Joie Ramble User manual

ramble™
carry cot
gemm™
0+ (0–13kg)
Share the joy at
joiebaby.com
DA INSTRUKTIONS MANUAL

12
1. Please check whether 2 support
mounts are fixed correctly. 2
! To release the support
mounts, please see image 2- 1
WARNING
IMPORTANT: Read the instructions carefully before use
and keep these instructions for future reference.
!This product is suitable for a child who can not sit up by itself, roll over and
can not push up itself up on its hand and knees. Maximum weight of the
child: 9kg.
!Only use on a firm, horizontal level and dry surface.
!Do not let other children play unattended near the carry cot.
!Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing.
!Use only replacement parts supplied or approved by the manufacturer.
!Be aware of the risk of open fire and other source of strong heat, such as
electric bar fires, gas fires, etc., in the near vicinity of carry cot.
!The handles and the bottom of the carry cot should be inspected regularly
for signs of damage and wear.
!DO NOT use or add any mattress other than the one supplied with the
carry cot.
!This carry cot is not intended for prolonged periods of sleeping.
!Do not leave your child unattended.
!Never use the carry cot on a stand.
!The head of the child in the carry cot should never be lower than the body
of the child.
!Before carrying or lifting, make sure that the handle is in the correct position
of use.
!This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have
any further questions, please consult the retailer. Some features may vary
depending on model.
It is approved to European Safety Standard EN1466:2014/AC:2015.
Product Carry Cot
Patent No. Patents pending
Made in China
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Assemble Carry Cot
1
see images 1- 7
2
1
12
GB
GB

34
4
7
! Always use the mattress when
using the carry cot.
! Mattress cover can easily be
removed to wash.
! A storage compartment is inside
of the carry cot. 5
2. To open the canopy, pull the canopy
toward front 3-2while pressing the
buttons on the both sides. 3- 1
3. Put the bedcover into the carry
cot, then attach the hook and loop
fasteners on the carry cot. 6
! Using the bedcover in winter to
give baby a more warm and
comfortable sleep environment.
4. The completely assembled Carry
cot is shown as 7
To disassemble the carry cot
simply reverse the steps above.
3
1
2
6
Use Carry Cot
9
8
see images 8- 13
GB
GB
5

56
14
Detach Soft Goods
Care and Maintenance
1. Remove mattress from carry cot and mattress pad from liner. Clean liner
and mattress with a damp cloth and dry flat.
2. CLEANING: After removing mattress pad from liner, hand wash, drip dry,
NO BLEACH. Only use a damp cloth to clean the mattress pad. Never iron.
3. Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No
bleach.
4. Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
Remove Carry Cot
Press release buttons on both side
of carry cot 12 - 1, and then lift it
upwards. 12 - 2
see images 14
Unzip the zipper to remove the
canopy soft goods. 14
11
10
Place the carry cot directly down until
it clicks into adapters. 10
A click sound means carry cot
assembled completely. 10
!Please don't fold the stroller when
the carry cot is still attached.
Use the carry cot only with the
Litetrax™ 4 Stroller which attached
adapters.
2
12
13
1
2
1
GB
GB

78
1. Veuillez vérifier si les 2 montants de
support sont fixés correctement. 2
!Pour déverrouiller les montants
de support, veuillez consulter
l’image 2- 1
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : Lire attentivement les instructions avant d’utiliser
le produit et conservez ce manuel pour une consultation future.
!Ce produit est utilisable pour les enfants qui ne savent pas encore
s’asseoir, se retourner ou se relever tout seuls sur les mains ou les genoux.
Poids maximum de l’enfant : 9 kg.
!Vérifiez que la surface sur laquelle vous posez la nacelle est solide, horizon-
tale et propre.
!Ne laissez pas d’autre enfant jouer à proximité de la nacelle.
!Ne l’utilisez pas si des pièces de la nacelle sont cassées, abimées ou man-
quantes.
!Utilisez uniquement les pièces de rechange fournies ou approuvées par le
fabricant.
!Soyez conscient des risques liés au feu et à d’autre sources de chaleur
intense, tels que les incendies électriques, les gaz combustibles, etc. situés
à proximité de la nacelle.
!Les poignées et l’arrière de la nacelle doivent être inspectés régulièrement à
la recherche de signes de dommages et d’usure.
!
N’utilisez PAS ou N’ajoutez PAS de matelas autre que celui fourni avec la nacelle.
!Cette nacelle n’est pas conçue pour des périodes de sommeil prolongées.
!Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
!N’utilisez jamais cette nacelle sur un support.
!La tête de l’enfant dans la nacelle ne doit jamais être plus basse que le
corps de l’enfant.
!Avant de transporter ou de soulever, assurez-vous que la poignée est dans
la position d’utilisation correcte.
!Ce produit est utilisable seulement pour les enfants qui ne peuvent pas
s’asseoir tout seuls.
Informations sur le produit
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser ce produit.
Pour toutes questions supplémentaires, veuillez consulter le revendeur. Cer-
taines caractéristiques peuvent varier en fonction du modèle.
Ce produit est approuvé par la norme de sécurité européenne EN1466:2014/
AC:2015.
Produit Nacelle
No. brevet Brevets en attente
Fabriqué en Chine
Site Web www.joiebaby.com
Fabricant Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Assembler la nacelle
1
voir images 1- 6
2
1
12
FR
FR

910
!Utilisez toujours le matelas en util-
isant la nacelle.
!La couverture du matelas peut être
facilement retirée pour la laver.
! Un compartiment de rangement se
trouve dans la nacelle. 5
2. Pour ouvrir la voilure, tirez la voilure
vers l’avant 3-2tout en appuyant
sur les boutons des deux côtés.
3- 1
3. Mettez la couverture dans la
nacelle, puis fixez les attaches en
velcro sur la nacelle 6
!Utilisation de la couverture en
hiver pour procurer à bébé un
environnement de sommeil plus
chaleureux et confortable.
4. La nacelle complètement assem-
blée est présentée en 7
Pour démonter la nacelle inversez
simplement les étapes ci-dessus.
Utiliser la nacelle
voir images 8- 13
FR
FR
4
7
3
1
2
6
9
8
5

11 12
Détacher les parties souples
Entretien et maintenance
1. Retirez le matelas de la nacelle et le support de matelas de la doublure. Net-
toyez la doublure et le matelas à l’aide d’un chiffon humide et séchez à plat.
2. NETTOYAGE : Après avoir retiré le support de matelas de la doublure, lavez
à la main, séchez par égouttement, PAS DE JAVEL. Utilisez uniquement un
chiffon humide afin de nettoyer le support de matelas. Ne jamais repasser.
3. Le support de siège amovible peut être lavé à l’eau froide et séché par
égouttement. Pas de Javel.
4. L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer
les pièces.
Retirer la nacelle
Appuyez sur les boutons de déver-
rouillage des deux côtés de la nacelle
12 - 1, puis soulevez-la vers le haut.
12 - 2
voir images 14
Ouvrez la fermeture Éclair pour
enlever les parties souples de la
nacelle. 14
Placez la nacelle directement vers le
bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans les adaptateurs. 10
Un déclic signifie que la nacelle
est complètement assemblée. 10
!Veuillez ne pas plier la poussette
quand la nacelle est toujours fixée.
Utilisez la nacelle uniquement avec la
poussette Litetrax™ 4 avec les adap-
tateurs fixés.
FR
FR
14
11
10
2
12
13
1
2
1

13 14
1. Bitte prüfen Sie, ob 2 Stützhalterun-
gen richtig fixiert sind. 2
!Bitte beachten Sie zum Lösen der
Stützhalterungen Abbildung 2- 1
Warnung
WICHTIG: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der er-
sten Anwendung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
für zukünftige Bezugnahme an einem angemessen Ort auf.
!Dieses Produkt ist nur für Kinder geeignet, die weder alleine aufrecht sitzen,
noch krabbeln sowie sich selbständig umdrehen können. Maximalgewicht des
Kindes: 9 kg.
!
Verwenden Sie die Tragewanne nur auf stabilen, ebenen und trockenen Flächen.
!
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babywanne spielen.
!Nicht verwenden, falls ein Teil der Babywanne beschädigt oder verschlissen ist
bzw. fehlt.
!Verwenden Sie nur mitgelieferte oder vom Hersteller genehmigte Ersatzteile.
!Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen Hitzequellen, wie
eingeschalteten Elektro- und Gasherden etc., in der Nähe der Babywanne.
!Die Griffe und die Unterseite der Babywanne sollten regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigungen und Verschleiß geprüft werden.
!Verwenden Sie nur die mit der Babywanne gelieferte Matratze; fügen Sie keine
weitere Matratze hinzu.
!Diese Babywanne ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen.
!Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
!Verwenden Sie die Babywanne niemals auf einem Gestell.
!
In der Babywanne sollte der Kopf des Kindes niemals niedriger liegen als der Körper.
!Stellen Sie vor dem Tragen oder Anheben sicher, dass sich der Griff in der rich-
tigen Position befindet.
!Die Nutzung dieses Produkt ist solange zulässig bis Ihr Kind nicht eigenständig
aufrecht sitzen und/oder krabbeln kann.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwen-
den. Falls Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Händler.
Einige Funktionen und Merkmale können je nach Modell variieren.
Zulassung entsprechend dem europäischen Sicherheitsstandard
EN1466:2014/AC:2015.
Produkt Babywanne
Patent-Nr. Patente angemeldet
Hergestellt in Chine
Website www.joiebaby.com
Hersteller Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Babywanne montieren
1
siehe Abbildungen 1- 6
2
1
12
DE
DE

15 16
!Verwenden Sie beim Einsatz der
Babywanne immer die Matratze.
!Der Matratzenbezug kann zum
Waschen mühelos entfernt werden.
! An der Innenseite der Babyschale
befindet sich ein Aufbewahrungs-
fach. 5
2. Ziehen Sie das Verdeck zum Öffnen
nach vorne 3-2während Sie die
Tasten an den beiden Seiten drücken
3- 1
3. Legen Sie die Tagesdecke in die
Babywanne, befestigen Sie dann
Haken und Schleifengurte an der
Babywanne 6
!Bieten Sie dem Baby im Winter
mit Hilfe der Tagesdecke eine
wärmere und komfortablere
Schlafumgebung.
4. Die komplett montierte Babywanne
wird in Abbildung 7gezeigt
Befolgen Sie die obigen Schritte
zum Demontieren der Babywanne
einfach in umgekehrter Reihenfolge
Babywanne verwenden
siehe Abbildungen 8- 13
DE
DE
4
7
3
1
2
6
9
8
5

17 18
Textilteile abnehmen
Pflege und Wartung
1. Entfernen Sie die Matratze aus der Babywanne und das Matratzenpolster
aus dem Bezug. Reinigen Sie Bezug und Matratze mit einem feuchten Tuch;
anschließend zum Trocknen ausbreiten.
2. Reinigung: Matratzenpolster nach Entfernen aus dem Bezug von Hand
waschen, abtropfen lassen, NICHT BLEICHEN. Reinigen Sie das Matratzen-
polster nur mit einem feuchten Tuch. Keinesfalls bügeln.
3. Das abnehmbare Sitzpolster kann in kaltem Wasser gewaschen und zum
Abtropfen aufgehängt werden. Nicht bleichen.
4. Übermäßige Aussetzung von Sonne oder Hitze kann dazu führen, dass Teile
verblassen oder sich verformen.
Babywanne entfernen
Drücken Sie die Freigabetasten an
beiden Seiten der Babywanne 12 - 1,
heben Sie sie dann nach oben ab
12 - 2
siehe Abbildungen 14
Lösen Sie den Reißverschluss zum
Entfernen der Verdecktextilteile. 14
Drücken Sie die Babywanne nach
unten, bis sie in den Adaptern ein-
rastet. 10
Ein Klick bedeutet, dass die Baby-
wanne vollständig montiert ist. 10
!Bitte klappen Sie den Kinderwa-
gen nicht zusammen, während die
Babywanne angebracht ist.
Verwenden Sie die Babywanne nur
mit dem Litetrax™ 4-Kinderwagen mit
befestigten Adaptern.
DE
DE
14
11
10
2
12
13
1
2
1

19 20
1. Compruebe si los 2 soportes de
instalación se han fijado correcta-
mente. 2
!Para liberar los soportes de insta-
lación, consulte la imagen 2- 1
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: lea detenidamente las instrucciones antes
de utilizar el producto y consérvelas para futuras consultas.
!Importante: Conserve estas instrucciones por si tuviera que consultarlas en
otro momento.
!Este producto es adecuado para bebés que no pueden sentarse por sí solos,
girarse o levantarse sobre sus manos o rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg.
!Utilícese sólo en una superficie firme, horizontal y seca.
!No permita que otros niños jueguen sin ser vigilados cerca de la cuna portátil.
!No utilice el producto si cualquier parte de la cuna portátil está rota, ras-
gada o falta.
!Utilice solamente piezas de recambio suministradas o aprobadas por el
fabricante.
!Sea consciente del riesgo del fuego real y de las fuentes de calor intenso,
como por ejemplo estufas, chimeneas, etc., en las cercanías de la cuna portátil.
!Los asas y la parte inferior de la cuna portátil se deben inspeccionar regular-
mente por si hubiera signos de daños y desgaste.
!No utilice o agregue un colchón diferente al suministrado con la cuna portátil.
!Esta cuna portátil no está pensada para dormir durante prolongados períodos
de tiempo.
!No deje al niño desatendido.
!Nunca utilice la cuna portátil sobre una base.
!La cabeza del niño en la cuna portátil nunca debe estar por debajo del cuerpo
del niño.
!Antes de transportar o levantar, asegúrese de que los asas se encuentran en la
posición correcta de uso.
!Este producto es sólo adecuado para niños que no puedan incorporarse solos.
Información del producto
Lea todas las instrucciones e información de este manual antes de utilizar
este dispositivo. Si tiene alguna pregunta, consulte a su vendedor. Algunas
características pueden variar en función del modelo.
Cuenta con la aprobación del estándar de seguridad europeo EN1466:2014/
AC:2015.
Producto Cuna portátil
Nº de patente Pendiente de patente
Fabricado en China
Sitio Web www.joiebaby.com
Fabricante Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Montar la cuna portátil
1
Consulte las imágenes 1- 6
2
1
12
ES
ES

21 22
!Utilice siempre el colchón cuando
utilice la cuna portátil.
!La cubierta del colchón se puede
quitar fácilmente para lavar.
! Dentro del capazo hay un compar-
timento para almacenamiento. 5
2. Para abrir la capota, tire de ella hacia
adelante 3-2mientras presiona los
botones de ambos lados. 3- 1
3. Coloque el cubrecama en la cuna
portátil y, a continuación, acople el
gancho y los anclajes en la cuna
portátil. 6
!Uso del cubrecama en invierno
para proporcionar al bebé un
entorno de sueño más cálido y
confortable.
4. La cuna portátil completamente
montada se muestra en el punto 7
Para desmontar la cuna portátil,
simplemente realice los pasos ante-
riores en orden inverso.
Utilizar la cuna portátil
Consulte las imágenes 8- 13
ES
ES
4
7
3
1
2
6
9
8
5

23 24
Desmontar los artículos mullidos
Cuidado y mantenimiento
1. Quite el colchón de la cuna portátil y la almohadilla del colchón de la funda.
Limpie la funda y el colchón con un paño húmedo y deje que se seque.
2. LIMPIEZA: Después de quitar la almohadilla del con son de la funda, lávela a
mano, escúrrala, NO USAR LEJÍA. Utilice únicamente un paño húmedo para
limpiar la almohadilla del colchón. No planchar.
3. La almohadilla del asiento extraíble se puede lavar con agua fría y dejarse
escurrir. No usar lejía.
4. La exposición excesiva al sol o al calor podría causar decoloración o alabeo
de las piezas.
Quitar la cuna portátil
Suelte los botones situados a ambos
lados de la cuna portátil 12 - 1y, a
continuación, levante esta hacia ar-
riba. 12 - 2
Consulte las imágenes 14
Desabroche la cremallera para quitar
los artículos mullidos de la capota. 14
Coloque la cuna portátil directamente
abajo hasta que quede encajada
(escuchará un clic) en los adaptado-
res. 10
Un sonido de clic significa que la
cuna portátil se ha montado comple-
tamente. 10
!No pliegue la sillita de paseo cu-
ando la cuna portátil siga acoplada.
Utilice la cuna portátil solamente con
la sillita de paseo Litetrax™ 4 con los
adaptadores acoplados.
ES
ES
14
11
10
2
12
13
1
2
1

25 26
1. Por favor verifique se 2 suportes
estão fixados corretamente. 2
!Para liberar o suporte,ver ima-
gens 2- 1
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTE: Leia as instruções com cuidado antes de
usar e guarde as instruções para referência futura.
!Este produto é adequado para uma criança que não senta sozinha, rola e não
pode se sustentar nas mãos e joelhos. Peso máximo da criança: 9kg.
!Use apenas em um nível firme horizontal e em superfície seca.
!Não deixe que outras crianças brinquem sozinhas perto do carrinho.
!Não use se qualquer peça do berço de transporte se estiver quebrado, rasgado
ou faltando.
!Use somente peças de reposição fornecidas ou aprovadas pelo fabricante.
!Esteja ciente do risco de incêndio e outras fonte de forte calor, tais como in-
cêndios de barra elétrica, incêndios de gases, etc., nas proximidades de berço.
!As alças e a parte inferior do berço de transporte devem ser inspecionadas
regularmente para sinais de desgaste e danos.
!NÃO use ou adicione qualquer colchão além do fornecido com o berço de
transporte.
!Este berço de transporte não se destina a períodos prolongados para dormir.
!Não deixe sua criança desatendida.
!Nunca use o berço com um suporte.
!A cabeça da criança no berço de transporte nunca deve estar inferior ao corpo
da criança.
!Antes de carregar ou elevar, certifique-se de que a alça está na posição correta
de utilização.
!Este produto é adequado apenas para uma criança que não possa sentar de-
satendida.
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se você
tiver quaisquer dúvidas, favor contate o revendedor. Algumas funcionalidades
podem variar dependendo do modelo.
É aprovado pela Norma de Segurança Europeia EN1466:2014/AC:2015.
Produto Berço de Transporte
Patente N.º: Patente pendente
Feito na China
Website www.joiebaby.com
Fabricante Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Monte o Berço de Transporte
1
ver imagens 1- 6
2
1
12
PT
PT

27 28
!Use sempre o colchão quando usa
o berço de transporte.
!A capa do colchão pode ser facil-
mente removida para lavagem.
! Existe um compartimento de arma-
zenamento dentro da cadeira de
auto. 5
2. Para abrir o dossel, puxe o dossel
para frente 3-2enquanto pressiona
os botões em ambos os lados. 3- 1
3. Coloque a coberta no berço de
transporte , em seguida, conecte o
gancho e prendedores no berço de
transporte. 6
!Usar a coberta no inverno para
dar ao bebê um ambiente a mais
quente e confortável de sono.
4. A montagem completa do berço de
transporte é mostrada em 7
Para desmontar o berço de trans-
porte basta inverter os passos
acima.
Use o berço de transporte
ver imagens 8- 13
PT
PT
4
7
3
1
2
6
9
8
5

29 30
Separar partes Macias
Cuidado e Manutenção
1. Retire colchão do berço de transporte e protetor do colchão. Limpe o prote-
tor e colchão com um pano úmido e seque.
2. LIMPEZA: Depois de remover o protetor do colchão, lave à mão, escorra
bem, NÃO USAR ALVEJANTE. Utilize apenas um pano úmido para limpar o
colchão. Nunca passe com ferro.
3. A almofada do assento removível pode ser lavada em água fria em seca.
Não use alvejante.
4. A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou defor-
mação das peças.
Retire o berço de transporte
Pressione os botões de liberação em
ambos os lados do berço de trans-
porte 12 - 1e, em seguida, levante-o
para cima. 12 - 2
ver imagens 14
Abra o fecho para remover a partes
macias do dossel. 14
Coloque o berço de transporte di-
retamente para baixo até que ele se
encaixe no adaptadores. 10
Um som de clique significa que o ber-
ço de transporte está completamente
montado. 10
!Por favor, não dobre o carrinho
quando o berço de transporte ainda
está conectado.
Use o berço de transporte somente
com o carrinho Litetrax™ 4 com
adaptadores acoplados.
PT
PT
14
11
10
2
12
13
1
2
1

31 32
1. Sprawdź, czy 2 zaczepy wspierające
zamocowane są poprawnie. 2
! Aby zwolnić zaczepy wspierające,
patrz zdjęcie 2- 1
OSTRZEŻENIA
WAŻNE: Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie
instrukcję i zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości.
! Produkt ten przeznaczony jest dla dziecka, które nie potrafi samodzielnie
podnosić się, przewracać się oraz wspinać się samodzielnie na ręce i kolana.
Maksymalna waga dziecka: 9 kg.
!
Należy używać wyłącznie na twardej, poziomej i suchej powierzchni.
! Nie pozwól, aby inne dzieci bawiły się bez opieki w pobliżu gondoli.
! Nie używaj gondoli wózka, jeśli jakakolwiek jej część jest złamana, rozdarta lub
brakuje jakiejś jej części.
! Używaj wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub zatwierdzonych przez
producenta.
! Należy pamiętać, aby nie pozostawiać gondoli w bezpośrednim sąsiedztwie
otwartego ognia lub innych źródeł silnego ciepła, takich jak piecyki elektryczne,
piecyki gazowe, itp.
! Uchwyty oraz dno gondoli powinny być regularnie sprawdzane pod kątem
uszkodzeń i zużycia.
! Nigdy nie używaj lub nie dodawaj do gondoli żadnego innego materacyka niż
ten dołączony przez producenta do gondoli.
! Ta gondola nie jest przeznaczona do dłuższego okresu snu dziecka.
! Nigdy nie pozostawiaj swojego dziecka bez opieki.
! Nigdy nie stawiaj gondoli na stojaku.
! Głowa dziecka umieszczonego w gondoli nigdy nie powinna być położona niżej
niż reszta ciała dziecka.
! Przed podnoszeniem lub przenoszeniem, upewnij się, że uchwyt jest w
prawidłowej pozycji użytkowania.
! Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie dla dziecka, które nie potrafi siadać
samodzielnie.
Dane techniczne
Zapoznaj się uważnie z treścią całej instrukcji obsługi produktu zanim
przystąpisz do użytkowania tego produktu. W razie jakichkolwiek dodatkowych
pytań skonsultuj się ze sprzedawcą. Niektóre cechy produktu mogą się różnić
w zależności od modelu produktu.
Produkt zgodny z europejską normą bezpieczeństwa EN1466:2014/AC:2015.
Produkt Gondola do wózka dziecięcego
Numer patentu Złożono zgłoszenie patentowe
Kraj produkcji Chiny
Witryna internetowa www.joiebaby.com
Producent Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Montaż gondoli
1
patrz. rys. 1- 6
2
1
12
PL
PL

33 34
! Zawsze używaj materaca w czasie
użytkowania gondoli.
! Pokrowiec materaca może być
łatwo zdejmowany do prania.
! Schowek znajduje się wewnątrz
gondoli. 5
2. Aby otworzyć budkę gondoli,
pociągnij ją do przodu 3- 2
jednocześnie naciskając przyciski po
obu stronach gondoli. 3- 1
3. Nanieś pokrowiec na nóżki na
gondolę, następnie zapnij zaczepy
na gondoli. 6
! Używaj pokrowca na nóżki zimą,
aby zapewnić dziecku ciepło i
bardziej komfortowe warunki snu.
4. Całkowicie i poprawnie zmontowaną
gondolę pokazuje rys 7
W celu demontażu gondoli po
prostu odwróć powyższą sekwencję.
Użytkowanie gondoli
patrz. rys. 8- 13
PL
PL
4
7
3
1
2
6
9
8
5

35 36
Zdejmowanie tkanin
Pielęgnacja i konserwacja
1. Wyjmij materac z gondoli oraz wyściółkę materaca z podszewki. Czyść
wyściółkę i materac za pomocą wilgotnej szmatki. Suszyć w pozycji poziomej
bez wirowania.
2. CZYSZCZENIE: Po wyjęciu wyściółki materaca z podszewki, prać ręcznie,
suszyć bez wyżymania. Używać wyłącznie wilgotnej szmatki do prania. Nie
prasować.
3. Zdejmowane tkaniny gondoli tj. tkaniny budki, pokrowiec na nóżki mogą być
prane w chłodnej wodzie i suszone bez wyżymania. Nie należy wybielać
produktu.
4. Nadmierna ekspozycja na słońce lub ciepło może powodować blaknięcie lub
wygięcie części gondoli.
Usunięcie gondoli
Wciśnij 2 przyciski zwalniające po
obu stronach gondoli 12 - 1 następnie
podnieś gondolę do góry. 12 - 2
patrz. rys. 14
Rozepnij zamek błyskawiczny w celu
usunięcia tkanin budki gondoli. 14
Skieruj w dół gondolę i nanieś ją
bezpośrednio na adaptery, aż do
usłyszenia dźwięku “kliknięcia”. 10
Dźwięk kliknięcia oznacza, że gon-
dola jest zamontowana poprawnie i
całkowicie. 10
! Nigdy nie składaj wózka, kiedy gon-
dola zamontowana jest na nim.
Ta gondola powinna być używana
wyłącznie z wózkiem Litetrax™ 4
wraz z wpiętymi do niego adapterami.
PL
PL
14
11
10
2
12
13
1
2
1

37 38
1. Controllare se i 2 supporti di mon-
taggio sono fissati correttamente. 2
!Per rilasciare i supporti di mon-
taggio, vedere l’immagine 2- 1
AVVISO
IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima
dell’uso e conservare le istruzioni per riferimento futuro.
!Questo prodotto è adatto per un bambino che non è ancora in grado di stare
seduto da solo, si rovescia e non può rialzarsi con le mani e mettersi in ginoc-
chio. Peso massimo del bambino: 9 kg.
!Utilizzare esclusivamente su una superficie solida, in piano e asciutta.
!Impedire che altri bambini giochino senza sorveglianza vicino alla culla portatile.
!Non usare se una parte della culla portatile è rotta, strappata o mancante.
!Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti o approvati dal costruttore.
!Evitare assolutamente il rischio che la vicinanza della culla portatile a fiamme
libere e ad altre fonti di forte calore comporta, come gli accenditori elettrici o il
fuoco del gas, ecc.
!Le maniglie e il fondo della culla portatile devono essere controllati regolar-
mente per l’eventuale presenza di segni di danno e usura.
!NON utilizzare o aggiungere materassini diversi da quello fornito con la culla
portatile.
!Questa culla portatile non deve essere utilizzata per periodi di sonno prolungati.
!Non lasciare mai il bambino incustodito.
!Non utilizzare mai questa culla portatile su un supporto.
!La testa del bambino nella culla portatile non deve essere mai ad un’altezza
inferiore al corpo.
!Prima del trasporto o del sollevamento, assicurarsi che la maniglia sia nella cor-
retta posizione d’uso.
!Questo prodotto è adatto solo per un bambino che non è ancora in grado di
stare seduto da solo.
Informazioni sul prodotto
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il prodotto. In
caso di ulteriori domande, rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero
variare in base al modello.
Omologazione secondo la Norma di Sicurezza Europea EN1466:2014/AC:2015.
Prodotto Culla portatile
N. brevetto Brevetti in corso di concessione
Prodotto in Cina
Sito web www.joiebaby.com
Produttore Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Montaggio del culla portatile
1
vedere le immagini 1- 6
2
1
12
IT
IT
Other manuals for Ramble
1
Table of contents
Languages:
Other Joie Baby Carrier manuals
Popular Baby Carrier manuals by other brands

Mamas & Papas
Mamas & Papas Primo Viaggio I.P. Instructions for safe use

Kolcraft
Kolcraft 2-in-1 Baby Carrier instruction sheet

BabyGo
BabyGo Twinner 2-BASE Assembly instructions

Baby Trend
Baby Trend Snap-N-Go XC40 Series instruction manual

BushBaby
BushBaby lite Fitting instructions

LilleBaby
LilleBaby COMPLETE instruction manual