Jette Joker User manual


1) 2)
3) 4) 5)
6) 7) 8)
A
B
A
B

9) 10)
11) 12)
13) 14)

15) 16)
17) 18)
19) 20)
21)

22) 23)
24) 25)
26) 27)
28) 29)

Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie diese auf.
Nichtberücksichtigung der Hinweise kann zu technischen Fehlern ihres Produktes
führen und in Folge die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
Farben und Ausstattung des Produktes können von den gezeigten Abbildungen
abweichen.
Der Kinderwagen ist geeignet, für Kinder im Alter zwischen 6 - 36 Monaten und
einem Maximalgewicht von 15 kg.
Bei Kindern, welche jünger als 6 Monate sind, ist eine Tragetasche oder
Kinderwagenkasten zu verwenden.
Der Auf- und Abbau des Kinderwagens darf nur von Erwachsenen vorgenommen
werden.
Lassen Sie beim Auf- und Abbau des Kinderwagens besondere Sorgfalt walten.
Achten Sie darauf, dass bei jedem Montageschritt die zu montierenden Teile
hörbar einrasten.
WARNUNG: Erstickungsgefahr durch Polybeutel! Achten Sie darauf, dass keine
der zur Verpackung Ihres Kinderwagens verwendeten Polybeutel in Kinderhände
kommen.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Kinderwagen!
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen am
Wagen fest verschlossen sind und dass der Kinderwagenaufsatz oder die
Sitzeinheit korrekt eingerastet sind.
WARNUNG: Verwenden Sie immer den Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind
selbständig sitzen kann. Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit
Beckengurt.
WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit
des Wagens. Verwenden sie deshalb kein Einkaufsnetz, sondern nutzen den
Transportkorb unterhalb des Sitzes (Max. Zuladung 3 kg).
WARNUNG: Beim Stehen bleiben, immer die Feststellbremse betätigen. Die
Bremse des Kinderwagens ist nur auf ebener Fläche wirksam.
Lassen Sie daher den gebremsten und abgestellten Kinderwagen niemals
unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Beim Abstellen des Wagens immer die Feststellbremse betätigen.
Bitte beachten Sie, dass die Bremse nur auf ebener Fläche ihre volle Leistung
entwickelt!
WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist grundsätzlich nicht zum Joggen oder Skaten
geeignet.
Erlauben Sie Ihrem Kind nicht sich selbstständig in den Kinderwagen zu setzen
oder ihn selbstständig zu verlassen.
Überprüfen Sie die Griffe und den Boden regelmäßig auf Beschädigungen und
Abnutzungserscheinungen.
Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt ausschließlich für den Transport von
Babys und Kleinkindern konzipiert wurde, und jede nicht bauartgerechte
Verwendung Schäden am Produkt verursachen kann, welche in weiterer Folge
auch die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnte.
DE

Montieren Sie niemals einen zusätzlichen Kindersitz, außer er wird vom
Hersteller ausdrücklich empfohlen.
Beim Befahren von Stufen oder Treppe oder falls Ihr Kinderwagen gehoben oder
getragen wird, sollten Sie Ihr Kind grundsätzlich aus dem Wagen nehmen.
Betreffend die zulässige Beladung des Kinderwagens, beachten Sie die Hinweise
des Herstellers oder wenden Sie sich an Ihr Fachgeschäft.
Beachten Sie zur Reinigung und Pflege Ihres Kinderwagens die Pflegehinweise in
dieser Gebrauchsanleitung.
Heben Sie diese Gebrauchsanleitung über den gesamten Nutzungszeitraum des
Kinderwagens sorgfältig auf und, sollten Sie den Kinderwagen an Dritte
weitergeben, geben Sie diese Gebrauchsanleitung mit.
Verwenden Sie nur Originalersatz- bzw. Zubehörteile, die vom Hersteller
ausdrücklich empfohlen sind.
Sollte ihr Kinderwagen über eine zusätzliche Verzögerungsbremse verfügen ist
diese immer so einstellen, dass das gebremste Rad nicht blockieren kann.
Sollte ihr Kinderwagen mit Lufträdern ausgestattet sei, prüfen Sie regelmäßig
den Luftdruck! (HINWEIS: Leichtes Eindrücken mit dem Daumen). Der maximal
empfohlene Luftdruck wird auf dem Reifen ausgewiesen.
HINWEIS: Luftreifen können nicht wieder zu entfernende Flecken auf Laminat-,
Parket- oder Kunststoffböden verursachen!
Pflege und Instandhaltung des Kinderwagens:
Bei vom Hersteller vorgesehenen abnehmbaren und waschbaren Textilteilen be-
achten Sie bitte die angenähte Pflegeanleitung. Verwenden Sie grundsätzlich zur
Reinigung des Textilbezuges keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
(Chlor usw.), sondern lediglich eine leichte Seifenlauge oder ein spezielles
Textilreinigungsmittel.
Die Kunststoffteile sowie das Fahrgestell reinigen Sie ebenfalls mit einer
Seifenlauge. Nach Gebrauch des Kinderwagens bei Regen und Nässe unbedingt das
Gestell reinigen und abtrocknen. Bei Durchnässung des Stoffbezugs den Kinderwagen
im aufgestellten bzw. aufgespannten Zustand trocknen lassen.
Die Räder sollten Sie regelmäßig abnehmen und die Achsen sowie alle Gelenkverbind-
ungen und die Federung mit einem säurefreien Öl (Nähmaschinenöl, WD40 oder fett-
freies Gleitmittel) behandeln. Somit ermöglichen Sie einen leichten und leisen Lauf
Ihres Kinderwagens und begrenzen vorzeitige Verschleißerscheinungen.
Achten Sie durch entsprechende Pflege Ihres Kinderwagens darauf, dass kein Flugrost
entsteht, da dieser keinen Reklamationsgrund darstellt.
Gemäß EN 1888 / 2012 18.10.2014
Achtung: Bei den verwendeten Stoffen handelt es sich vielfach um Baumwoll- und
Baumwollmischgewebe, die den geltenden Anforderungen entsprechen.
Bei starker Beanspruchung über einen längeren Zeitraum (z.B. intensive
Sonneneinstrahlung) können vor allem Naturstoffe an Farbe verlieren; dies stellt jedoch
keinen Reklamationsgrund dar.
DE

Aufstellen:
Sicherheitsverriegelung öffnen (Abb.1). Gestell auseinander ziehen, bis es
hörbar einrastet (Abb.2).
Befestigen der Hinterräder:
Entriegelungsknopf (Abb.3/A.) drücken und Rad auf die Aufnhame stecken
(Abb.3/B). Zum Abnehmen Entriegelungsknopf drücken und Rad abziehen
(Abb.4).
Befestigen der Vorderräder:
Entriegelungsknopf (Abb.5/A.) drücken und Rad auf die Aufnhame stecken
(Abb.5/B). Zum Abnehmen Entriegelungsknopf drücken und Rad abziehen
(Abb.6).
HINWEIS: Rad immer so aufstecken, dass sich die Radmutter innen befindet.
Schwenkradfunktion:
Entriegelungsrad nach links drehen um Schwenkradfunktion zu aktivieren
(Abb.7). Entriegelungsrad nach rechts drehen um Schwenkradfunktion zu
deaktivieren (Abb.8).
Anbringen des Daches:
Dach mittels Reißverschluß am Sitz befestigen (Abb.9). Anschließend
Dachspangen auf beiden Seiten am Gestell befestigen (Abb.10). Abnehmen
in umgekehrter Reihenfolge.
Aufsetzen/Abnehmen des Sitzteils:
Sitzteil auf beide Aufnahmen am Gestell (Abb.11) befestigen, bis es hörbar
einrastet. Das Sitztei kann in beide Richtungen aufgesetzt werden. Zum
Abnehmen Verstellknopf auf beiden Seiten drücken und Sitzteil vom Gestell
ziehen (Abb.12).
Verändern der Sitzposition:
Verstellknopf auf beiden Seiten drücken (Abb.12) und Sitzposition in
gewünschte Stellung bringen.
DE

Sicherheitsgurt:
Zum Anlegen des Sicherheitsgurts, Gurtschnallen A+B am Mittelstück C
(Abb.13) schließen. Zum Öffnen, seitlichen Clips drücken und Gurtschnallen
auseinander ziehen.
ACHTUNG: Sicherheitsgurt immer verwenden.
Verstellen der Fußstütze:
Verstellknopf auf beiden Seiten drücken (Abb.14) und Fußstütze in
gewünschte Stellung bringen.
Anbringen/Abnehmen des Bügels:
Bügel in Aufnahmeöffnungen am Gestell stecken (Abb.15). Zum Abnehmen
Entriegelungsknopf drücken und herausziehen (Abb.16).
Betätigen der Bremse:
Bremsbügel nach unten drücken um Bremse zu aktivieren (Abb.17).
Bremsbügel nach oben drücken um Bremse zu lösen (Abb.18).
ACHTUNG: Wenn Sie mit dem Kinderwagen anhalten, immer Bremse
betätigen.
Schieberhöhenverstellung:
Entriegelungsknopf (Abb.19) auf beiden Seiten des Schiebers drücken und in
gewünschte Höhe bringen.
Zusammenlegen:
Zum einfachen Zusammenlegen, nehmen Sie Sitzteil oder Wanne vom Gestell
ab. Nun Entriegelungsknopf (Abb.20) drücken und Entriegelungshebel
(Abb.21) beider Seiten nach oben ziehen und anschließend Gestell
zusammenklappen. Zuletzt Sicherheitsverriegelung (Abb.1) einhängen.
HINWEIS: Der Kinderwagen kann auch mit aufgesetztem Sitzteil
zusammengelegt werden. Ein Zusammenlegen mit Wanne ist nicht mögiich.
Aufbau der Kinderwagenwanne:
Stoffmatratze entfernen und Spannbügel nach außen ziehen, bis Bügel
einrasten (Abb.22). Anschließend Stoffmatratze wieder einhängen.
Zum Zusammenlegen Spannbügel wieder nach innen ziehen (Abb.23).
DE

Aufsetzen/Abnehmen der Kinderwagenwanne:
Kinderwagenwanne auf beide Aufnahmen am Gestell (Abb.11) befestigen
diese hörbar einrastet.
ACHTUNG: Kinderwagenwanne nur so aufsetzen, dass Blickrichtung des
Kindes entgegen der Fahrtrichtung gerichtet ist, da ansonsten keine sichere
Befestigung möglich ist (Abb.24).
Zum Abnehmen Entriegelungsknopf auf beiden Seiten drücken und
hochziehen (Abb.25).
Verwendung ihres Kinderwagens mit einer Babyschale:
Aufsetzen der Babyschale Maxi Cosi Cabrio Fix auf den Kinderwagen:
Zum Aufsetzen der Babyschale Maxi Cosi Cabrio Fix auf den Kinderwagen,
nehmen Sie zuerst das Sitzteil vom Gestell. Befestigen Sie nun die beiden
Adapter (Abb.26) an den dazugehörigen Aufnahmeöffnungen am Gestell
(Abb.11).
Stellen Sie sich nun auf die Schieberseite und befestigen Sie den Adapter mit
dem grünen Punkt auf der rechten Seite, den Adapter mit dem orangen
Punkt montieren Sie auf der linken Seite des Gestells.
Nun stecken Sie die Babyschale so auf die Adapter, dass die Blickrichtung
des Kindes entgegen der Fahrtrichtung gerichtet ist (Abb.27). Die
Babyschale ist erst fixiert, wenn Sie ein Einrastgeräusch hören. Durch
leichtes Ziehen am Tragegriff der Babyschale können Sie überprüfen, ob die
Babyschale auch wirklich sicher am Kinderwagen montiert ist.
Zum Abnehmen der Babyschale vom Kinderwagen drücken Sie gleichzeitig
beide Knöpfe an der Babyschale und ziehen diese vom Gestell (Abb.28).
Anschließend drücken Sie den Entriegelungsknopf des Adapters (Abb.29)
und ziehen Sie den Adapter vom Gestell.
Achtung: Dazu benötigen Sie grundsätzlich einen Adapter, welcher als Zubehör
bei ihrem Fachhändler erhältlich ist (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN).
Die nachstehende Gebrauchsanleitung zeigt den Einsatz der Babyschale Maxi Cosi
„Cabrio Fix“ in Verbindung mit dem dazugehörigem Adapter.
Betreffend Adapter-Anbindungsmöglichkeiten für weitere Modelle oder
Babyschalen anderer Hersteller, wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler.
DE

Safety notices
Read these notices carefully prior to use and retain for future reference.
Non-compliance with the notices can lead to technical faults in your
product and consequently cause the safety of your child to be affected.
Colour and features of product may differ from the diagrams shown.
The pram is suited to carry children between the ages of 6 and 36
months and a maximum weight of 15 kg.
The assembly and dismantling of the pram may only be carried out by
adults.
Take special care when assembling or dismantling the pram. Make sure
that the assembled parts audibly click into place.
WARNING: Danger of suffocation from plastic bags! Ensure that no
plastic bags used to package your pram are kept in the reach of children.
WARNING: Never leave your child unattended in the pram!
WARNING: Prior to use, make sure that all locks on the pram are securely
fastened and that the pram attachment or the seating unit have
properly slotted into place.
WARNING: Always use the safety belt as soon as your child can sit
upright independently. Always use the leg belt together with the waist
belt.
WARNING: Any loads attached to the slider affect the stability of the
pram. Therefore, do not use a shopping net but use the transport basket
underneath the seat (max additional load 3 kg).
WARNING: When stopping, always use the stop break. The pram’s break
is only effective on even ground. Therefore do not leave the parked pram
unattended at any time.
WARNING: When parking the pram, always use the stop break. Please be
aware that the break only performs fully on even ground!
WARNING: This product is not suitable for jogging or skating.
Do not allow your child to sit down in or get up from the pram on its
own.
Check the handles and the base regularly for damage and signs of wear.
Never attach an additional child’s seat, unless expressly recommended
by the manufacturer.
When crossing steps or stairs, or if your pram is being lifted or carried,
you should always take your child out of the pram.
Please note that this product has been exclusively designed to transport
babies and small children.
Any improper use may cause damage to the product which could later
also affect the safety of your child.
GB

Regarding the permitted load on the pram, follow the manufacturer’s
instructions or speak to your specialised dealer.
For cleaning and care of your pram, consult the care instructions in this
instruction manual.
Carefully retain this instruction manual over the entire period of using
the pram and, if the pram is being sold to third parties, also include this
instruction manual.
Only use genuine replacement parts or accessories which have been
expressly recommended by the manufacturer.
If your pram has an additional deceleration break, this should always be
adjusted so that the breaking wheel does not obstruct.
If your pram is fitted with air tyres, regularly check the air pressure!
(NOTE: lightly press with thumb). The maximum recommended air
pressure is shown on the tyre. NOTE: air tyres can cause non-removable
marks on laminate, parquet or plastic floors!
Care and maintenance of the pram:
For the textile parts intended by the manufacturer to be removable and
washable, please read the attached care label. Never use sharp or abrasive
cleaning products, instead use a mild soap solution or a special textile
cleaning product.
The plastic parts and the frame can also be cleaned with a soap solution.
After using the pram in rain or wet conditions, always clean and dry the
frame. If the fabric cover is soaked, allow the pram to dry in its assembled
state.
The wheels should regularly be detached and the axles as well as all moving
connections and the suspension should be treated with an acid-free oil
(sewing machine oil, WD-40 or fat-free lubricant). This helps the pram run
more smoothly and quietly and limits the amount of early signs of wear.
Care for your pram and ensure that no flash rust occurs, as this does not
constitute a reason for reclamation.
ATTENTION: The fabrics used are often cotton or blended cotton fabrics
which comply with the current legal requirements.
Heavy wear over a prolonged period (e.g. intensive exposure to sunlight) can
cause colours to fade, particularly in natural textiles; however, this does not
constitute a reason for reclamation.
In compliance with EN 1888 / 2012 As 18.08.2014
GB

Setting up:
Open the safety interlock (Fig.1). Draw frame apart until it clicks into place
audibly (Figure 2).
Fastening of the back wheels:
Press release button (Fig.3/A.) and place the wheel on the suspension
(Fig.3/B). To remove, press the release button and pull off the wheel (Fig.4).
Fastening of the front wheels:
Press release button (Fig.5/A.) and place the wheel on the suspension
(Fig.5/B). To remove, press the release button and pull off the wheel (Fig.6).
INFORMATION: Always attach the wheel in such way that the wheel nut is on
the inside.
Swivel wheel feature:
Turn the release wheel to the left to activate the swivel wheel function
(Fig.7). Turn the release wheel to the right to deactivate the swivel wheel
function (Fig.8).
Attaching the roof:
Fasten roof to the seat with the zipper (Fig.9). Then attach the roof clips on
both sides of the frame (Fig.10). Remove in reverse order.
Attaching/removing the seat part:
Fasten the seat part to both suspensions on the frame (Fig.11) until it clicks
into place audibly. The seat part can be attached in both directions. To
remove, press the adjustment knob on both sides and remove the seat part
from the frame (Fig.12).
Adjusting the seat position:
Press the adjustment knob on both sides (Fig.12) and adjust the seat into
required position.
Saftey belt:
To fasten the saftey belt, lock the belt buckles A+B at the centerpart C
(Fig.13). To open it, press the lateral clips and pull the belt buckles apart.
CAUTION: Always use the safety belt.
GB

Adjusting the foot rest:
Press adjustment knob on both sides (Fig.14) and bring foot rest into
required position.
Attaching/removing the handle:
Fasten the handle in the openings of the frame (Fig.15). To remove, press
release button and pull it out (Fig.16).
Applying of the brake:
Press down brake arm to activate the brake (Fig.17). Push brake arm
upwards to release brake (Fig.18).
Caution: Always make use of the brake when stopping the buggy.
Height adjustment slider:
Press release button (Fig.19) on both sides of the sliders and adjust to
required height.
Folding together:
For easy folding, remove the seat part or cot from the frame. Then press
release button (Fig.20) and pull release levers (Fig.21) upwards on both
sides, afterwards fold the frame together. Finally, fasten the safety interlock
(Fig.1).
INFORMATION: The baby buggy can also be folded together with the seat part
erected. A folding with cot is not possible.
Placing of the carry cot:
Remove the mattress and pull the clamps outwards until they click into place
(Fig.22). Then place the mattress again. To fold, pull the clamps inwards
again (Fig.23).
Mounting/removing of the carry cot:
Place the carry cot on both openings on the frame (Fig.11) until they click
into place audibly.
CAUTION: Only mount the carry cot such that the child is facing rearwards,
as no safe fastening is possible otherwise (Fig.24).
To remove, press release button on both sides and pull upwards (Fig.25).
GB

Usage of your buggy with a baby seat:
Placing the baby seat Maxi Cosi Cabrio Fix on the buggy:
To attach the baby seat Maxi Cosi Cabrio Fix on the buggy, first remove the
seat part from the frame. Attach the two adapters (Fig.26) to the
corresponding openings on the frame (Fig.11).
Now stand on the slider side and attach the adapter with the green dot on
the right side, and mount the adapter with the orange dot on the left side of
the frame.
Now put the baby seat on the adapter so that the child is facing rearwards
(Fig.27). The baby seat is only fixed when you hear it click into place. By
gently pulling the handle of the baby seat you can check whether the baby
seat is actually mounted securely to the buggy.
To remove the baby seat from the buggy, simultaneously press both buttons
on the baby seat and pull it from the frame (Fig.28). Then press the release
button of the adapter (Fig.29) and remove the adapter from the frame.
Caution:
Principally, you will need an adapter, which is available as an accessory from your
dealer (NOT INCLUDED IN THE PACKAGE).
The following instructions show the use of the baby seat Maxi Cosi "Cabrio Fix" in
connection with the matching adapter.
Regarding adapter connection options for additional models or baby seats from
other manufacturers please contact your dealer.
GB

Précautions d´emploi
Lisez attentivement les précautions d´emploi avant l´utilisation et conservez-les
soigneusement. Si vous ne respectez pas les précautions d´emploi, vous risquez
d´endommager votre produit et par conséquent, de nuire à la sécurité de votre
enfant.
Le pliage et dépliage de la poussette ne doit être effectué que par des adultes.
La poussette convient à des enfants âgés entre 6 et 36 mois et d´un poids
maximal de 15 kg.
Pour les enfants âgés de moins de 6 mois, il faut utiliser un sac à bébé.
Exécutez le pliage et le dépliage avec beaucoup de précautions. Prenez garde à
ce que pour chaque étape du dépliage, les éléments à assembler s´enclenchent
de façon audible.
MISE EN GARDE: risque d´étouffement provoqué par une poche en plastique.
Prenez garde à ce qu´aucun enfant ne puisse atteindre les poches en plastique
utilisées pour l´emballage de votre poussette.
MISE EN GARDE: ne laisser jamais votre enfant sans surveillance dans la
poussette!
MISE EN GARDE : assurez-vous avant chaque utilisation que tous les
verrouillages de la poussette soient bien fermés et que la nacelle ou le siège
soient enclenchés correctement.
MISE EN GARDE : utilisez toujours la sangle de sécurité dès que votre enfant peut
s´asseoir tout seul. Utilisez toujours la sangle passant par l´entrejambe en
association avec la sangle pour le bassin.
MISE EN GARDE : si vous attachez des charges aux poignées, celles-ci nuisent à la
stabilité de la poussette. Pour cette raison, n´utilisez pas un filet mais servez-
vous du panier en-dessous du siège (poids maximal de charge 3 kg)
MISE EN GARDE : cette poussette a été conçue exclusivement pour être poussée
sur des routes et des chemins construits. Si vous voulez pousser ou porter cette
poussette au-dessus d´obstacles (escaliers et autres surfaces semblables),
transportez votre bébé impérativement séparément de la poussette (par
exemple avec un porte-bébé). Et assurez-vous ensuite à nouveau si tous les
verrouillages sont correctement enclenchés. Ce produit n´est absolument pas
adapté pour faire du skate ou du jogging.
MISE EN GARDE : à l´arrêt, mettez toujours les freins. Les freins de la poussette
n´agissent que sur des surfaces planes. Pour cette raison, ne laissez jamais sans
surveillance la poussette garée avec les freins mis.
MISE EN GARDE : ce produit n´est en aucun cas adapté pour faire du jogging ou
du skate.
Contrôlez régulièrement si des dégâts ou des traces d´usure apparaissent sur les
poignées et sur le fond.
N´installez jamais de siège supplémentaire à moins que ce ne soit sur le conseil
formel du fabricant.
Ce produit a été conçu exclusivement pour le transport de bébés ou de jeunes
enfants. Chaque utilisation inadéquate peut endommager ce produit et cela peut
entraîner un danger pour la sécurité de votre enfant.
F

Si vous poussez la poussette sur des marches ou des escaliers ou bien si vous
soulevez ou portez la poussette, vous devez impérativement sortir votre enfant
de celle-ci.
En ce qui concerne le poids de charge autorisé de la poussette, consultez les
indications du fabricant ou renseignez-vous auprès de votre magasin spécialisé.
Conservez ce mode d´emploi soigneusement pour toute la durée d´utilisation de
la poussette. Si vous cédez cette poussette à un tiers, transmettez aussi le mode
d´emploi.
N´utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d´origine étant
explicitement recommandés par le fabricant.
Si votre poussette est muni d´un frein ralentisseur supplémentaire, il faut le
régler de façon à ce que la roue freinée ne puisse se bloquer.
Si votre poussette est équipée de roues à pneus gonflables, contrôlez
régulièrement la pression ! (REMARQUE : appuyez légèrement avec le pouce). La
pression maximale recommandée est indiquée sur les roues. REMARQUE: les
roues peuvent produire des traces qui ne peuvent pas être enlevées sur des sols
stratifiés, des parquets ou des sols plastifiés.
Entretien et maintenance de la poussette :
Pour les éléments en textile amovibles et lavables prévus par le fabricant, consultez
les instructions d´entretien cousues sur le produit.
Pour le nettoyage des textiles, n´utilisez aucun produit nettoyant agressif ou abrasif
mais seulement du savon doux ou un produit spécial pour le nettoyage de textiles.
Les éléments en plastique ainsi que le châssis doivent être aussi nettoyés avec du
savon doux.
Il faut absolument essuyer et nettoyer le châssis après l´utilisation de la poussette
par temps humide et pluie. Si le textile de la poussette est mouillé, il faut le faire
sécher en laissant la poussette dépliée avec le textile tendu.
Retirez régulièrement les roues et enduisez les essieux ainsi que les jointures et les
suspensions avec une huile sans acide (huile pour machine à coudre, WD40 ou
lubrifiant sans graisse). Ainsi vous assurez un fonctionnement de votre poussette
facile et silencieux et vous évitez une usure prématurée.
Prenez soin de la poussette de façon conforme afin d´éviter que des points de rouille
n´apparaissent, ce qui n´est pas un motif de réclamation.
Attention: les tissus utilisés sont souvent des tissus en polyester ou en coton
mélangé qui répondent aux exigences légales. Lors d´une forte sollicitation durant
une longue période (par exemple sous des rayons de soleil intensifs), il se peut que
des étoffes naturelles perdent de leur couleur; ceci n´est toutefois pas un motif de
réclamation.
Remarques importantes : Convient aux enfants présentant un poids inférieur ou égal
à 15kg. lire soigneusement et conserver les instructions d’utilisation ! Conserver le
ticket de caisse!
Sous réserve de modifications du volume de livraison, de modifications d’ordre
technique et de dispositions dérogatoires spécifiques au client! Les couleurs et
l'équipement du produit peuvent diverger des illustrations.
Conformément à la norme EN-1888 / 2012 De 08.10.2014
F

Mise en place:
Ouvrir le verrou de sécurité (illustration 1). Pour ce faire, veuillez écarter les
éléments de l’armature jusqu’à ce que vous entendiez un clic
d’enclenchement net (illustration 2).
Fixation/retrait des roues arrière:
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (illustration 3/A) et fixez la roue
sur l’élément d’accueil prévu à cet effet (illustration 3/B). Pour retirer la
roue, veuillez appuyer sur le bouton de déverrouillage et retirer la roue
(illustration 4).
Fixation/retrait des roues avant:
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (illustration 5/A) et fixez la roue
sur l’élément d’accueil prévu à cet effet (illustration 5/B). Pour retirer la
roue, veuillez appuyer sur le bouton de déverrouillage et retirer la roue
(illustration 6).
INDICATION: Fixez toujours la roue de manière à ce que l’écrou de roue se
trouve à l‘intérieur.
Fonction roue pivotante:
Pour activer la fonction roue pivotante, veuillez faire tourner la molette de
déverrouillage vers la gauche (illustration 7). Pour désactiver la fonction roue
pivotante, veuillez faire tourner la molette de déverrouillage vers la gauche
(illustration 8).
Mise en place du toit :
Fixez le toit sur le siège au moyen de la fermeture à glissière prévue à cet
effet (illustration 9). Fixez ensuite les barrettes du toit sur les deux côtés de
l’armature (illustration 10). Procédez dans l’ordre inverse pour retirer le toit.
Mise en place/retrait de l’assise:
Fixez l’assise sur les deux orifices de logement de l’armature (illustration 11)
prévus à cet effet jusqu’à ce qu’un clic d’enclenchement se fasse entendre.
L’assise peut être disposée dans les deux sens. Pour retirer l’assise de
l’armature, il suffit d’appuyer sur les boutons de réglage situés des deux
côtés (illustration 12).
F

Modification de la position assise:
Appuyez sur les boutons de réglage situés des deux côtés (illustration 12) et
disposez l’assise dans la position souhaitée.
Ceinture de sécurité:
Pour attacher la ceinture de sécurité, veuillez relier les boucles de la ceinture
A+B à la partie centrale C (illustration 13). Pour ouvrir la ceinture de
sécurité, veuillez appuyer simultanément sur les clips latéraux pour libérer
les boucles de la ceinture.
ATTENTION: utilisez systématiquement la ceinture de sécurité
Réglage du repose-pieds:
En appuyant sur les deux boutons de réglage situés des deux côtés
(illustration 14), vous pouvez placer le repose-pieds dans la position
souhaitée.
Mise en place/retrait de la anse:
Fixez la anse sur les deux orifices de logement de l’armature (illustration
15). Pour retirer la anse, veuillez appuyer sur le bouton de déverrouillage
(illustration 16).
Actionnement du frein:
Pour actionner le frein, veuillez faire basculer la barre de frein avec votre
pied (illustration 17). Pour relâcher le frein, veuillez relever la barre de frein
(illustration 18).
ATTENTION: lorsque vous vous arrêtez avec la poussette, veillez toujours à
ce que le frein soit actionné.
Réglage en hauteur de la poignée:
La hauteur de la poignée se règle en appuyant simultanément sur les deux
boutons de déverrouillage prévus à cet effet (illustration 19).
Pliage:
Pour replier simplement la poussette, veuillez retirer l’assise ou la nacelle de
l‘armature. A présent, appuyez sur le bouton de déverrouillage (illustration
20), tirez le levier de déverrouillage (des deux côtés) vers le haut (illustration
21) puis pliez l’armature. Pour finir, accrochez le verrou de sécurité
(illustration 1).
F

INDICATION: il est également possible de replier la poussette avec l’assise. En
revanche, ceci n’est pas possible avec la nacelle.
Montage de la nacelle de la poussette:
Veuillez retirer le matelas et tirer les deux étriers de serrage vers l’extérieur
jusqu’à ce que la anse s’encliquette dans les crans prévus à cet effet
(illustration 22). Veuillez ensuite replacer le matelas. Pour le pliage, veuillez
tirer les étriers de serrage vers l‘intérieur (illustration 23).
Montage/retrait du landau de la poussette:
Fixez le landau sur les deux réceptacles de l’armature prévus à cet effet
(illustration 11) jusqu’à ce jusqu’à ce que vous entendiez un clic
d’enclenchement.
ATTENTION: Le landau doit toujours être positionné de manière à ce que le
visage de l’enfant soit tourné dans le sens opposé à la direction de
roulement. Le cas contraire, le landau ne pourra pas être fixé correctement
(illustration 24).
Pour retirer le landau, veuillez appuyer sur les boutons de déverrouillage
situés des deux côtés et soulever le landau (illustration 25).
F
Table of contents
Languages:
Other Jette Stroller manuals