare.
ATTENZIONE: quando vi fermate utilizzate sempre il freno di stazionamento.
Il freno del passeggino è efficace solo su superfici piane. Non lasciare pertan-
to mai incustodito il passeggino con il freno innestato
ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per fare jogging o pattinare.
Verificare regolarmente i sostegni e la base per la presenza di danni o segni
di usura.
Non montare mai una seduta ulteriore, a meno che non esplicitamente con-
sigliato dal produttore.
Nel salire gradini o scale o nel caso dobbiate sollevare o trasportare il pas-
seggino, il bambino dovrebbe essere fatto scendere dal passeggino.
Questo prodotto è adatto esclusivamente al trasporto di neonati e bambini
piccoli e qualsiasi uso non consono può arrecare danni al prodotto che in
seguito possono mettere in pericolo la sicurezza del vostro bambino.
I
Table of contents
Languages:
Other Jette Stroller manuals