Jole aire User manual

aire™
stroller
gemm™
0+ (0–13kg)
birth to 15kg
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
AR

12
FIGURE 6–10
FIGURE 1–5
4
5
1
NOISE
10
1
2
7
1
6
8
9
2
1
2
1
2
3
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE

34
FIGURE 16–21
FIGURE 11–15
12
1
2
3
1
2
14 15
1
3
2
13
3
1
A
2
B
19
16
1
2
11
18
1
2
17
1
2
20 21

56
FIGURE 24–27
FIGURE 22–23
22
1
2
23
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
26 27
1
24
3
2
1
25
3
2

8
7
28 29
30 31
FIGURE 28–31
NOTE

910
GB Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie AIRE™, you are using a high quality, fully certi-
fied stroller, approved to European safety standards EN 1888-1:2018. This product is suitable for
use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to
ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Contents
Figures 1-7
Warnings 11
Stroller Assembly 13
Open Stroller 13
Assemble Front Wheels 13
Assemble Rear Wheels 13
Assemble Hood 13
Secure Footrest 13
Stroller Operation 13
Adjust Recline 13
Use Armbar 13
Use Buckle 14
Use Shoulder & Waist Harnesses 14
Adjust Calf Support 14
Adjust Handle 14
Use Hood 14
Use Front Swivel Lock 15
Use Brake 15
Fold Stroller 15
Accessories 15
Care and Maintenance 16
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
1 Stroller
2 Hood
3 Front Wheel (x2)
4 Rear Wheel
5 One-Hand-Fold
Handle
6 Hood
7 3/5 Point Buckle
8 Armbar
9 Seat Pad
10 Footrest
11 Front Wheel
12 Rear Wheel
13 Armbar Release
Button
14 Secondary Lock
15 Handle
16 Brake Lever
17 Storage Basket
18 Backrest Adjuster
19 Adjustment Handle
Button
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local distributor.
No tools are required for assembly.
18
17
16
15
1
x2
3
2
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
19
1 Rain Cover (on certain models)
2 Footmuff (on certain models)
1 2
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product aire stroller
Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Allison Baby UK Ltd
Accessories may be sold separately or may
not be available depending on region.
Accessories
(May not
be included)
4

11 12
WARNING
!WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is
suggested that the shoulder harnesses be used as well.
!WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
!WARNING Do not let the child play with this product.
!WARNING Check that the car seat attachment device is correctly en-
gaged before use.
!Adult assembly required.
!Use of the stroller with a child weighing less than 15kg. It will cause
damage to the stroller with an unfitted child.
!To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
!WARNING Never leave the child unattended. Always keep child in view
while in stroller.
!Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shop-
pingbags, parcels or accessory items on the handle or hood.
!Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe.
Please read the instruction manual carefully.
!Never use it along with component parts from other manufacturers.
!Please read all the instructions in the manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result in serious injury or death.
!Safety belts and restraint systems must be used correctly.
!To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt.
!Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjust-
ing the stroller.
!Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not
used.
!Never use stroller on stairs or escalators.
!Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
!Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with
head toward front of stroller.
!Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas.
!Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
!To avoid strangulation, do not place items with a string around your
child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to
toys.
!To prevent tipping do not put anything on the handle.
!DO NOT lift stroller while child is in stroller.
!DO NOT use storage basket as a child carrier.
!To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child
in and out of the stroller.
!WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding
and folding this product.
!Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the
stroller.
!To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled
and fastened properly before using the stroller.
!To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood.
!Always engage the brakes when parking the stroller.
!Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
!Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended
for use while jogging.
!To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials be-
fore using this product. The plastic bag and packaging materials should
then be kept away from babies and children.
!This product is not suitable for running or skating.
!Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of
the most reclined position for new born babies.
!The parking device shall be engaged when placing and removing children.
!Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
!Always use the restraint system.
!Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
!Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
!Do not attach items to the handle, seat back or sides of the stroller. Any
additional load will affect the stability of the stroller and could cause the
stroller to tip.
!Never use accessories, parts or components not produced or approved
by the manufacturer.
!Extra Care is needed if used on moving vehicles and child should not be
left unattended, even with brakes engaged.
!For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not
replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should
be placed in a suitable pram body, cot or bed.

13 14
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
Press the handle adjustment butttons on left and right of the handle 2- 1.
Rotate handle upward until it is upright 2- 2.
Push secondary lock 3- 1 and squeeze one-hand-fold handle 3- 2. Meanwhile, pull the stroller backward.
Latches should click into place.
!Check that the stroller is completely open before continuing.
Assemble Front Wheels
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 4
Assemble Rear Wheels
Assemble rear wheels to rear legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 5
The rear wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
Assemble Hood
To assemble the hood, push hood pivots into the hood mounts 6
Secure Footrest
Push the footrest down to secure it. 7- 1
The completely assembled stroller is shown as 7.
Stroller Operation
Adjust Recline
Recline Backrest
There are 4 angles for the backrest.
To recline the backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat 8, pull down on the backrest. 9
To raise the backrest, push up.
!Make sure the recline is set properly for use.
Use Armbar
The armbar can be pulled up on both left and right sides.
Press armbar release button 10 - 1, and then pull up the armbar 10 - 2. Align the armbar end with matching
component, and then push down to lock.
Tip Armbar can be open for easily placing and removing.
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 11
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 12 - 1, and click into the center buckle. 12 - 2
A click sound means the buckle is locked completely. 12 - 3
!To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
!Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
!Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
!In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
13 - 1 Shoulder harness anchor A
13 - 2 Shoulder harness anchor B
13 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the short side facing
forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front 14 - 1. Rethread it through the slot that
is closest to child's shoulder height. 14 - 2
Use slide adjuster to change the harness length. 15 - 1
Press the button 15 - 2, while pulling the waist harness to proper length 15 - 3.
Adjust Calf Support
There are two recline angles, 1-2 16 for adjustment.
To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 2 16 .
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf
support 17 -1, and rotate the calf support downwards. 17 - 2
Adjust Handle
Handle can be adjusted to 2 positions.
To adjust the handle, press the left and right handle adjustment buttons at the same time 18 - 1, rotate the
handle to a desirable position. 18 - 2
Use Hood
To open the canopy, pull canopy toward front. 19
To fold the canopy, pull canopy toward back. 19

15 16
Use Front Swivel Lock
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. 20
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
To lock wheels, step on the brake lever as 21 . The stroller wheels are locked on the condition that the brake is
stepped on.
Lift the brake lever to release wheel.
Tip The brake must be engaged when placing and removing children.
Tip Always apply brake when stroller is in stopped position.
Tip To ensure brake is fully on, gently rock the stroller backwards and forwards before releasing the handle.
Tip Clean brake system regularly to ensure fully functional. See care and maintenance section.
Fold Stroller
Before folding, pull up canopy stretchers. 19
Push secondary lock 22 - 1 and squeeze one-hand-fold handle 22 - 2. Push the stroller forward to fold. A click
sound means the stroller is folded completely. 23
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use with Joie Child restraint
When using with Joie Gemm infant child restraint, please refer to the following instructions.
Recline the stroller backrest to the lowest position.
1.Make sure the infant child restraint lock is open on the right stroller handle. 24 - 1
2.Place infant child restraint into stroller so notches in rockers fit over edge of armbar. Then click the infant
child restraint into place. 24 - 2
3.Lock the infant child restraint lock. 24 - 3
! Pull up on the infant child restraint to check that it is fully locked to the stroller.
4.To remove the infant child restraint, Open the infant child restraint lock, squeeze the stroller release handle to
release the infant child restraint from armbar, and then lift infant child restraint out of stroller. 25
Remove infant child restraint before folding.
!If you have any problems about using the infant child restraint, please refer to their own instruction manuals.
!Please don’t fold stroller when attaching the child restraint.
Use Rain Cover
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 2 pairs of hook and loop fasteners and
4 pairs of snaps on the rain cover. 26 27
!Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
!When using the rain cover, please always check its ventilation.
!When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
!If the rain cover is on the stroller, always remove rain cover to prevent ripping and tearing.
!Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
!When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
Use Footmuff
The soft footmuff can provide your child with a warm and comfortable environment. 28
Assemble the footmuff by following these steps.
1.Place the footmuff over the seat after unzipping it, thread the shoulder harnesses, waist harnesses and
crotch harness through respective slots. 29
2.Thread loop fastener on the top of the footmuff through the backrest, and then stick it to the hook fastener.
30
3.Place baby into the footmuff, lock the safety buckle, and then rezip the footmuff. The assembled footmuff is
shown as 31 .
! For the using method for restraint system and armbar, please refer to the relevant section in the
instruction manual.
Care and Maintenance
!Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
!To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
!From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
!Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
!If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
!If brake pedal stiff/hard to fully engage, flush any debris from brake system with clean water first before
lubricating.
!When using your stroller at the beach or areas of high dust/sand, completely clean your stroller after use to
remove sand and salt from brake mechanisms and wheel assemblies.
!If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly. 1

17 18
18
17
16
15
1
x2
3
2
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
19
4
FR Bienvenu à JoieTM
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de participer
au voyage avec votre enfant. Lorsque vous faites une promenade avec Joie AIRE™ vous utilisez
une poussette pour les enfants de haute qualité, complètement attestée et approuvée aux
standards européens de sécurité EN 1888-1:2018. Ce produit correspond à l’usage pour les enfants
avec un poids jusqu’à 15 kilos. Lisez attentivement ce manuel et suivez chaque étape pour assurer
une promenade confortable et la meilleure protection à votre enfant.
IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER CES IN-
STRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Visitez-nous sur joiebaby.com pour télécharger des manuels et pour visualiser plusieurs produits
extraordinaires de Joie !
Pour plus d’informations sur le service de garantie, veuillez consulter notre site Web à l’adresse
suivante : www.joiebaby.com
Table de matières
Illustrations 1-7
MISES EN GARDE 19
Assemblage poussette 21
Ouverture de la poussette 21
Assembler les roues avant 21
Assembler les roues arrière 21
Assembler le baldaquin 21
Enclenchement du support pour les pieds 21
Utilisation de la poussette 21
Réglage position inclinée 21
Utilisation du support pour les bras 21
Utilisation de la boucle 22
Utilisation du harnais pour les épaules et la taille 22
Réglage du support pour les jambes 22
Utilisation baldaquin 22
Utilisation blocage du crochet frontal 23
Utilisation frein 23
Pliage de la poussette 23
Accessories 23
Soins et entretien 24
Cas d’émergence
Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante est le soin de votre enfant par lui
offrir les premiers soins ou un traitement médical immédiat.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions,
consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’n produit à l’autre.
Produit
Adéquat pour
Matériaux
Nr. Brevet
Fabriqué en
Nom de la marque
Page Web
Fabricant
Poussette légère
Enfants au moins de 15 kilos (naissance à 36 mois)
Matériaux plastique, métaux, tissus
Brevet en cours d’agrément
Chine
Joie
www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd
Accessoires (Peu-
vent ne pas etre in-
clus lors de l’achat)
1 Housse pour la pluie
2 Housse pour les pieds
1 Poussette
2 Baldaquin
3 Roue avant (x2)
4 Roue arrière
5 Poignée pour
pliage àune main
6 Baldaquin
7 3/5 Boucle
8 Support pour les bras
9 Coussin pour le siège
10 Support pieds
11 Roue avant
12 Roue arrière
13 Bouton pour libérer le
support pour les bras
14 Loquet
supplémentaire
15 Poignée
16 Pédale de frein
17 Porte-bagage
18 Régleur pour le
dossier
19 Bouton pour régler la
poignée
Liste des components
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque, contactez
le fabricant local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.
1 2

19 20
FIGURE 32-36
MISES EN GARDE
!MISE EN GARDEU Utilisez toujours une coque siège auto.
!MISE EN GARDE Utilisez toujours la combinaison d’entrejambes avec la
ceinture. Le harnais pour les épaules doit être aussi utilisé.
! MISE EN GARDE Assurez-vous que tous les dispositifs de blocage sont
enclenchés avant d’utiliser le produit.
! MISE EN GARDE Ne permettez pas à l’enfant de jouer avec ce produit.
!L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
!Utilisez la poussette avec un enfant qui pèse moins de 15 kg.
L’utilisation avec un enfant plus grand peut endommager la poussette.
! Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne rangez plus de 4,5
kg dans le porte-bagages.
!Avertissement! Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Surveillez
toujours l’enfant lorsqu’il se trouve dans la poussette.
!Utilisez la poussette seulement avec un enfant à la fois. Ne rangez pas
des sacs à main, des bourses d’achats, des colis ou d’autres acces-
soires sur la poignée ou le baldaquin.
! Le surcharge, le pliage incorrecte, ou l’utilisation des composants
d’autres fabricants peut endommager, briser ou rendre instable la pous-
sette. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
!Ne l’utilisez jamais avec des composants d’autres fabricants.
! Veuillez lire toutes les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit.
Veuillez garder le mode d’emploi pour consultation dans l’avenir. Man-
quer de suivre ces mises en garde et ces instructions peut entrainer des
blessures graves ou le décès.
!Les ceintures de sécurité et les systèmesde retenue doivent être utilisés
correctement.
!Afin d’éviter des blessures graves à cause des chutes ou des glisse-
ments, utilisez toujours la ceinture pour le siège.
! Assurez-vous que le corps de votre enfant n’est pas dans la proximité
des parties mobiles lorsque vous réglez la poussette.
! L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut
s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé.
! N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des élévateurs.
!Gardez à distance des objets àtempératures hautes, des liquides et des
objets électroniques.
!Ne permettez jamais à votre enfant de rester debout dans la poussette
ou de rester assis dans la poussette la tête vers la partie avant de la
poussette.
! Ne stationnez jamais la poussette sur les rues, les pentes inclinées ou
les zones dangereuses.
!Assurez-vous que tous les mécanismes sont fixés avant d’utiliser la
poussette.
!Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles
autourdu cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou atta-
chez les ficelles aux jouets.
!Pour prévenir le renversement, NE rangez rien sur la poignée.
!NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la poussette.
! N’utilisez pas la corbeille de rangement pour porter l’enfant.
!Pour prévenir le renversement, ne laissez jamais l’enfant monter dans la
poussette. Levez toujours l’enfant de et dans la poussette.
!Pour éviter de coincer les doigts, prendre soin lorsque vous pliez ou
dépliez la poussette.
!Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de
laisser l’enfant dans sa proximité.
!Pour assurer la sécurité de l’enfant, assurez-vous que toutes les com-
posants sont assemblées et enclenchées proprement avant d’utiliser la
poussette.
!Pour éviter l’étranglement, assurez-vous que vous tenez l’enfant loin du
baldaquin.
! Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette.
!Arrêtez l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée.
!La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce
produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
!Pour éviter l’étouffement, enlever la bourse en plastique et les matériaux
pour l’emballage avant d’utiliser le produit. La bourse en plastique et
les matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la portée
des bébés et des enfants.
!Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou
pendant une promenade avec les patines.
!La poussette pour les nouveau-nés est recommandée à être utilisé dans
la position inclinée la plus basse pour les nouveau-nés.
!Le dispositif de stationnement doit être activé pour asseoir ou lever
l’enfant.
! Afin d’éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant est tenu loin de la
poussette lorsque vous dépliez et pliez le produit.
! Des précautions supplémentaires sont nécessaires en cas d’utilisation
sur des véhicules en mouvement et l’enfant ne doit pas être laissé sans
surveillance, même avec les freins enclenchés.
! Pour les porte-bébés utilisés en combinaison avec un support, ce vé-
hicule ne remplace pas un lit pour les enfants. Au cas où votre enfant a
besoin de repos, alors il faut l’asseoir dans une poussette, un petit lit ou
un lit adéquat.

21 22
Assemblage de la poussette
Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
Pressez les boutons de réglage de la poignée du côté gauche et du côté droit de la poignée. 2- 1
Tourner la poignée en haut jusqu’à ce qu’il arrive en position droite. 2- 2
Pressez le loquet secondaire 3- 1. et serrez la poignée de pliage avec une main 3- 2. entre temps, tirez la
poussette en arrière. Les loquets se règleront elles-mêmes.
!Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.
Assembler les roues avant
Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant sur les
assemblages de roues. 4
Assembler les roues arrière
Assemblez les roues arrière sur les supports arrière. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant
sur les assemblages. 5
Les roues arrière peuvent être démontées en pressant les boutons d'enclenchement.
Assemblage de l’habillage
Afin d’assembler l’habillage, poussez les boulons de l’habillage dans les supports de l’habillage. 6
Rendre sure le support pour les pieds
Pressez le support pour les pieds afin de le rendre sure. 7- 1
La poussette complètement assemblée se présente comme dans l’illustration. 7
Utiliser la poussette
Régler l’inclinaison
Position inclinée du dossier
Il y a quatre angles pour le dossier.
Pour incliner le dossier, serrez la poignée d’inclinaison derrière le siège 8, tirez le dossier en bas. 9
Pour lever le dossier, poussez-le en haut.
!Assurez-vous que l’inclinaison est adéquate avant l’utilisation.
Utiliser le support pour les bras
Le support pour les bras peut être tiré en haut du côté gauche et aussi du côté droit.
Pressez le bouton pour libérer le support pour les bras 10 - 1 et tirez le support pour les bras. 10 - 2
Aligniez le bout du support pour les bras avec le component adéquat et puis pressez le loquet.
Conseil Le support pour les bras peut être ouvert l’emplacement et l’enlèvement facile.
Utilisation de la boucle
Dégagement de la boucle
Pressez le bouton central pour dégager la boucle. 11
Enclenchement de la boucle
Ajustez la boucle de la ceinture de retenue avec celle pour les épaules 12 - 1, et introduisez-les dans la
boucle au milieu. 12 - 2 Un clac signifie que la boucle est complètement enclenchée. 12 - 3
!Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours
l’enfant avec le harnais.
!Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre l’enfant et la ceinture
pour les épaules est d’environ une paume.
!Ne croisez pas les ceintures pour les épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de l’enfant.
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue
!Pour protéger l’enfant afin de ne pas tomber de la poussette, après assoir l’enfant dans le siège, vérifiez si
les harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue ont la hauteur et la longueur correspondante.
13 - 1 Dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules
13 - 2 Dispositif B pour le réglage du harnais pour les épaules
13 - 3 Dispositif pour le réglage du glissement
Pour régler la position du dispositif de fixation de l’harnais pour épaules, tournez le dispositif de fixation afin
d’être au même niveau avec la partie la plus courte orientée vers l’avant. Passez le à travers la fente de
l’harnais pour épaules, de l’arrière vers l’avant 14 - 1. Passez le de nouveau par la fente la plus proche de
l’épaule de l’enfant. 14 - 2
Utilisez le dispositif de réglage du glissement pour modifier la longueur du harnais. 15 - 1
Serrez le bouton 15 - 2, lorsque réglant le harnais pour une taille a une longueur adéquate. 15 - 3
Régler le support pour les jambes
Il y a deux angles d’inclinaison, 1 – 2 16 pour le réglage.
Pour lever le support pour les jambes, poussez le support pour les jambes de la position 1
dans la position 2. 16
Pour abaisser le repose jambes , appuyez sur les boutons de réglage sur les deux côtés du repose jambes
17 -1 et puis tourner vers le bas le repose jambes. 17 - 2
Réglage de la poignée
La poignée peut être réglée dans deux positions..
Afin de régler la poignée, pressez les boutons de réglage de la poignée de gauche et de droit en même temps
18 - 1, tournez la poignée dans la position désirée. 18 - 2
Utiliser le baldaquin
Pour ouvrir la voilure, tirez-la vers l'avant. 19
Pour plier la voilure, tirez-la vers l'arrière. 19

23 24
Utiliser le blocage de la pince avant
Tirez les dispositifs de blocage de la pince avant pour maintenir la direction de marche. 20
Conseil On recommande l’utilisation des dispositifs de blocage de la pince avant sur des surfaces
irrégulières.
Utiliser les freins
Pour bloquer les roues, appuyez le pied sur la pédale des freins 21 . Les roues de la poussette seront bloquées
à condition d’appuyer le frein.
Pour libérer les roues, seulement levez la pédale des freins.
Conseil Le frein doit être verrouillé lorsque vous asseyez ou sortez les enfants de la poussette.
Conseil Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est en position de stationnement.
Conseil Pour vous assurer que le frein est complétement verrouillé, balancez doucement la poussette en
avant et en arrière avant de dégager la poignée.
Conseil Nettoyez régulièrement le système de freinage pour vous assurer qu'il est complètement
fonctionnel. Voir la section Entretien et maintenance.
Pliez la poussette
Avant de plier la poussette, levez les extensions de la couverture. 19
Appuyez le loquet secondaire 22 - 1 et serrez la poignée de pliage avec une main 22 - 2. Poussez la poussette
avant pour la plier. Un clac signifie que la poussette est complètement pliée. 23
Accessories
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou peuvent ne pas être disponibles selon la région.
Utilisation avec le dispositif de retenue pour enfant Joie
Reportez-vous aux instructions suivantes pour l’utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant Joie
Gemm.
Inclinez le dossier de la poussette sur la position la plus basse.
1. Assurez-vous que le verrou du dispositif de retenue pour bébé/enfant est ouvert sur la poignée droite de la
poussette. 24 - 1
2. Placez le dispositif de retenue pour bébé/enfant dans la poussette de sorte que les encoches s'ajustent sur
le bord de la barre de retenue. Appuyez sur le dispositif de retenue pour bébé/enfant pour le fixer. 24 - 2
3. Verrouillez le dispositif de retenue pour bébé/enfant. 24 - 3
!Tirez sur le dispositif de retenue pour bébé/enfant pour vérifier qu’il est bien fixé à la poussette.
4. Pour retirer le dispositif de retenue pour bébé/enfant, ouvrez le verrou du dispositif, serrez la poignée de
dégagement de la poussette pour libérer le dispositif de l’appuie-mains, puis enlevez-le de la poussette. 25
Enlevez le dispositif de retenue pour bébé/enfant avant de plier la poussette.
!Si vous rencontrez des problèmes concernant l’utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant, veuillez
consulter son manuel d’utilisation.
!Veuillez ne pas plier la poussette lors de la fixation du dispositif de retenue pour bébé/enfant.
Utilisez la housse pour la pluie
Pour assembler l’housse de pluie, le placez sur la poussette, et puis attachez les 2 pairs des crochets et des
boucles de fixage et les 4 pairs des boutons-pression sur le cadre de la poussette. 26 27
!Avant d’utiliser la housse pour la pluie, assurez-vous que le dossier a été réglé dans la position la plus
basse et le porte-bébé a été attaché.
!Quand vous utilisez la housse pour la pluie, toujours vérifiez sa ventilation.
!Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez vérifier si elle a été nettoyée et séchée avant d’être pliée.
!Si la housse pour la pluie est sur la poussette, enlevez –la toujours pour prévenir les ruptures et
les détériorations.
!Pendant la saison chaude, n’asseyez jamais votre enfant dans la poussette qui a la housse de
pluie assemblée.
!Lorsque vous utilisez la poussette sur la plage, nettoyez-le complètement après pour enlever le sable et le
sel des mécanismes et les systèmes de roues.
Utiliser la housse pour les pieds
La housse tendre pour les pieds pet assurer à votre enfant un environnement chaud et confortable. 28
Assemblez la housse pour les pieds en suivant les étapes suivantes.
1. Mettez la housse pour les pieds sur le siège après ouvrir son fermoir, passez les harnais pour les
épaules, la ceinture de retenue et entrejambes par les espaces adéquats. 29
2. Réglez l’anneau pour l’attachement de la housse pour les pieds par le dossier et puis introduisez-la
dans la pince d’enclenchement. 30
3. Mettez l’enfant dans la housse pour les pieds, fermer la boucle de sécurité, et puis fermer la housse.
L’illustration 31 . présente la housse pour les pieds attachée.
! Pour la méthode d’utilisation du système de retenue et du support pour les bras, veuillez consulter
la section relevant du manuel utilisateur.
Soins et maintien
!Le coussin pour le siège qui peut être enlevé peut être lavé dans l’eau froide et séché sans avoir des plis.
Sans blanchisseur.
!Pour nettoyer l’armature de la poussette, utilisez seulement du savon de ménage ou de l’eau chaude. Sans
blanchisseur ou détergent.
!De temps en temps vérifiez la poussette pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré.
Remplacez ou réparez les components au besoin.
!L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut déterminer la décoloration ou la déformation des
components.
!Au cas où la poussette est humide, ouvrez le baldaquin et laissez-le sécher complètement avant
de le ranger.
!Si la pédale de frein est ferme/difficile à enclencher complètement, retirez d’abord les débris du système de
freinage à l’eau claire avant de procéder à la lubrification.
!En cas d’utilisation de votre poussette à la plage ou dans des lieux contenant d’importantes quantités de
poussière/sable, nettoyez complètement votre poussette après utilisation pour retirer le sable et le sel des
mécanismes de freinage et des ensembles de roues.
!Si les roues grincent, utilisez un huile léger (par exemple, pulvérisation avec silicium, huile cotre la rouille, ou
huile pour la machine à coudre). Il est important de mettre l’huile dans le système de roues ou l’essieu. 1

25 26
18
17
16
15
1
x2
3
2
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
19
4
DE Wilkommen bei JoieTM
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie Familie geworden sind! Wir freuen uns sehr, an
die Reise mit ihrem Kind teilzunehmen. Während dem Spaziergang mit seinem Joie AIRE™
verwenden Sie ein hochwertiges, vollständig zertifiziertes und nach europäischen
Sicherheitsnormen EN 1888-1:2018 genehmigtes Kinderwagen. Dieses Produkt dient zum Einsatz
für Kinder mit einem Körpergewicht bis 15 kg. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und
befolgen Sie jeden Schritt, um eine komfortable Fahrt und den besten Schutz für Ihr Kind
zu gewährleisten.
Wichtig – Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen
unbedingt aufbewahren!
Besuchen Sie uns auf joiebaby.com, um die Anleitungen zu downloaden und mehrere tolle
Produkte von Joie zu sehen!
Besuchen Sie unsere Website joiebaby.com, um mehr über unsere Gewährleistungsbedingungen
zu erfahren.
Inhalt
Bilder 1-7
WARNUNGSHINWEISE 27
Zusammenbau des Kinderwagens 29
Öffnung des Kinderwagens 29
Zusammenbau Vorderräder 29
Zusammenbau Hinterräder 29
Zusammenbau der Bedeckung 29
Versicherung Fußlehne 29
Bedienung des Kinderwagens 29
Einstellung der Neigung 29
Verwendung der Armlehne 29
Verwendung der Schnalle 30
Verwendung der Schulter und Taillengurte 30
Einstellung der Unterschenkellehne 30
Verwendung der Bedeckung 30
Verwendung der Sperrung des Vorderhakens 30
Verwendung der Bremse 30
Faltung des Kinderwagens 31
Verwendung des Stützbandes 31
Zubehor 31
Pflege und Wartung 32
Notfälle
Im Notfall oder Unfall das Wichtigste ist die Betreuung ihres Kindes durch Erste Hilfe oder unverzügliche
ärztliche Behandlung.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts. Wenn Sie andere Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an den Händler. Einige Merkmale können nach dem Model varrieren.
Produkt
Geeignet für
Materialien
Patent Nr.
Hergestellt in
Bezeichnungder Marke
Webseite
Hersteller
Leichter Kinderwagen
Kinder mit einer Gewicht unter 15 Kg (Geburt - 36 Monate)
Kunststoff, Metall, Textilien
anhängige Patente
China
Joie
www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd
Zubehor
(im Ankauf eventu-
ell nicht enthalten)
1 Parapioggia
2 Poggiapiedi
1 Kinderwagen
2 Bedeckung
3 Vorderrad (x 2)
4 Hinterrad
5 Handgriff für Faltung
mit einem Hand
6 Bedeckung
7 3/5 Schnalle
8 Armlehne
9 Sitzkissen
10 Fußlehne
11 Vorderrad
12 Hinterrad
13 Lösetaste für
Armlehne
14 Nebenschloß
15 Handgriff
16 Bremsfußhebel
17 Lagerkorb
18 Lehneausrichter
19 Taste für Einstellung
des Handgriffes
Liste der Bauteile
Vor Zusammenbau, achten sie darauf, dass alle Teile verfügbar sind. Wenn einen Teil fehlt, kontaktieren
Sie den ortlichen Händler. Für den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich.
1 2

27 28
WARNUNGSHINWEISE
! ACHTUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
! Verwenden Sie immer Hüft-, Taillen- und Schultergurt gleichzeitig.
! Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass alle Gurte geschlossen sind.
! ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
! ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
! Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
! Bei Verwendung für Kinder mit einem Gewicht höher als 15 kg kann der
Kinderwagen beschädigt werden.
! Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den Staukorb
nicht mit mehr als 4,5 kg.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Behalten Sie ein Kind im
Kinderwagen stets im Auge.
! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie nie-
mals Geldbörsen, Einkaufstaschen, Pakete oder Zubehör auf den Griff oder
das Verdeck.
! Überladen, falsches Zusammenklappen oder Verwendung von Teilen an-
derer Hersteller können den Kinderwagen beschädigen, unbrauchbar oder
unsicher machen.
! Verwenden Sie niemals Ersatzteile von anderen Herstellern. Verwenden Sie
nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene Ersatzteile.
! Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das Produkt ver-
wenden. Wichtig – Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für späteres
Nachlesen gut auf. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise könnte zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
! Die Sicherheits - und Befestigungsgurte müssen richtig eingesetzt werden.
! Verwenden Sie stets den Sicherheitsgurt, um Verletzungen durch Heraus-
fallen oder Herausrutschen zu vermeiden.
! Achten Sie bei den Einstellungen am Kinderwagen darauf, dass der Körper
Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
! Das Kind kann in die Beinöffnungen rutschen und ersticken, wenn die
Gurte nicht angelegt sind.
! Transportieren Sie den Kinderwagen niemals über Treppenstufen oder Roll-
treppen.
! Halten Sie den Kinderwagen von heißen/Hitze erzeugenden Gegenstän-
den, Flüssigkeiten und Elektrogeräten fern.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals im Kinderwagen stehen oder mit dem Kopf zur
Vorderseite des Kinderwagens gerichtet sitzen.
! Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an Hanglagen oder in
Gefahrenbereichen ab.
! Achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile sa-
chgemäß befestigt wurden.
! Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den
Hals Ihres Kindes, hängen Sie KEINE Bänder oder Fäden an dieses
Produkt und bringen KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an, damit
sich das Kind nicht strangulieren kann.
! Jegliche am Griff, an der Rückseite der Rückenlehne oder an den Seiten
des Kinderwagens angebrachte Last beeinträchtigt die Stabilität des
Kinderwagens.
! Heben Sie den Kinderwagen NICHT an, wenn sich ein Kind darin befindet.
! Verwenden Sie den Staukorb NICHT als Kindersitz.
! Der Kinderwagen kann umkippen, wenn Ihr Kind darauf klettert. Heben Sie
das Kind stets in den bzw. aus dem Kinderwagen.
! Seien Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Kinderwagens vorsichtig,
damit Sie sich die Finger nicht einklemmen.
! Stellen Sie sicher, dass der Kinderwagen vollständig geöffnet ist, bevor Sie
das Kind hineinsetzen.
! Zur Gewährleistung der Sicherheit Ihres Kindes achten Sie vor der Ver-
wendung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile sachgemäß montiert
und befestigt sind. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz, die Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des
Autositzes korrekt eingerastet sind.
! Zur Vermeidung einer Strangulation darf sich das Kind nicht an das Ver-
deck anlehnen oder sich damit bedecken.
! Ziehen Sie stets die Bremsen an, wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
! Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn er defekt oder beschädigt ist.
! ACHTUNG Der Kinderwagen sollte nur mit Schrittgeschwindigkeit gescho-
ben werden. Er ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
! Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr den Kunststoffbeutel
und sämtliche Verpackungsmaterialien vor dem ersten Einsatz. Halten Sie
Kunststoffbeutel und Verpackungsmaterialien von Säuglingen und Kindern
fern.
! Für Kinder, die noch nicht selbständig sitzen können, sollte die Rücken-
lehne in die am stärksten geneigte Position gebracht werden.
! Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen oder her-
ausnehmen.
! Auch wenn ein Kind in diesem Wagen gesichert durch Gurte liegen kann,
ist er kein Ersatz für ein Bett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in einen
geeigneten Kinderwagen, ein Gitter- bzw. Babybett legen.
! Seien Sie bei Verwendung auf beweglichen Fahrzeugen besonders vorsi-
chtig; lassen Sie das Kind selbst bei festgestellter Bremse nicht unbeaufsi-
chtigt.
! Pour les porte-bébés utilisés en combinaison avec un support, ce véhicule
ne remplace pas un lit pour les enfants. Au cas où votre enfant a besoin de
repos, alors il faut l’asseoir dans une poussette, un petit lit ou un lit adé-
quat.

29 30
Zusammenbau des Kinderwagens
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Zusammenbau und Gebrauch dieses Produkts durch.
Öffnung des Kinderwagens
Drücken Sie die Einstellungstasten auf der linken und rechten Seite des Griffes. 2- 1
Drehen Sie den Griff nach oben, bis er die gerade Position erreicht. 2- 2
Schieben Sie die Nebensperrung und ziehen sie den Faltungsgriff an mit einer Hand an. Ziehen Sie den
Kinderwagen zurück. 3- 1 3- 2. Die Schlüssel werden allein in dem zuständigen Platz sich befestigen.
!Vor weiter zu gehen, prüfen Sie ob den Kinderwagen geöffnet ist.
Zusammenbau Vorderräder
Bauen Sie die Vorderräder zu den vörderen Halten zusammen. Prüfen Sie, ob die Räder richtig verbunden sind,
indem Sie die Rad-Systeme einziehen. 4
Zusammenbau Hinterräder
Bauen Sie die Hinterräder zu den hinteren Halten zusammen. Prüfen Sie, ob die Räder richtig befestigt sind,
indem Sie die Rad-Systeme einziehen. 5
Die Hinterräder können durch Drücken der Befestigungstasten zergliedert werden.
Zusammenbau der Bedeckung
Um die Bedeckung zusammenzubauen, müssen die Zapfen in den Halter der Bedeckung eingedrückt
werden. 6
Sicherung des Fußstützes
Drücken Sie den Fußstütz, um es zu sichern. 7- 1
Der komplett montierte Wagen sieht wie das Bild 7aus.
Betätigung des Kinderwagens
Einstellung der Neigung
Neigung der Lehne
Es geben 4 Winkel für die Lehne.
Um die L 8, ehne zu neigen, legen sie den Neigungsgriff vom Hinter des Sitzes zusammen, ziehen Sie die
Lehne sich wieder hin. 9
Um die Lehne aufzuheben, drücken Sie es nach oben.
!Achten Sie darauf, dass es über die anpassende Neigung vor Benutzung verfügt.
Verwendung der Armlehne
Die Armlehne kann hochgezogen, sowie links und rechts gezogen werden.
10 - 1 10 - 2.Drücken Sie die Entriegelungstaste der Armlehne und ziehen Sie die Armlehne. Richten Sie das
Ende der Armlehne mit entsprechenden Komponente und dann drücken Sie den Verschluß.
Hinweis Die Arnlehne kann für einfache Positionierung und leichte Entfernung geöffnet werden.
Verwendung der Schnalle
Lostrennung der Schnalle
Drücken Sie die Zentraltaste, um die Schnalle zu befreien. 11
Sperrung der Schnalle
Passen 12 - 1, Sie die Schnalle von der Taille mit den Schulternschalle und fügen Sie sie in der Mittenschnalle
an. 12 - 2 Ein Klirren zeigt die vollständige Sperrung der Schnalle. 12 - 3
!Um eine schwere Verletzung oder Ausrutschen zu vermeiden, schützen Sie ihr Kind immer mit Gurten
!Geben Sie Ihrem Kind Sicherheit in einer bequemen Weise. Der Raum zwischen dem Kind und dem Schul-
tergurt beträgt etwa eine Handbreit.
!Überqueren Sie die Schultergurte nicht. Das wird Druck auf dem Hals des Kindes verursachen.
Verwendung der Schulter und Taillengurte
!Um das Kind bei Herabfallen zu schützen, prüfen Sie, nach dem Sie das Kind auf dem Sitz gelegt hat,
ob die Schultergurte zu einen passenden Höhe und Länge sind.
13 - 1 Befestigungsvorrichtung für Schultergurte A
13 - 2 Befestigungsvorrichtung für Schultergurte B
13 - 3 Einstellungsvorrichtung der Schiebe
Um die Lage der Befestigungsvorrichtung für den Schultergurt einzustellen, drehen sie die
Befestigungsvorrichtung, um es zu dem selben Niveau als den kürzeren Teil gerichtet nach vorne zu sein.
Setzen Sie es durch die Öffnung des Schultergurtes, von Hinter nach Vorne. 14 - 1. Setzen Sie es noch mal
durch die von dem Kindschulter zugänglichste Öffnung. 14 - 2
Verwenden sie die Einstellungsvorrichtung für Schieben, um die Länge des Gurtes zu ändern. 15 - 1
Drücken Sie die Taste 15 - 2, während Sie den Taillengurt zu einer anpassenden Länge einstellen. 15 - 3
Einstellung der Unterschenkellehne
Es sind zwei Neigungswinkel, 1-2 für Anpassung. 16
Um die Unterschenkellehne aufzuheben, schieben Sie die Unterschenkellehne aus Position 1 in Position 2. 16
Um den Unterschenkelhalter abzusenken, drücken Sie die Verstelltasten von beiden Seiten des
Unterschenkelhalters 17 -1 und drehen Sie den Unterschenkelhalter nach unten. 17 - 2
Anpassung des Griffes
Der Griff kann in 2 Positionen gestellt werden.
Um den Griff einzustellen, drücken Sie gleichzeitig die Anpassungstasten der linken und rechten Seite des
Griffes und drehen Sie den Griff in der gewünschten Position. 18 - 1 18 - 2
Verwendung der Bedeckung
Ziehen Sie das Verdeck nach vorne, um es auszuklappen. 19
Drücken Sie das Verdeck nach hinten, um es zusammenzuklappen. 19

31 32
Verwendung der Vorderhakensperrung
Ziehen Sie die Befestigungsvorrichtungen des Vorderhakens, um die Bewegungsrichtung zu erhalten. 20
Hinweis Es wird die Verwendung der Hakenverriegelungen auf unebenen Flächen empfohlen.
Verwendung der Bremse
Drücken Sie den Bremsfußhebel um die Räder abzusperren 21 . Die Räder des Kinderwagens werden gesperrt,
wenn die Bremse gedrückt wird.
Heben Sie den Bremsfußhebel um die Räder zu befreien.
Hinweis Die Bremse muss zum Zeitpunkt des Legen oder Heben des Kindes betätigt sein.
Hinweis Betätigen Sie die Bremse, wenn der Kinderwagen unbeweglich ist.
Hinweis Um die vollständige Betätigung der Bremse zu versichern, schwenken Sie den Kinderwagen leicht
nach vorne und nach hinten vor Befreiung des Griffes.
Hinweis Reinigen Sie das Bremssystem regelmäßig, damit es voll funktionsfähig bleibt. Beachten Sie dazu
den Abschnitt Pflege und Wartung.
Faltung des Kinderwagens
Heben Sie die Erweiterungen der Hülle vor Faltung des Kinderwagens ab. 19
Drücken Sie den Nebenverschluß 22 - 1 und ziehen Sie den Faltungsgriff mit einer Hand 22 - 2. Für Faltung,
schieben Sie den Kinderwagen nach vorne. Ein Klirren zeigt der Kinderwagen vollständig gefaltet wurde. 23
Zubehor
Zubehör kann separat verkauft werden oder nicht verfügbar ist, hängt von der Region.
Mit Joie-Kinderrückhaltevorrichtung verwenden
Beachten Sie bei Verwendung mit der Joie Gemm-Kinderrückhaltevorrichtung die folgenden Anweisungen.
Neigen Sie die Rückenlehne des Kinderwagens auf die flachste Position.
1. Stellen Sie sicher, dass die Sperre der Kinderrückhaltevorrichtung am rechten Griff offen ist. 24 - 1
2. Platzieren Sie die Kinderrückhaltevorrichtung so im Kinderwagen, dass die Kerben auf der Armlehne
aufliegen. Danach lassen Sie die Kinderrückhaltevorrichtung einrasten. 24 - 2
3. Ziehen Sie die Sperre der Kinderrückhaltevorrichtung fest. 24 - 3
!Ziehen Sie zur Überprüfung des festen Sitzes die Kinderrückhaltevorrichtung nach oben.
4. Sie können die Kinderrückhaltevorrichtung entfernen, indem Sie die Sperre der Kinderrückhaltevorrichtung
öffnen, den Kinderwagenfreigabegriff zum Lösen der Kinderrückhaltevorrichtung von der Armlehne drücken
und die Kinderrückhaltevorrichtung vom Kinderwagen abnehmen. 25
Entfernen Sie die Kinderrückhaltevorrichtung vor dem Zusammenklappen.
!Falls Probleme bei der Verwendung des Kinderrückhaltesystems auftreten, beachten Sie bitte die zugehörige
Bedienungsanleitung.
!Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn die Kinderrückhaltevorrichtung angebracht ist.
Verwendung des Regenmantels
Um das Regen-Überzug zu montieren, legen Sie es auf dem Kinderwagen un dann hängen Sie die 2 Paare von
Klammern und Befestigungsschlingen und die 4 Paare von Heftklammern an dem Kinderwagen Rahmen. 26 27
!Vor dem Regenmantel zu verwenden, beachten Sie, dass die Lehne in der niedrigsten Position eingestellt
wurde und den Fahrzeugsitz für das Kind festgestellt wurde.
!Prüfen Sie die Belüftung bei Verwendung des Regenmantels.
!Wenn Sie den Regenmantel nicht verwenden, prüfen Sie ob den Regenmantel vor der Faltung geputzt oder
getrocknet wurde.
!Wenn den Regenmantel auf dem Kinderwagen steht, beseitigen Sie es, um Rissen oder Beschädigungen zu
verhindern.
!Während des warmen Zeitraums Setzen Sie das Kind in dem Kinderwagen, dessen Regenmantel zusam-
mengebaut ist, nicht.
!Bei Verwendung des Kinderwagens am Strand, putzen Sie es nach Gebrauch, um vollständig Sand und Salz
von den Mechanismen und Räderstrukturen zu entfernen.
Verwendung des Fußmantels
Der milde Fußmantel kann eine warme und bequeme Umgebung für Ihr Kind bieten. 28
Stellen Sie den Fußmantel unter Beachtung der folgenden Schritten auf:
1. Legen Sie den Fußmantel über den Sitz, nach dem Sie den Verschluß geöffnet haben, befestigen Sie
die Schultergurte, die Taillengurte und die Fußgurte durch die zuständigen Öffnungen. 29
2. Befestigen Sie den Befestigungsring für den Fußmantel durch die Lehne und dann fügen Sie es in dem
Befestigungshaken ein. 30
3. Stellen Sie das Kind in dem Fußmantel, sperren Sie die Sicherheitsschnalle und danach schließen Sie
den Verschluss ab. Das Bild zeigt den zusammengebauten Fußmantel. 31
! Um die Methode des Rückhaltesystems und Armlehne zu verwenden, sehen Sie den
entsprechenden Abschnitt der Anleitungen durch.
Pflege und Wartung
!Das abnehmbare Sitzkissen kann mit Kaltwasser gewaschen werden und ohne Falten getrocknet. Keine
Bleichung.
!Um den Rahmen des Kinderwagens zu reinigen, verwenden Sie nur Seifen und Warmwasser. Verwenden Sie
keine Bleichungs - oder Waschmittel.
!Prüfen Sie den Kinderwagen ab und zu, damit es keine lose Schrauben, Verschleißteile, beschädigte
Materialien oder Nähte geben. Ersetzen oder reparieren Sie solche Teile.
!Eine übermäßige Sonneneinstrahlung oder Hitzebestrahlung kann zu Verfärbungen oder Verformungen
der Teile führen.
!Wenn der Kinderwagen naß wird, öffnen Sie die Bedeckung und erlauben ihm vollständig vor
der Lagerung zu trocknen.
!Falls das Bremspedal steif / schwergängig ist, sollten Sie das Bremspedal gründlich mit sauberem Wasser
abspülen und anschließend schmieren.
!Wenn Sie Ihren Kinderwagen am Strand oder an staubigen / sandigen Orten verwenden, sollten Sie ihn nach
dem Einsatz gründlich reinigen, um Bremsmechanismen sowie Radbefestigung von Sand und Salz zu
befreien.
!Wenn die Räder kreischen, verwenden Sie ein leichtes Öl (z.B Einsprüfung von Silizium, rostbeständiges Öl
oder Öl für die Nähmaschine). Es ist wichtig, Öl in dem Räder oder Achsensystem gelegt zu werden. 1

33 34
18
17
16
15
1
x2
3
2
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
19
4
ES Bienvenido a JoieTM
Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy felices por tomar parte a su viaje con
su pequeño. Viajando con el Joie AIRETM está usando una carriola de alta cualidad, certificada por
completo, aprobada por los estándares Europeos de seguridad EN 1888-1:2018. Este producto
es adecuado para el uso con los niños que pesan menos de 15kg. Por favor lea con atención este
manual y siga cada paso para asegurar un viaje confortable y la mayor protección para su niño.
IMPORTANTE- LEA DETENIDAMENTE Y CONSERVE ESTAS IN-
STRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
¡Visítenos a joiebaby.com para descargar manuales y ver más productos interesantes Joie!
Para información sobre la garantía, por favor visite nuestra web joiebaby.com
Contenido
Figuras 1-7
ADVERTENCIAS 35
Ensamblaje de la carriola 37
Abrir la carriola 37
Ensamblaje ruedas delanteras 37
Ensamblaje ruedas traseras 37
Ensamblaje de la cubierta 37
Seguridad del soporte para las piernas 37
Operación de la carriola 37
Ajuste de la inclinación 37
Uso del soporte para los brazos 37
Uso de la hebilla 37
Uso de los arneses para el hombro y la cintura 38
Ajuste del soporte para las pantorrillas 38
Uso de la Capota 38
Uso del bloqueo del gancho frontal 38
Uso del freno 39
Pliegue de la carriola 39
Accesorios 39
Cuidado y mantenimiento 40
Casos de emergencia
En caso de emergencia o accidente, lo más importante es cuidar de su niño asegurándole primeros
auxilios y tratamiento médico.
Informaciones del producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto. Si tiene preguntas, por favor consulte el
comerciante. Algunas características pueden variar en función del modelo.
Producto
Adecuado para
Materiales
Numero de Patente
Realizado en
Marca
Pagina web
Fabricante
Carriola Ligera
Nino que pesa menos de 15 kg (de 0 a 36 meses)
Plástico, metal, telas
Patente en espera
China
Joie
www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd
Accessorios (es
posible que no
se incluyan con la
compra)
1 Cubre lluvia
2 Cubierta para los pies
1 Carriola
2 Cubierta
3 Rueda delantera (x2)
4 Rueda trasera
5 Brazo para pliegue
con una mano
6 Capota
7 3/5 Hebilla
8 Soporte para brazos
9 Cojín para asiento
10 Soporte para
las piernas
11 Rueda delantera
12 Rueda trasera
13 Botón de liberación
del soporte para
los brazos
14 Cerradura secundaria
15 Brazo
16 Pedal de freno
17 Cesta de
almacenamiento
18 Ajuste para el
respaldo
19 Botón de ajuste
para el brazo
Lista de piezas
Asegúrese que todas la piezas están disponibles antes del ensamblaje. Si falta alguna pieza contacte el
comerciante local. El ensamblaje no necesita instrumentos.
1 2

35 36
ADVERTENCIAS
!ATENCIÓN Utilice siempre los arneses.
!ATENCIÓN Utilice siempre la combinación de la correa de la entrepierna
con la de la cintura. También se deben utilizar los arneses de hombro.
!Antes del uso, asegúrese que todos los dispositivos de bloqueo están
activados.
!ATENCION Verifique que los dispositivos de sujeción del capazo, el
asiento o la silla de automóvil están correctamente anclados antes del
uso.
!NO deje al niño jugar con el producto.
!Antes del uso, verifique que los dispositivos añadidos al asiento y cu-
erpo de l silla de paseo están correctamente sujetos.
!El montaje tiene que ser realizado por un adulto.
!La silla de paseo es adecuada para niños con un peso máximo de 15
kg. Un peso inadecuado podría deteriorarla .
!Para prevenir situaciones de inestabilidad, no ponga más de 4,5 kg en
la cesta de almacenamiento.
!ATENCION! Nunca deje a los niños sin vigilancia.
!Utilice la silla de paseo para un niño. No ponga bolsos, bolsas de com-
pra, paquetes o accesorios en el manillar o en la capota.
!Sobrecargar, plegar incorrectamente o utilizar componentes de otros
fabricantes puede llevar a lesiones graves o mortales.
!NUNCA use la silla con componentes producidos por otros fabricantes.
!Lea todas las instrucciones del manual antes de usar el producto.
Guarde el manual de instrucciones para futuras consultas. El in-
cumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede llevar al
lesiones graves o mortales.
!Cinturones de seguridad y sistemas de retención infantil deben ser usa-
dos correctamente.
!Los arneses de sujeción deben ser usados correctamente.
!Cuando ajuste la silla de paseo asegúrese de que las partes móviles no
estén cerca del cuerpo del niño.
!Si no se usa correctamente el arnés el niño puede resbalar por las aber-
turas para las piernas y asfixiarse
!Nunca use la silla en escaleras o escaleras mecánicas.
!Mantenga una distancia adecuada frente a objetos calientes, líquidos y
electrónicos.
!No permita que el niño esté de pie o con la cabeza en la parte frontal de
la silla.
!No deje la silla en carreteras, pendientes o en zonas peligrosas.
!Antes de usar la silla asegúrese de que todos los mecanismos están en
posición de bloqueo.
!Para evitar estrangulamientos, NO ponga alrededor del cuello del niño
cordones, cuerdas colgando de la silla o ate cordones a los juguetes.
!Cualquier carga situada en el asa, en la parte trasera del respaldo o a
los lados de la silla afectará a la estabilidad de la misma.
!NO levante la silla mientras el niño está dentro.
!NO use la cesta de almacenamiento para transportar al niño.
!Para evitar el vuelco, nunca deje al niño ir de pie en la silla.
!Para evitar que algún dedo quede atrapado, pliegue y despliegue cui-
dadosamente la silla.
!Asegúrese que está completamente desplegada o plegada antes per-
mitir la presencia de los niños cerca.
!Antes de utilizar la silla, para garantizar la seguridad del niño, asegúrese
de que todas las partes han sido montadas y fijadas adecuadamente.
!Frene siempre la silla cuando no la utilice.
!No utilice la silla de paseo si está deteriorada o tiene algún defecto.
!Esta silla solo debe usarse para caminar. El producto no está destinado
a ser utilizado para correr.
!Antes de utilizar este producto, para evitar la asfixia, retire las bolsas de
plástico y los materiales de embalaje.
!Este producto no está destinado a ser utilizado mientras se corre o
patina.
!Las sillas de paseo que están diseñadas para ser usadas desde el
nacimiento deben ser utilizadas en la posición más reclinada para los
recién nacidos.
!Active los frenos del producto cuando lo detenga y cuando saque al
niño de la silla.
!Para evitar lesiones asegúrese que el niño no está presente al desplieg-
ue y el pliegue del producto.
!Es necesario extremar las precauciones si se usa en vehículos en mov-
imiento y el niño no debe dejarse desatendido, incluso con los frenos
activados.
!Für die Fahrzeugsitze mit Sitzträger wird in dem Fahrzeug ein Kinderbett
oder Bett nicht ersetzen. Wenn Ihr Kind Ruhe braucht, dann sollte das
Kind in einem Kinderwagen, Kinderbett oder Bett angemessen gestellt
werden.
!Para los asientos del coche utilizados con un soporte, en este caso el
vehículo no remplaza la cuna para niños o una cama. En caso de que
su niño necesita reposo, entonces el niño tiene que estar sentado en
una carriola, una cuna para niños o una cama correspondiente.

37 38
Ensamblaje de la carriola
Lea todas las instrucciones de este manual antes de ensamblar y usar este producto.
Abrir la carriola
Pulse los botones de ajuste del brazo de la parte izquierda y de la parte derecha del brazo. 2- 1
Vuelva el brazo hacia arriba hasta llegar a una posición derecha. 2- 2
Pulse la cerradura secundaria 3- 1 y apriete el brazo de pliegue con una mano 3- 2 Mientras, tire la carriola
hacia atrás. Las cerraduras se van a colocar solas.
!Antes de continuar verifique si la carriola está completamente abierta.
Ensamblaje ruedas delanteras
Monte las ruedas delanteras en los soportes delanteros. Verifique si las ruedas están correctamente adjuntadas
tirando el sistema de las ruedas. 4
Ensamblaje ruedas traseras
Monte las ruedas traseras en los soportes traseros. Verifique si las ruedas están adjuntadas correctamente
tirando el sistema de las ruedas. 5
Las ruedas traseras pueden ser desmontadas pulsando los botones de fijación.
Ensamblaje de la capota
Para ensamblar el toldo empuje los pivote hacia la montura del toldo. 6
Seguridad del Soporte para los Pies
Pulse el soporte para los pies para asegurarla. 7- 1
La carriola completamente ensamblada es presentada en 7.
Operación de la Carriola
Ajuste de la inclinación
Inclinación del Respaldo
Hay 4 ángulos para el respaldo.
Para inclinar el respaldo, apriete el brazo para inclinación que está detrás del asiento 8, tire el respaldo hacia
abajo. 9
Para levantar el respaldo, empújelo hacia arriba.
!Asegúrese que la inclinación es correcta antes del uso.
Uso del soporte para los brazos
El soporte para los brazos puede ser tirado hacia arriba de la parte izquierda y de la parte derecha.
Pulse el botón de liberación del soporte para los brazos 10 - 1 y tire el soporte para los brazos 10 - 2.
Alinee el final del soporte para los brazos con la componente apropiada y después pulse la cerradura.
Sugerencia El soporte para los brazos puede ser abierto para una posición y una eliminación fácil.
Uso de la hebillas
Liberar la hebilla
Pulse el botón central para liberar la hebilla. 11
Bloqueo de la hebilla
Ajuste la hebilla para el cinturón con la del hombro 12 - 1 y póngala en la hebilla del medio. 12 - 2
Un clic significa que el bloqueo de la hebilla es completo. 12 - 3
!Para evitar una herida grave causada de una caída o un deslizo, proteja el niño con el ares siempre.
!Ofrézcale seguridad a su niño de una manera cómoda. El espacio entre el niño y el ares para el hombro es
de aproximadamente una mano.
!No cruce las cinturas para el hombro. Esto causa presión en el cuello del niño.
Uso del los arneses para el hombro y la cintura
!Para proteger el niño de caídas, después de sentar al niño en el asiento, verifique si los arneses para el
hombro y el cinturón están a una altura y una longitud correspondiente.
13 - 1 Dispositivo de sujeción para el ares del hombro A
13 - 2 Dispositivo de sujeción para el ares del hombro B
13 - 3 Dispositivo de ajuste corredizo
Para un niño mayor use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro A y las ranuras para el hombro
más altas. Para un niño menor, use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro B y las ranuras
para el hombro más bajas.
Para ajustar la posición del arnés en la altura de los hombros, gire el seguro hacia el nivel mas corto mirando
hacia adelante. Tire la correa a través de los hombros desde atrás hasta el frente.14 - 1 Vuelva a repetir este
procedimiento hasta que quedo lo mas cercano a la altura de los hombros del niño.14 - 2
Use el dispositivo de ajuste para corredizo para cambiar la longitud del ares.15 - 1
Pulse el botón 15 - 2, mientras esta ajustando el ares para la cintura a una longitud correspondiente.15 - 3.
Ajuste del soporte para pantorrillas
Hay dos ángulos de inclinación, 1 – 2 16 para ajuste.
Para levantar el soporte para pantorrillas, empuje el soporte para pantorrillas de la posición 1
a la posición 2 16 .
Para bajar el soporte para las piernas, pulse los botones de ajuste de ambas partes del suporte para las
piernas 17 - 1, y gire el soporte para las piernas hacia abajo. 17 - 2
Ajuste del Brazo
El brazo puede ser colocado en 2 posiciones.
Para ajustar el brazo, pulse los botones de ajuste del brazo de la parte izquierda y de la parte derecha al
mismo tiempo 18 - 1, gire el brazo a la posición deseada. 18 - 2
Uso de la Capota
Para abrir la capota tire de ella hacia adelante. 19
Para plegar la capota tire de ella hacia atrá. 19
Other manuals for aire
1
Table of contents
Languages:
Other Jole Stroller manuals
Popular Stroller manuals by other brands

Baby Jogger
Baby Jogger City Select Pram Kit Assembly instructions

Baby Trend
Baby Trend MUV Expedition WG01 M Series instruction manual

Baby Trend
Baby Trend Snap-N-Go SG33 instruction manual

Baby Trend
Baby Trend ST04 instruction manual

Baby Jogger
Baby Jogger SUMMIT 360 DOUBLE Assembly instructions

MaxiCosi
MaxiCosi Lila Duo Seat instructions