Jole JUVA travel system User manual

gemm™
0+ (0–13kg)
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Manuel d’utilisateur
manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Handleiding
GB
ES
GB
ES
PT
FR
IT
DE
NL
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
AR
birth to 15kg
juva™
travel system

12
FIGURE 1–5
FIGURE 6–10
4
1
NOISE
9
1
2
6
1
57
8
10
3
2
1
2

34
FIGURE 11–15
FIGURE 16–19
1
2
11
1
2
3
13
12
14
3
1
3
2
1
A
2
B
18
17
1
16
1
2
15
1
2
19

56
FIGURE 20-21
20
24 25
21
1
2
1
22
3
2
1
23
3
2
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
FIGURE 22-25

78
Note Note

910
Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie JUVA™ travel system, you are using a high quality,
fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888: 2012. This product is suit-
able for use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each
step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Contents
Figures 1-6
Warnings 11
Stroller Assembly 13
Open Stroller 13
Assemble Front Wheels 13
Assemble Rear Wheels 13
Assemble Hood 13
Secure Footrest 13
Stroller Operation 13
Adjust Recline 13
Use Bumper Bar 13
Use Buckle 14
Use Shoulder & Waist Harnesses 14
Adjust Calf Support 14
Use Hood 14
Use Front Swivel Lock 15
Use Brake 15
Fold Stroller 15
Accessories 15
Care and Maintenance 16
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
Accessories
(May
not be included)
Rain Cover (on certain models)
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product JUVA™ travel system
Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited
5
6
7
10
9
8
15
14
13
11
12
1 Stroller
2 Hood
3 Front Wheel (x2)
4 Rear Wheel
5 One-Hand-Fold
Handle
6 Hood
7 3/5 Point Buckle
8 Armbar
9 Seat Pad
10 Footrest
11 Front Wheel
12 Rear Wheel
13 Armbar Release
Button
14 Hood Stretcher
15 Secondary Lock
16 Handle
17 Brake Lever
18 Storage Basket
19 Backrest Adjuster
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local distributor.
No tools are required for assembly.
19
18
17
16
1
x2
3
24
GB
Accessories may be sold separately or may
not be available depending on region.

11 12
WARNING
!WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is
suggested that the shoulder harnesses be used as well.
!WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
!WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
!WARNING Do not let your child play with this product.
!WARNING check that the child restraint attachment devices are cor-
rectly engaged before use.
!Adult assembly required.
!Use of the stroller with a child weighing more than 15kg will cause dam-
age to the stroller.
!To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
!Never leave your child unattended. Always keep child in view while in
stroller.
!Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shop-
ping bags, parcels or accessory items on the handle or hood.
!Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe.
Do read the instruction manual carefully.
!Please read all the instructions in this manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result in serious injury or death.
!Always use the restraint system. Safety belts and restraint system must
be used correctly.
!Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjust-
ing the stroller.
!Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not
used.
!Never use stroller on stairs or escalators.
!Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
!Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with
head toward front of stroller.
!Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas.
!Do make sure all parts are assembled and fastened properly before us-
ing the stroller.
!
To avoid strangulation, do not place items with a string around your
child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
!
Any load attached to the handle and /or on the back of the backrest and
/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
!Do not lift stroller while child is in stroller.
!Do not use storage basket as a child carrier.
!To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child
in and out of the stroller.
!To avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the
stroller.
!Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the
stroller.
!To ensure your child’s safety, please make sure all mechanisms are fixed
before using the stroller.
!To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood.
!Always engage the brakes when parking the stroller.
!Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
!Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended
for use while jogging.
!To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials be-
fore using this product. The plastic bag and packaging materials should
then be kept away from babies and children.
!This product is not suitable for running or skating.
!Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of
the most reclined position for new born babies.
!The parking device shall be engaged when placing and removing chil-
dren.
!Never use accessories, parts or components not produced or approved
by the manufacturer.
! For child restraint used in conjunction with a chassis, this vehicle does
not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram body, cot, or bed.
! Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.

13 14
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
Push secondary lock 2- 1 and squeeze one-hand-fold handle 2- 2. Meanwhile, pull the stroller backward.
Latches should click into place.
!Check that the stroller is completely open before continuing.
Assemble Front Wheels
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 3
Assemble Rear Wheels
Assemble rear wheels to rear legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 4
The rear wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
Assemble Hood
To assemble the hood, push hood pivots into the hood mounts. 5
Secure Footrest
Push the footrest down to secure it. 6- 1
The completely assembled stroller is shown as 6.
Stroller Operation
Adjust Recline
Recline Backrest
Pull tab to recline backrest. 7
!Hold the backrest with the other hand if a child is already seated in the stroller.
Raise Backrest
Hold both left and right strings and push up the angle adjuster to raise backrest. 8
!Make sure the backrest angle is set properly for use.
Use Bumper Bar
The bumper bar can be pulled up on both left and right sides.
Press bumper bar release button 9- 1, and then pull up the bumper bar 9- 2. Align the bumper bar end
with matching component, and then push down to lock.
Tip Bumper bar can be open for easily placing and removing.
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 10
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 11 - 1, and click into the center buckle. 11 - 2
A click sound means the buckle is locked completely. 11 - 3
!To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
!Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
!Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
!In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
12 - 1 Shoulder harness anchor A
12 - 2 Shoulder harness anchor B
12 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the short side facing
forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front 13 - 1. Rethread it through the slot that
is closest to child's shoulder height. 13 - 2
Use slide adjuster to change the harness length. 14 - 1
Press the button 14 - 2, while pulling the waist harness to proper length 14 - 3.
Adjust Calf Support
There are two recline angles, 1-2 15 for adjustment.
To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 2 15 .
To lower calf support, pull the calf support outward 16 - 1, meanwhile recline the calf support from position 2
to position 1. 16 - 2
Use Hood
To open the hood, pull canopy toward front and press stretchers down on both sides. 17
To fold the hood, pull up the stretchers on both sides 17 - 1 and pull canopy toward back.

15 16
Use Front Swivel Lock
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. 18
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
To lock wheels, step on the brake lever as 19 . The stroller wheels are locked on the condition that the brake is
stepped on.
Lift the brake lever to release wheel.
Tip Always apply brake when stroller is in stopped position.
Fold Stroller
Before folding, pull up canopy stretchers. 17 - 1
Push secondary lock 20 - 1 and squeeze one-hand-fold handle 20 - 2. Push the stroller forward to fold. A click
sound means the stroller is folded completely. 21
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use with Joie Child restraint
When using with Joie child restraint juva, please refer to the following instructions.
Recline the stroller backrest to the lowest position.
1.Make sure the infant child restraint lock is open on the right stroller handle. 22 - 1
2.Place infant child restraint into stroller so notches in rockers fit over edge of armbar. Then click the infant
child restraint into place. 22 - 2
3.Lock the infant child restraint lock. 22 - 3
! Pull up on the infant child restraint to check that it is fully locked to the stroller.
4.To remove the infant child restraint, Open the infant child restraint lock, squeeze the stroller release handle to
release the infant child restraint from armbar, and then lift infant child restraint out of stroller. 23
Remove infant child restraint before folding.
!If you have any problems about using the infant child restraint, please refer to their own instruction manuals.
!Please don’t fold stroller when attaching the child restraint.
Use Rain Cover
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 2 pairs of hook and loop fasteners and
4 pairs of snaps on the rain cover. 24 25
!Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
!When using the rain cover, please always check its ventilation.
!When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
!Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
!Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
!When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
Care and Maintenance
!Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
!To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
!From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
!Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
!If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
!If wheels squeak, use a light oil (e.g., silicone spray, antirust oil, house hold polish, or sewing machine oil).
It is important to get the oil into the axle and wheel assembly. 1

17 18
FR Bienvenu à JoieTM
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de participer
au voyage avec votre enfant. Lorsque vous faites une promenade avec Joie JUVA™ travel system
vous utilisez une poussette pour les enfants de haute qualité, complètement attestée et approu-
vée aux standards européens de sécurité EN 1888:2012. Ce produit correspond à l’usage pour les
enfants avec un poids jusqu’à 15 kilos. Lisez attentivement ce manuel et suivez chaque étape pour
assurer une promenade confortable et la meilleure protection à votre enfant.
IMPORTANT – Gardez ces instructions pour pouvoir les
consulter dans l’avenir.
Visitez-nous sur joiebaby.com pour télécharger des manuels et pour visualiser plusieurs produits
extraordinaires de Joie !
Pour plus d’informations sur le service de garantie, veuillez consulter notre site Web à l’adresse
suivante : www.joiebaby.com
Table de matières
Illustrations 1-6
MISES EN GARDE 19
Assemblage poussette 20
Ouverture de la poussette 20
Assembler les roues avant 21
Assembler les roues arrière 21
Assembler le baldaquin 21
Enclenchement du support pour les pieds 21
Utilisation de la poussette 21
Réglage position inclinée 21
Utilisation du support pour les bras 21
Utilisation de la boucle 21
Utilisation du harnais pour les épaules et la taille 22
Réglage du support pour les jambes 22
Utilisation baldaquin 22
Utilisation blocage du crochet frontal 22
Utilisation frein 22
Pliage de la poussette 23
Accessories 23
Soins et entretien 24
Cas d’émergence
Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante est le soin de votre enfant par lui
offrir les premiers soins ou un traitement médical immédiat.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions,
consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’n produit à l’autre.
Produit
Adéquat pour
Matériaux
Nr. Brevet
Fabriqué en
Nom de la marque
Page Web
Fabricant
JUVA™ travel system
Enfants au moins de 15 kilos (naissance à 36 mois)
Matériaux plastique, métaux, tissus
Brevet en cours d’agrément
Chine
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children’s Products (UK) Limited
Accessoires
(Peuvent ne pas
etre inclus lors de
l’achat)
Housse pour la pluie
1 Poussette
2 Baldaquin
3 Roue avant (x2)
4 Roue arrière
5 Poignée pour
pliage àune main
6 Baldaquin
7 3/5 Boucle
8 Support pour les bras
9 Coussin pour le siège
10 Support pieds
11 Roue avant
12 Roue arrière
13 Bouton pour libérer le
support pour les bras
14 Extension baldaquin
15 Loquet
supplémentaire
16 Poignée
17 Pédale de frein
18 Porte-bagage
19 Régleur pour le
dossier
Liste des components
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque, contactez
le fabricant local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.
5
6
7
10
9
8
15
14
13
11
12
19
18
17
16
1
x2
3
24

19 20
FIGURE 32-36
MISES EN GARDE
!MISE EN GARDEU tilisez toujours la combinaison de la courroie pour la
taille avec celle entrejambes. On suggère d’utiliser les harnais pour les
épaules aussi.
!MISE EN GARDEU ssurez-vous que tous les loquets de blocage sont
enclenchés avant l’utilisation.
!MISE EN GARDEU fin d’éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant
est tenu loin de la poussette lorsque vous dépliez et pliez le produit.
!MISE EN GARDEU e laissez pas l’enfant jouer avec le produit.
!ATTENTION Vérifiez que les dispositifs de fixation soient bien enclen-
chés avant toute utilisation.
!L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
!Si on utilise pour des enfants qui pèsent plus de 15 kilos, des endom-
magements peuvent apparaitre en ce qui concerne la poussette.
!Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne chargez pas plus
de 4,5 kilos dans le porte-bagages.
!Ne laissez pas l’enfant sans surveillance. Surveillez toujours l’enfant
lorsqu’il est dans la poussette.
!
Utilisez la poussette seulement pour promener un seul enfant et non pas
plusieurs. Ne rangez jamais des sacs à main, des bourses pour les achats,
des colis ou d’autres accessoires sur la poignée ou sur le baldaquin.
!Le supplément de poids, le pliage incorrect ou l’utilisation des compo-
nents d’autres fabricants peuvent entraîner des endommagements de la
poussette, peuvent le briser ou le rendre incertain. Veuillez lire le manuel
d’utilisateur attentivement.
!Lisez tous les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit. Gardez
le manuel d’utilisateur pour le consulter ultérieurement. Manquer de
suivre ces mises en garde et ces instructions peut entraîner de
sérieusesblessures ou un décès.
!Utilisez toujours une coque siège auto. Le système des ceintures de
sécurité et de retenue doit être utilisé correctement.
!Assurez-vous que lorsque vous réglez la poussette le corps de votre en-
fant est à une distance des pièces mobiles.
!L’enfant peur glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut
s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé.
!
N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des escaliers roulants.
!Gardez le produit à une distance des objets ayant une température
haute, des liquides ou des objets électroniques.
!Ne permettez jamais à l’enfant de rester debout dans la poussette ou la
tête pointue vers la partie avant de la poussette.
!Ne laissez jamais la poussette dans les rues, sur les pentes inclinées ou
dans des environs dangereux.
!Assurez-vous que tous les mécanismes de la poussette sont enclen-
chés avant d’utiliser la poussette.
!Pour éviter l’étranglement, n’accrochez pas d’objets avec des ficelles
autour du cou de votre enfant, suspendez les courroies de ce produit et
attachez-les aux jouets.
!Ne rangez rien sur la poignée pour prévenir le renversement.
!Ne levez pas la poussette lorsque l’enfant est dans le siège.
!N’asseyez pas un enfant dans le porte-bagage.
!Pour prévenir le renversement, ne permettez pas à l’enfant de monter
sur la poussette. Levez toujours l’enfant de et dans la poussette.
!
Pour éviter de coincer les doigts, dépliez et pliez attentivement la poussette.
!Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de
laisser l’enfant dans la proximité de la poussette.
!Pour la sécurité de l’enfant, vérifiez si tous les components sont enclen-
chés proprement avant d’utiliser la poussette.
!Pour éviter l’étranglement, assurez-vous qu’il y a une distance consi-
dérable entre l’enfant et le baldaquin.
!Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette.
!Arrêter l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée.
!La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce
produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
!Pour éviter l’étouffement, enlevez la bourse en plastique et les matéri-
aux pour l’emballage avant d’utiliser le produit. La bourse en plastique
et les matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la
portée des bébés et des enfants.
!Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou
pendant une promenade avec les patines.
!La poussette pour les nouveau-nés est recommandée à être utilisé dans
la position inclinée la plus basse pour les nouveau-nés.
!
Le dispositif de stationnement doit être activé pour asseoir ou lever l’enfant.
!Pour les porte-bébés utilisés en combinaison avec un support, ce vé-
hicule ne remplace pas un lit pour les enfants. Au cas où votre enfant a
besoin de repos, alors il faut l’asseoir dans une poussette, un petit lit ou
un lit adéquat.
!Ne jamais placer de sacs ou colis ou d’autres accessoires sur les
poignées, ou sur le dossier, la capote; la surcharge pourrait nuire à la
stabilité de la poussette.
!N’utilisez jamais les accessoires, pièces ou composants non produits
ou approuvés par le fabricant.
!Seules les pièces détachées fournies ou recommandées par le fabricant
ou le distributeur doivent être utilisées.
!Utilisez uniquement les pièces de rechange fournies ou recommandées
par le fabricant/distributeur.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
Pressez les boutons de réglage de la poignée du côté gauche et du côté droit de la poignée. 2- 1
Tourner la poignée en haut jusqu’à ce qu’il arrive en position droite. 2- 2
!Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.

21 22
Assembler les roues avant
Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant sur les
assemblages de roues. 3
Assembler les roues arrière
Assemblez les roues arrière sur les supports arrière. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant
sur les assemblages. 4
Les roues arrière peuvent être démontées en pressant les boutons d'enclenchement.
Assemblage de l’habillage
Afin d’assembler l’habillage, poussez les boulons de l’habillage dans les supports de l’habillage. 5
Rendre sure le support pour les pieds
Pressez le support pour les pieds afin de le rendre sure. 6- 1
La poussette complètement assemblée se présente comme dans l’illustration. 6
Utiliser la poussette
Régler l’inclinaison
Position inclinée du dossier
Tirez la patte pour incliner le dossier. 7
Tenez le dossier avec l'autre main si un enfant est déjà assis dans la poussette.
Relever le dossier
Tenez les cordons gauche et droit et poussez le dispositif de réglage d'angle vers le haut pour relever le
dossier. 8
!Assurez-vous que l’inclinaison est adéquate avant l’utilisation.
Utiliser le support pour les bras
Le support pour les bras peut être tiré en haut du côté gauche et aussi du côté droit.
Pressez le bouton pour libérer le support pour les bras 9- 1 et tirez le support pour les bras. 9- 2
Aligniez le bout du support pour les bras avec le component adéquat et puis pressez le loquet.
Conseil Le support pour les bras peut être ouvert l’emplacement et l’enlèvement facile.
Utilisation de la boucle
Dégagement de la boucle
Pressez le bouton central pour dégager la boucle. 10
Enclenchement de la boucle
Ajustez la boucle de la ceinture de retenue avec celle pour les épaules 11 - 1, et introduisez-les dans la
boucle au milieu. 11 - 2 Un clac signifie que la boucle est complètement enclenchée. 11 - 3
!Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours
l’enfant avec le harnais.
!Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre l’enfant et la ceinture
pour les épaules est d’environ une paume.
!Ne croisez pas les ceintures pour les épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de l’enfant.
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue
!Pour protéger l’enfant afin de ne pas tomber de la poussette, après assoir l’enfant dans le siège, vérifiez si
les harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue ont la hauteur et la longueur correspondante.
12 - 1 Dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules
12 - 2 Dispositif B pour le réglage du harnais pour les épaules
12 - 3 Dispositif pour le réglage du glissement
Pour régler la position du dispositif de fixation de l’harnais pour épaules, tournez le dispositif de fixation afin
d’être au même niveau avec la partie la plus courte orientée vers l’avant. Passez le à travers la fente de
l’harnais pour épaules, de l’arrière vers l’avant 13 - 1. Passez le de nouveau par la fente la plus proche de
l’épaule de l’enfant. 13 - 2
Utilisez le dispositif de réglage du glissement pour modifier la longueur du harnais. 14 - 1
Serrez le bouton 14 - 2, lorsque réglant le harnais pour une taille a une longueur adéquate. 14 - 3
Régler le support pour les jambes
Il y a deux angles d’inclinaison, 1 – 2 15 pour le réglage.
Pour lever le support pour les jambes, poussez le support pour les jambes de la position 1
dans la position 2. 15
Pour abaisser le repose-mollets, tirez le repose-mollets vers l'extérieur 16 - 1, dans le même temps inclinez le
repose-mollets de la position 2 à la position 1. 16 - 2
Utiliser le baldaquin
Pour ouvrir le baldaquin, tirez la couverture en avant et pressez les extensions de deux côtés. 17
Pour plier le baldaquin, tirez les extensions des deux côtés 17 - 1 et tirez la couverture en arrière.
Utiliser le blocage de la pince avant
Tirez les dispositifs de blocage de la pince avant pour maintenir la direction de marche. 18
Conseil On recommande l’utilisation des dispositifs de blocage de la pince avant sur des surfaces
irrégulières.
Utiliser les freins
Pour bloquer les roues, appuyez le pied sur la pédale des freins 19 . Les roues de la poussette seront bloquées
à condition d’appuyer le frein.
Pour libérer les roues, seulement levez la pédale des freins.
Conseil Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est en position de stationnement.

23 24
Pliez la poussette
Avant de plier la poussette, levez les extensions de la couverture. 17 - 1
Appuyez le loquet secondaire 20 - 1 et serrez la poignée de pliage avec une main 20 - 2. Poussez la poussette
avant pour la plier. Un clac signifie que la poussette est complètement pliée. 21
Accessories
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou peuvent ne pas être disponibles selon la région.
Utilisation avec le dispositif de retenue pour enfant Joie
Reportez-vous aux instructions suivantes pour l’utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant Joie juva.
Inclinez le dossier de la poussette sur la position la plus basse.
1. Assurez-vous que le verrou du dispositif de retenue pour bébé/enfant est ouvert sur la poignée droite de la
poussette. 22 - 1
2. Placez le dispositif de retenue pour bébé/enfant dans la poussette de sorte que les encoches s'ajustent sur
le bord de la barre de retenue. Appuyez sur le dispositif de retenue pour bébé/enfant pour le fixer. 22 - 2
3. Verrouillez le dispositif de retenue pour bébé/enfant. 22 - 3
!Tirez sur le dispositif de retenue pour bébé/enfant pour vérifier qu’il est bien fixé à la poussette.
4. Pour retirer le dispositif de retenue pour bébé/enfant, ouvrez le verrou du dispositif, serrez la poignée de
dégagement de la poussette pour libérer le dispositif de l’appuie-mains, puis enlevez-le de la poussette. 23
Enlevez le dispositif de retenue pour bébé/enfant avant de plier la poussette.
!Si vous rencontrez des problèmes concernant l’utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant, veuillez
consulter son manuel d’utilisation.
!Veuillez ne pas plier la poussette lors de la fixation du dispositif de retenue pour bébé/enfant.
Utilisez la housse pour la pluie
Pour assembler l’housse de pluie, le placez sur la poussette, et puis attachez les 2 pairs des crochets et des
boucles de fixage et les 4 pairs des boutons-pression sur le cadre de la poussette. 24 25
!Avant d’utiliser la housse pour la pluie, assurez-vous que le dossier a été réglé dans la position la plus
basse et le porte-bébé a été attaché.
!Quand vous utilisez la housse pour la pluie, toujours vérifiez sa ventilation.
!Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez vérifier si elle a été nettoyée et séchée avant d’être pliée.
!Ne pliez pas la poussette lorsque la housse anti-pluie est installée.
!Pendant la saison chaude, n’asseyez jamais votre enfant dans la poussette qui a la housse de
pluie assemblée.
!Lorsque vous utilisez la poussette sur la plage, nettoyez-le complètement après pour enlever le sable et le
sel des mécanismes et les systèmes de roues.
Soins et maintien
!Le coussin pour le siège qui peut être enlevé peut être lavé dans l’eau froide et séché sans avoir des plis.
Sans blanchisseur.
!Pour nettoyer l’armature de la poussette, utilisez seulement du savon de ménage ou de l’eau chaude. Sans
blanchisseur ou détergent.
!De temps en temps vérifiez la poussette pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré.
Remplacez ou réparez les components au besoin.
!L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut déterminer la décoloration ou la déformation des
components.
!Au cas où la poussette est humide, ouvrez le baldaquin et laissez-le sécher complètement avant
de le ranger.
!Si les roues grincent, utilisez un huile léger (par exemple, pulvérisation avec silicium, huile cotre la rouille, ou
huile pour la machine à coudre). Il est important de mettre l’huile dans le système de roues ou l’essieu. 1

25 26
5
6
7
10
9
8
15
14
13
11
12
19
18
17
16
1
x2
3
24
DE Willkommen bei Joie™
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie-Familie sind! Wir freuen uns, nun ein Teil
Ihres neuen Lebens mit Nachwuchs zu sein. Mit dem Joie JuvaTM nutzen Sie einen erstklassigen,
umfassend zertifizierten Kinderwagen, der gemäß dem europäischen Sicherheitsstandard EN
1888:2012 zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter 15 kg.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur Gewährleis-
tung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
WICHTIG! HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN!
Besuchen Sie uns auf de.joiebaby.com, um diese und weitere Anleitungen herunterzuladen und
weitere tolle Joie-Produkte kennenzulernen!
Inhalt
Bilder 1-6
WARNHINWEISE 27
Kinderwagen montieren 29
Kinderwagen aufklappen 29
Vorderräder montieren 29
Hinterräder montieren 29
Verdeck montieren 29
Fußstütze montieren 29
Bedienung des Kinderwagens 29
Rückenlehne anpassen 29
Armlehne verwenden 29
Schnalle verwenden 30
Schulter- und Taillengurte verwenden 30
Beinauflage anpassen 30
Verdeck verwenden 30
Feststellen der Vorderräder 31
Bremse verwenden 31
Kinderwagen zusammenklappen 31
Zubehör 31
Pflege und Wartung 32
Notfälle
Bei einem Unfall oder Notfall leisten Sie Ihrem Kind unverzüglich Erste Hilfe oder begeben Sie sich mit ihm in
ärztliche Behandlung.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts. Wenn Sie weitere Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
Produkt
Geeignet für
Materialien
Patent Nr.
Hergestellt in
Bezeichnungder Marke
Webseite
Hersteller
JUVA™ travel system
Kinder mit einem Gewicht unter 15 kg (Geburt bis circa 36 Monate)
Aluminium, Kunststoff, Textilien
angemeldetes Patent
China
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children’s Products (UK) Limited
Zubehör
(eventuell nicht im
Lieferumfang enthalten)
Regenverdeck
1 Kinderwagen
2 Verdeck
3 Vorderrad (x2)
4 Hinterrad
5 Knopf für Falt-
mechanismus
6 Verdeck
7 Gurtschnalle
8 Armlehne
9 Sitzauflage
10 Fußstütze
11 Vorderrad
12 Hinterrad
13 Entriegelung
für Armlehne
14 Verdeck-
erweiterung
15 Zweite Sicherung
16 Schiebebügel
17 Bremshebel
18 Staukorb
19 Verstellmechanismus
für Rückenlehne
Teileliste
Prüfen Sie vor der Montage, dass alle Teile vorhanden sind. Wenn ein Teil fehlt, kontaktieren Sie Ihren
Händler vor Ort. Für den Aufbau sind keine Werkzeuge erforderlich.

27 28
WARNHINWEISE
!ACHTUNG Verwenden Sie das Gurtsystem immer mit Schulter- und Taillengurt.
!ACHTUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Verschlussteile
eingerastet sind.
!ACHTUNG Halten Sie Ihr Kind zur Vermeidung von Verletzungen in sicherem
Abstand, während Sie dieses Produkt auf- und zusammenklappen.
!ACHTUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
!ACHTUNG Prüfen Sie vor der Nutzung des Produkts mit Babyschale, dass
diese ordnungsgemäß laut Handbuch befestigt wurde.
!Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.
!Verwenden Sie den Kinderwagen für ein Kind, das weniger als 15 kg wiegt. Der
Kinderwagen wird beschädigt, wenn ein Kind nicht gut hineinpasst.
!Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den Staukorb nicht
mit mehr als 4,5 kg.
!Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt zurück. Behalten Sie ein Kind im
Kinderwagen stets im Auge.
!Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie niemals
Geldbörsen, Einkaufstaschen, Pakete oder Zubehör auf den Griff oder das Ver-
deck.
!Durch Überladen, falsches Zusammenklappen oder Verwendung von Teilen
anderer Hersteller wird der Kinderwagen u. U. beschädigt, unbrauchbar oder
unsicher.
!Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Die Nichtbeach-
tung dieser Warnhinweise und Anweisungen könnte zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
!Achten Sie bei der Einstellung des Kinderwagens darauf, dass Ihr Kind nicht mit
den beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
!Das Kind könnte in die Beinöffnungen rutschen und erdrosselt werden, wenn
kein Gurt angelegt ist.
!Verwenden Sie den Kinderwagen niemals auf Treppen oder Rolltreppen.
!Halten Sie das Gerät fern von Hochtemperatur-Gegenstände, Flüssigkeiten
oder elektronischen Geräten.
!Lassen Sie Ihr Kind niemals im Kinderwagen stehen oder mit dem Hinterkopf
zur Vorderseite des Kinderwagens gerichtet sitzen.
!Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an Hanglagen oder in
Gefahrenbereichen ab.
!Hängen Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den Hals Ihres
Kindes, hängen Sie keine Bänder oder Fäden an dieses Produkt und bringen Sie
keine Bänder oder Fäden an Spielzeugen an; es besteht Strangulationsgefahr.
!Der Kinderwagen könnte umkippen, wenn Ihr Kind hineinklettert. Heben Sie das
Kind immer in den und aus dem Kinderwagen.
!Achten Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Kinderwagens darauf, dass
Sie sich Ihre Finger nicht einklemmen.
!Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen komplett auf- oder zusammen-
geklappt ist, bevor Sie Ihr Kind in die Nähe des Kinderwagens lassen.
!Vergewissern Sie sich zur Gewährleistung der Sicherheit Ihres Kindes vor
Verwendung des Kinderwagens, dass alle Teile ordnungsgemäß montiert und
befestigt sind.
!Achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht mit dem Verdeck in Kontakt kommt;
andernfalls besteht Strangulationsgefahr.
!Ziehen Sie stets die Bremsen an, wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
!Verwenden Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn er beschädigt oder kaputt ist.
!Der Kinderwagen ist nur für die Verwendung bei Schritttempo vorgesehen.
Dieses Produkt eignet sich nicht zur Verwendung beim Joggen.
!Entfernen Sie zur Vermeidung einer Erstickungsgefahr den Kunststoffbeutel und
sämtliches Verpackungsmaterial vor dem ersten Einsatz. Halten Sie Kunststoff-
beutel und Verpackungsmaterial von Säuglingen und Kleinkindern fern.
!Dieses Produkt eignet sich nicht zum Joggen oder Inlineskaten.
!Dieser Kinderwagen eignet sich für Babys ab der Geburt. Bei Neugeborenen
sollten Sie die Rückenlehne auf die am stärksten geneigte Position einstellen.
!Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen oder herausne-
hmen.
!Dieser Kinderwagen ersetzt kein (Reise-) Bett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie
es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Gitter- bzw. Babybett legen.
!Hängen Sie NICHTS an den Schiebebügel, die, Rückenlehne und/oder an die
Seiten der Sitzeinheit; andernfalls könnte der Kinderwagen umkippen ange-
bracht wird.
!Der Austausch von schadhaften Komponenten darf nur mit Original-Ersatzteilen
von Joie erfolgen, die vom Fachhandel bzw. von offiziellen Großhändlern gestellt
werden.
!Heben Sie den Kinderwagen NICHT an, wenn sich ein Kind darin befindet.
!Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT als Kindersitz.

29 30
Kinderwagen montieren
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen
Drücken Sie den Knopf für den Faltmechanismus und die zweite Sicherung. 2- 1
Ziehen Sie den Griff nach oben, bis er eine gerade Position erreicht. 2- 2
!Prüfen Sie vor dem weiteren Aufbau, dass der Kinderwagen vollständig aufgeklappt ist.
Vorderräder montieren
Montieren Sie die Vorderräder am Gestell. Prüfen Sie, ob die Räder richtig verbunden sind, indem Sie an der
Radaufhängung ziehen. 3
Hinterräder montieren
Montieren Sie die Hinterräder am Gestell. Prüfen Sie, ob die Räder richtig verbunden sind, indem Sie an der
Radaufhängung ziehen. 4
Die Hinterräder können durch Drücken der Befestigungstaste wieder gelöst werden.
Verdeck montieren
Um das Verdeck zusammenzubauen, müssen die Zapfen in die Verdeckhalterung am Gestellt gedrückt werden.
5
Fußstütze montieren
Drücken Sie die Fußstütze fest, um sie zu arretieren. 6- 1
Der komplett montierte Wagen sieht aus wie in Bild 6.
Bedienung des Kinderwagens
Rückenlehne anpassen
Rückenlehne absenken
Ziehen Sie am Ring, um die Lehne abzusenken. 7
Stützen Sie dabei die Lehne mit der anderen Hand, wenn sind ein Kind im Kinderwagen befindet.
Rückenlehne aufrichten
Halten Sie beide Gurte fest und ziehen Sie den Verstellmechanismus für die Rückenlehne nach oben, um die
die Lehne aufzurichten. 8
!Stellen Sie sicher, dass die Neigung für das Kind im Wagen richtig eingestellt ist.
Armlehne verwenden
Die Armlehne kann hochgezogen sowie nach links und rechts geöffnet werden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste der Armlehne und ziehen Sie sie hoch. Richten Sie die beiden Enden der
Armlehne so aus, dass Sie zu den Befestigungspunkten am Kinderwagengestell passen und lassen Sie sie
einrasten. 9- 1 9- 2
Tipp Die Armlehne kann geöffnet werden, um das Kind leichter in den Kinderwagen zu setzen
und es herauszuheben.
Schnalle verwenden
Schnalle lösen
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen. 10
Schnalle schließen
Schieben Sie die Schnalle des Schultergurts in die Schnalle des Taillengurts und befestigen Sie beide in der
mittleren Schnalle. Ein Klickgeräusch bedeutet, dass die Schnalle vollständig geschlossen ist. 11 1 - 3
!Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder Herausgleiten zu verhindern, legen Sie Ihrem
Kind stets die Sicherheitsgurte an.
!Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen Kind und Schultergurt
sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
!Überkreuzen Sie die Schultergurte nicht, um keinen Druck auf den Hals des Kindes auszuüben.
Schulter- und Taillengurte verwenden
!Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der
richtigen Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
12 - 1 Schultergurtverankerung A
12 - 2 Schultergurtverankerung B
12 - 3 Schieberegler
Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach
vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt. Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Gurtschlitz. 13 - 1
Führen Sie sie erneut durch den Schlitz, welcher der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt. 13 - 2
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Schieberegler. 14 - 1
Drücken Sie auf den Knopf 14 - 2, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen. 14 - 3
Beinauflage anpassen
Es gibt zwei Positionen für die Beinauflage. 15
Drücken Sie die Beinauflage zum Anheben aus Position 1 nach oben in Position 2. 15
Zum Absenken der Beinauflage ziehen Sie sie nach außen 16 - 1, und senken Sie sie gleichzeitig von Position 2
auf Position 1 ab. 16 - 2
Verdeck verwenden
Ziehen Sie das Verdeck nach vorne, um es auszuklappen. Zum Fixieren drücken Sie die beiden Seitenteile nach
unten. 17
Heben Sie die beiden Seitenteile an und drücken Sie das Verdeck nach hinten, um es zusammenzuklappen.
17 - 1.

31 32
Vorderräder feststellen
Zum Feststellen der Vorderräder drücken Sie die vorderen Lenksperren nach oben, zum Lösen drücken Sie sie
nach unten. 18
Tipp Auf unebenen Flächen sollten die Vorderräder festgestellt werden.
Bremse verwenden
Drücken Sie den Bremshebel nach unten, um die Räder zu sperren. 19
Heben Sie den Bremshebel an, um die Räder zu lösen.
Tipp Verwenden Sie die Bremse immer, wenn Sie den Kinderwagen anhalten.
Faltung des Kinderwagens
Heben Sie die Seitenteile des Verdecks an, bevor Sie den Wagen zusammenklappen. 17 - 1
Drücken Sie die zweite Sicherung 20 - 1 und gleichzeitig den Knopf für den Faltmechanismus. 20 - 2
Schieben Sie den Kinderwagen dann nach vorne. Ein Klicken zeigt an, dass der Kinderwagen vollständig
zusammengeklappt ist. 21
Zubehör
Zubehör wird ggf. separat verkauft. Die Verfügbarkeit kann je nach Region unterschiedlich sein.
Verwendung mit Babyschale
Beachten Sie bei Verwendung mit der Babyschale Joie Juva die folgenden Anweisungen. Bringen Sie die
Rückenlehne des Kinderwagens in die flachste Position.
1. Stellen Sie sicher, dass die Sperre der Babyschale am rechten Griff offen ist. 22 - 1
2. Platzieren Sie die Babyschale so im Kinderwagen, dass die Kerben auf der Armlehne aufliegen. Danach
lassen Sie die Babyschale einrasten. 22 - 2
3. Ziehen Sie die Sperre der Babyschale fest. 22 - 3
!Ziehen Sie die Babyschale nach oben, um zu prüfen, ob sie korrekt befestigt wurde.
4. Sie können die Babyschale abnehmen, indem Sie die Sperre der Babyschale öffnen, den Entriegelungsknopf
zum Lösen der Babyschale von der Armlehne drücken und sie dann vom Kinderwagen abheben.
Entfernen Sie die Babyschale vor dem Zusammenklappen.
!Bei Unklarheiten bezüglich der korrekten Nutzung der Babyschale ziehen Sie hierfür bitte das
zugehörige Handbuch heran.
!Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, während die Babyschale angebracht ist
Regenverdeck verwenden
Legen Sie das Regenverdeck über den Kinderwagen und befestigen Sie es mit den entsprechenden Haken am
Kinderwagengestell. 24 25
!Bevor Sie das Regenverdeck verwenden, stellen Sie sicher, dass sich die Rückenlehne in der
flachsten Position befindet und dass die Babyschale korrekt befestigt ist.
!Bei Verwendung des Regenverdecks überprüfen Sie bitte regelmäßig die Belüftung.
!Wenn Sie das Regenverdeck nicht verwenden, stellen Sie sicher, dass es vor dem Zusammenfalten
sauber und vollständig getrocknet ist.
!Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn das Regenverdeck montiert ist.
!Setzen Sie Ihr Kind bei heißen Temperaturen nicht in den Kinderwagen mit montiertem Regenverdeck.
Pflege und Wartung
!Das abnehmbare Sitzkissen kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden. Nicht
bleichen.
!Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen
oder mit Reinigungsmitteln bearbeiten. Wischen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem weichen,
angefeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie die Metallteile bei Kontakt mit Wasser immer ab, damit sich kein Rost
bildet.
!Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich.
!Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
!Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn wegstellen.
!Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein dünnflüssiges Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder
Nähmaschinenöl). Dabei ist es wichtig, dass das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangt. 1
!Gehen Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn anschließend komplett reinigen,
um Sand und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.

33 34
ES Bienvenido a JoieTM
Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy felices por tomar parte a su viaje con
su pequeño. Viajando con el Joie JUVA™ travel system está usando una carriola de alta cualidad,
certificada por completo, aprobada por los estándares Europeos de seguridad EN 1888:2012. Este
producto es adecuado para el uso con los niños que pesan menos de 15kg. Por favor lea con aten-
ción este manual y siga cada paso para asegurar un viaje confortable y la mayor protección para
su niño.
IMPORTANTE – Guarde estas instrucciones para referen-
cias futuras.
¡Visítenos a joiebaby.com para descargar manuales y ver más productos interesantes Joie!
Para información sobre la garantía, por favor visite nuestra web joiebaby.com
Contenido
Figuras 1-6
ADVERTENCIAS 35
Ensamblaje de la carriola 36
Abrir la carriola 36
Ensamblaje ruedas delanteras 36
Ensamblaje ruedas traseras 37
Ensamblaje de la cubierta 37
Seguridad del soporte para las piernas 37
Operación de la carriola 37
Ajuste de la inclinación 37
Uso del soporte para los brazos 37
Uso de la hebilla 37
Uso de los arneses para el hombro y la cintura 37
Ajuste del soporte para las pantorrillas 38
Uso de la Capota 38
Uso del bloqueo del gancho frontal 38
Uso del freno 38
Pliegue de la carriola 38
Accesorios 39
Cuidado y mantenimiento 40
Casos de emergencia
En caso de emergencia o accidente, lo más importante es cuidar de su niño asegurándole primeros
auxilios y tratamiento médico.
Informaciones del producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto. Si tiene preguntas, por favor consulte el
comerciante. Algunas características pueden variar en función del modelo.
Producto
Adecuado para
Materiales
Numero de Patente
Realizado en
Marca
Pagina web
Fabricante
JUVA™ travel system
Nino que pesa menos de 15 kg (de 0 a 36 meses)
Plástico, metal, telas
Patente en espera
China
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children’s Products (UK) Limited
Accessorios
(es posible que no
se incluyan con la
compra)
Cubre lluvia
1 Carriola
2 Cubierta
3 Rueda delantera (x2)
4 Rueda trasera
5 Brazo para pliegue
con una mano
6 Capota
7 3/5 Hebilla
8 Soporte para brazos
9 Cojín para asiento
10 Soporte para
las piernas
11 Rueda delantera
12 Rueda trasera
13 Botón de liberación
del soporte para
los brazos
14 Extensión de la capota
15 Cerradura secundaria
16 Brazo
17 Pedal de freno
18 Cesta de
almacenamiento
19 Ajuste para el
respaldo
Lista de piezas
Asegúrese que todas la piezas están disponibles antes del ensamblaje. Si falta alguna pieza contacte el
comerciante local. El ensamblaje no necesita instrumentos.
5
6
7
10
9
8
15
14
13
11
12
19
18
17
16
1
x2
3
24

35 36
ADVERTENCIAS
!ATENCIÓN Use siempre la combinación entre las piernas y el cinturón para la
cintura. Les sugerimos que use también el ares para el hombro.
!ATENCIÓN Antes de usar asegúrese que todos los dispositivos de
bloqueo están activados.
!ATENCIÓN Para evitar lesiones asegurese que el nino no esta presente al des-
pliegue y el pliegue del producto.
!ATENCIÓN No permita que el niño juegue con este producto.
!ATENCION verifique que los dispositivos de anclaje de la silla de automóvil
están correctamente instalados antes de utilizarla.
!Es necesario que un adulto realice el ensamblaje.
!Si se usa para niños que pesan más de 15 kg la carriola puede ser deteriorada.
!Para evitar una condición peligrosa, inestable no coloque un peso mayor de 4,5
kg en la cesta de almacenamiento.
!No deje el niño desatendido. Supervise el niño mientras está en la carriola.
!Utilice la carriola solo para pasear un solo niño y no más. No ponga bolsas,
bolsas de compras, paquetes o accesorios en el brazo o la capota.
!La sobrecarga, el plegue incorrecto o el uso de piezas componentes de otros
fabricantes pueden causar daños a la carriola, la pueden romper o hacer inse-
gura. Lea con atención el manual de instrucciones.
!Lea todas las instrucciones del manual antes de usar este producto. Guarde el
manual para consultarlo en el futuro. Si no sigue estas advertencias e instruc-
ciones, las consecuencias pueden ser una herida grave o la muerte.
!Utilice siempre los arneses. El sistema de los cinturones de seguridad y de
restricción tiene que ser usado correctamente.
!Asegúrese que cuando está ajustando la carriola el cuerpo del niño esta lejos
de las piezas móviles.
!El niño puede resbalar en la apertura para los pies y se puede estrangular si no
utiliza el ares.
!Nunca use la carriola en escaleras o escaleras mecánicas.
!Guarde el producto a distancia de objetos con alta temperatura, líquidos o elec-
trónicos.
!No deje al niño estar de pie en la carriola o estar con la cabeza hacia la parte
frontal de la carriola.
!No ponga la carriola en la calle, pendientes o zonas peligrosas.
!Asegúrese que todos los mecanismos están fijados correctamente antes de
usar la carriola.
!Para evitar la estrangulación, no ponga objetos con cintas alrededor del cuello
de su niño, suspende las cintas del producto o de juguetes.
!No pongan nada en el brazo para evitar la inclinación.
!No levante la carriola con el niño adentro.
!No ponga un niño en la cesta de almacenamiento.
!Para prevenir la inclinación, no deje que el niño se suba en la carriola. Levante
siempre al niño del y en la carriola.
!Para evitar la captura de los dedos, abra y pliegue la carriola con atención.
!Asegúrese que la carriola está completamente abierta o plegada antes de dejar
al niño cerca de la carriola.
!Para la seguridad del niño, asegúrese que todas las piezas están fijadas cor-
rectamente antes de usar la carriola.
!Para evitar la estrangulación, asegúrese que hay bastante distancia entre el
niño y la capota.
!Cuando pare la carriola use siempre los frenos.
!Deje de usar la carriola si esta rota o dañada.
!La carriola tiene que ser usada a la velocidad al caminar. Este producto no se
debe usar al correr.
!Para evitar la asfixia, antes de usar este producto quite la bolsa de platico y los
materiales de ensamblaje. La bolsa de plástico y los materiales de ensamblaje
tienen que ser guardados a distancia de los bebes y los niños.
!Este producto no es adecuado para el uso mientras está corriendo o andando
en patinas.
!La carriola para recién nacidos es recomendada para ser usada en la posición
mas inclinada para los recién nacidos.
!
El dispositivo de aparcamiento tiene que ser activado al sentar o levan-
tar el niño.
!Para los asientos del coche utilizados con un soporte, en este caso el vehículo
no remplaza la cuna para niños o una cama. En caso de que su niño necesita
reposo, entonces el niño tiene que estar sentado en una carriola, una cuna para
niños o una cama correspondiente.
!Cualquier carga situada en el asa, en la parte trasera del respaldo o a los lados
de la silla afectará a la estabilidad de la misma.
!Nunca utilice accesorios, piezas o componentes que no hayan sido producidos
o homologados por el fabricante.
!Sólo deben utilizarse recambios o accesorios proporcionados o recomendados
por el fabricante o el distribuidor.
!Utilice sólo recambios originales o los que el fabricante o distribuidor le reco-
mienden.
Ensamblaje de la carriola
Lea todas las instrucciones de este manual antes de ensamblar y usar este producto.
Abrir la carriola
Pulse los botones de ajuste del brazo de la parte izquierda y de la parte derecha del brazo. 2- 1
Vuelva el brazo hacia arriba hasta llegar a una posición derecha. 2- 2
!Antes de continuar verifique si la carriola está completamente abierta.
Ensamblaje ruedas delanteras
Monte las ruedas delanteras en los soportes delanteros. Verifique si las ruedas están correctamente adjuntadas
tirando el sistema de las ruedas. 3
Ensamblaje ruedas traseras
Monte las ruedas traseras en los soportes traseros. Verifique si las ruedas están adjuntadas correctamente
tirando el sistema de las ruedas. 4
Las ruedas traseras pueden ser desmontadas pulsando los botones de fijación.

37 38
Ensamblaje de la capota
Para ensamblar el toldo empuje los pivote hacia la montura del toldo. 5
Seguridad del Soporte para los Pies
Pulse el soporte para los pies para asegurarla. 6- 1
La carriola completamente ensamblada es presentada en 6.
Operación de la Carriola
Ajuste de la inclinación
Inclinación del Respaldo
Tire de la pestaña para reclinar el respaldo. 7
Sostenga el respaldo con la otra mano si ya hay un niño sentado en el cochecito.
Levante el respaldo
Sostenga las cadenas izquierda y derecha y empuje hacia arriba el regulador de ángulo para levantar el
respaldo. 8
!Asegúrese que la inclinación es correcta antes del uso.
Uso del soporte para los brazos
El soporte para los brazos puede ser tirado hacia arriba de la parte izquierda y de la parte derecha.
Pulse el botón de liberación del soporte para los brazos 9- 1 y tire el soporte para los brazos 9- 2.
Alinee el final del soporte para los brazos con la componente apropiada y después pulse la cerradura.
Sugerencia El soporte para los brazos puede ser abierto para una posición y una eliminación fácil.
Uso de la hebillas
Liberar la hebilla
Pulse el botón central para liberar la hebilla. 10
Bloqueo de la hebilla
Ajuste la hebilla para el cinturón con la del hombro 11 - 1 y póngala en la hebilla del medio. 11 - 2
Un clic significa que el bloqueo de la hebilla es completo. 11 - 3
!Para evitar una herida grave causada de una caída o un deslizo, proteja el niño con el ares siempre.
!Ofrézcale seguridad a su niño de una manera cómoda. El espacio entre el niño y el ares para el hombro es
de aproximadamente una mano.
!No cruce las cinturas para el hombro. Esto causa presión en el cuello del niño.
Uso del los arneses para el hombro y la cintura
!Para proteger el niño de caídas, después de sentar al niño en el asiento, verifique si los arneses para el
hombro y el cinturón están a una altura y una longitud correspondiente.
12 - 1 Dispositivo de sujeción para el ares del hombro A
12 - 2 Dispositivo de sujeción para el ares del hombro B
12 - 3 Dispositivo de ajuste corredizo
Para un niño mayor use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro A y las ranuras para el hombro
más altas. Para un niño menor, use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro B y las ranuras
para el hombro más bajas.
Para ajustar la posición del arnés en la altura de los hombros, gire el seguro hacia el nivel mas corto mirando
hacia adelante. Tire la correa a través de los hombros desde atrás hasta el frente.13 - 1 Vuelva a repetir este
procedimiento hasta que quedo lo mas cercano a la altura de los hombros del niño.13 - 2
Use el dispositivo de ajuste para corredizo para cambiar la longitud del ares.14 - 1
Pulse el botón 14 - 2, mientras esta ajustando el ares para la cintura a una longitud correspondiente.14 - 3.
Ajuste del soporte para pantorrillas
Hay dos ángulos de inclinación, 1 – 2 15 para ajuste.
Para levantar el soporte para pantorrillas, empuje el soporte para pantorrillas de la posición 1
a la posición 2 15 .
Para bajar el apoyo de las pantorrillas, levántelo hacia afuera 16 - 1, mientras lo reclina desde la posición 2 a
la posición 1. 16 - 2
Uso de la Capota
Para abrir la capota, tire el cubre hacia la frente y pulse las extensiones hacia abajo en ambas partes. 17
Para plegar la capota, tire las extensiones de ambas partes 17 - 1 y tire el cubre hacia atrás.
Uso del Bloqueo del Gancho Frontal
Tire los dispositivos de bloqueo del gancho frontal para mantener la dirección de movimiento. 18
Sugerencia Se recomienda el uso de los dispositivos de bloqueo del gancho en superficies irregulares.
Uso del Freno
Para bloquear el freno, pise el pedal de freno 19 . Las ruedas de la carriola se bloquean con la condición de
presionar el freno.
Para liberar las ruedas, solo levante el pedal de freno.
Sugerencia Use el freno cuando la carriola está parada.
Pliegue de la carriola
Antes de plegar la carriola levante las extensiones del cubre. 17 - 1
Pulse la cerradura secundaria 20 - 1 y apriete el brazo de pliegue con una mano 20 - 2. Empuje la carriola
hacia adelante para el plegue. Un clic significa que el plegue de la carriola está completo. 21
Table of contents
Languages:
Other Jole Stroller manuals