Joyello JL-1088 PENNICHELLA User manual

JL-1088 / JL-1089 PENNICHELLA
Manuale d’uso
CULLA FIANCO LETTO
User manual
BEDSIDE CRIB
Conforme alla Norma /Complies with:
EN 1130-1:1996 e EN 1130-2: 1996

2
I
IMPORTANTE - CONSERVARE PER LA
CONSULTAZIONE FUTURA – LEGGERE CON
ATTENZIONE
GB
IMPORTANT- RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
I - COMPONENTI:
1 - Culla
2 - Materasso
3 - Struttura di supporto centrale
4 - Cinghie di ssaggio
5 - Cesta porta oggetti
6 - Borsa per il trasporto
GB - COMPONENT PARTS:
1 - Crib
2 - Mattress
3 - Central support structure
4 - Fastening straps
5 - Storage basket
6 - Carry bag

3

4

5
I
Grazie per aver acquistato la culla JOYELLO.
AVVERTENZE
IMPORTANTE: leggere attentamente
le istruzioni prima dell’uso e
conservarle per riferimenti futuri. La
sicurezza del vostro bambino può
venire compromessa se non seguite
attentamente queste istruzioni.
Il prodotto puo essere usato come una culla tradizionale (modalita culla) o ssato ad un letto per adulti
con una spondina aperta (modalita bed side).
ATTENZIONE: L’uso del prodotto è consentito ad un bambino di età compresa tra 0 - 6 mesi, sino ad un
massimo di 9 kg di peso.
ATTENZIONE: non lasciare mai il vostro bambino incustodito, senza la sorveglianza di un adulto.
ATTENZIONE: Quando il bambino è in grado di stare seduto, in ginocchio o tirarsi su, il prodotto non
dovrebbe più essere utilizzato per questo bambino.
ATTENZIONE: Non utilizzare il prodotto se qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante.
ATTENZIONE: per evitare rischi o principi d’incendio, non mettere mai il prodotto vicino a stufe elettriche,
stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore.
Vericare prima dell’assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere
tenuto lontano dalla portata dei bambini.
Assicurarsi che gli utilizzatori del prodotto siano a conoscenza dell’esatto funzionamento dello stesso.
ATTENZIONE: Il prodotto è pronto all’uso solo quando tutti i meccanismi di bloccaggio sono inseriti.
Vericare con attenzione che siano inseriti prima dell’uso.
ATTENZIONE: Quando il bambino è incustodito nel prodotto, in “Modalità culla”, assicurarsi sempre che
la sponda sia rialzata ben chiusa, ssata correttamente e le cerniere siano completamente chiuse.
Tutte le operazioni di apertura e regolazione, ssaggio e posizionamento del prodotto devono essere
eettuate esclusivamente da un adulto.
Prima dell’uso in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”vericare che il prodotto sia correttamente
ssato e posizionato.
ATTENZIONE: Quando il prodotto è utilizzato nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”, prima di
adagiare il bambino, assicurarsi che le cinghie di collegamento siano agganciate e tese correttamente,
il prodotto deve essere attaccato al materasso dei genitori e non devono esser presenti fessure tra il
prodotto e il materasso per adulti.
l prodotto deve essere sempre collocato su un piano orizzontale. Non lasciare mai il prodotto su un
piano inclinato con il bambino all’interno.
Non deve essere consentito ai bambini di giocare senza supervisione in prossimità del prodotto.
Non utilizzare il prodotto senza il telaio.
Tenere le cinghie di ssaggio lontane dalla portata dei bambini.

6
Utilizzate solamente il materasso fornito dal costruttore.
Lo spessore del materasso deve essere tale che l’altezza verticale (supercie superiore materasso no
al bordo superiore dei lati del prodotto) sia almeno 200 mm. Non usare più di un materasso nella culla.
Il segno di riferimento sul lato interno del prodotto indica il massimo spessore del materasso da utilizzare
Non lasciare all’interno del prodotto alcun oggetto che possa ridurne la profondità.
Non aggiungere altri materassi o altri materiali tra la struttura e il materasso fornito o tra il materasso
fornito e il bambino (ad esempio con lo scopo di sollevare il bambino).
Non posizionare il lettino in prossimità di muri e ostacoli, per prevenire rischi di intrappolamento.
Non lasciare all’interno del prodotto piccoli oggetti, potrebbero essere ingoiati.
Utilizzare soltanto ricambi approvati dal costruttore. Non applicare al prodotto accessori, non forniti dal
costruttore.
Non eettuare regolazioni del prodotto con il bambino all’interno.
Non spostare il prodotto con il bambino all’interno.
Non utilizzare il prodotto con più di un bambino alla volta.
Il prodotto deve essere tenuto lontano da cavi elettrici e corde: non mettere il prodotto vicino a nestre,
dove corde, tende o simili potrebbero causare il soocamento o lo strangolamento del bambino. Per
evitare rischi di strangolamento, non dare al bambino e non riporre vicino al bambino oggetti muniti
di corde.
Una prolungata esposizione al sole potrebbe creare variazione ai toni di colore del prodotto. Dopo una
prolungata esposizione del prodotto alle alte temperature attendere qualche minuto prima di sistemare
il bambino all’interno del prodotto.
Tutti i componenti devono essere sempre adeguatamente ingaggiati; fare inoltre attenzione che non
vi siano cerniere o bottoni aperti, in quanto potrebbero incastrarsi parti del corpo o dell’abbigliamento
dei bambini (stringhe, collane, nastri di ciucci per neonati, ecc.), costituendo quindi il rischio di
strangolamento.
Periodicamente ispezionare il prodotto per assicurarsi che non ci siano allentamenti, danni o mancanza
di componenti.
Quando non in uso tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, cartone, polistirolo ecc..) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo e devono essere smaltiti secondo quanto
previsto dalle normative vigenti.
MODALITÀ CO-SLEEPING (FISSAGGIO AL LETTO)
ATTENZIONE - IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO: questa modalità è consentita
solo con le tipologie di letto che permettono di rispettare tutte le condizioni descritte in questo
paragrafo.
Questa culla anco letto è stata progettata per essere utilizzata unicamente con letti di adulti la cui
altezza dal pavimento e la parte superiore del materasso sia compresa tra 39 cm e i 51 cm.
Il prodotto non deve essere utilizzato come culla anco letto al di fuori di questo range di altezze.
La spondina della culla deve sempre essere accostata al materasso dei genitori e il materasso dei genitori
deve essere sempre il più allineato possibile rispetto all’altezza della spondina di contenimento della
culla.
Inoltre la culla deve poter essere saldamente ancorata alla struttura del letto dei genitori o al supporto
del materasso (rete o doghe).
ATTENZIONE: vericare che la struttura della culla in modalità co-sleeping non sia in interferenza con il
letto dei genitori.
ATTENZIONE: utilizzare la culla con la spondina abbassata solo in modalità co-sleeping.
ATTENZIONE: l’altezza del materasso dei genitori deve sempre essere maggiore a quella della spondina
laterale di contenimento della culla.

7
ATTENZIONE: in modalità co-sleeping i due lati della culla devono sempre essere regolate alla stessa
altezza.
ATTENZIONE: prima di ogni utilizzo vericare sempre che tra il materasso dei genitori e la spondina
della culla non vi sia alcuno spazio. Agire sulle cinghie tirandole energicamente no a ripristinare la
condizione consentita.
ATTENZIONE: in caso di distanza tra la culla e letto adulti NON utilizzare il prodotto.
ATTENZIONE: non riempire lo spazio tra culla e letto adulti con cuscini, coperte o altri oggetti perché
possono causare rischi di soocamento.
ATTENZIONE: durante l’utilizzo, assicuratevi che le lenzuola, coperte, ecc. non invadano lo spazio della
culla.
ATTENZIONE: l’utilizzo del prodotto è consentito solo con letti e/o materassi con i lati retti. E’ vietato
l’utilizzo del prodotto con letti e/o materassi rotondi, materassi ad acqua.
ATTENZIONE: quando il prodotto è utilizzato in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”, deve essere
sempre montato in corrispondenza del lato lungo di accesso al letto. NON installare il prodotto ai piedi
o in testa ai letti.
ATTENZIONE: la testa del neonato che sporge dalla culla e si appoggia sopra la sponda può causare la
morte per strangolamento del neonato: per evitare questo rischio la sponda della culla non deve essere
più alta del materasso del letto adulto.
MONTAGGIO DELLA CULLA
Rimuovere tutti i componenti dall’imballo ed assicurarsi che tutte le parti siano presenti prima di iniziare
il montaggio.
Aprire le due parti della struttura di supporto e appoggiare la culla sul pavimento (g. 1-2).
Inserire la struttura centrale nei due perni in plastica posti sui lati della struttura di supporto.
Fissare il rivestimento tessile alla struttura centrale allacciando i due nastri in veltro posti nella parte
inferiore del rivestimento (g. 3-4).
Inserire la cesta porta oggetti negli appositi 4 fori in plastica posti sui piedini della struttura principale e
agganciare i bottoni automatici (g. 5).
Posizionare il materassino sul fondo della culla.
Ora il prodotto e pronto per essere utilizzato in modalità culla tradizionale.
ATTENZIONE: assicurarsi sempre che la sponda sia correttamente bloccata e che le cerniere siamo
completamente chiuse.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA CULLA (g. 6)
La culla può essere regolata in altezza in 6 dierenti posizioni.Tirare verso l’alto il pulsante di regolazione
e portare all’altezza desiderata. Tale operazione va eseguita allo stesso modo in entrambi i lati. Se si
desidera inclinare la culla, regolare le altezze in posizioni diverse.
ATTENZIONE! La culla può essere inclinata con uno scarto massimo di due posizioni.
ATTENZIONE! La testa del bambino deve essere assolutamente posizionata sul lato più alto.
USO IN MODALITA’ CULLA FISSATA AL LETTO (co-sleeping) - (g. 7-8-9-10-11-12)
Aprire le cerniere laterali della spondina.
Premere il pulsante sul tubolare e slarlo della spondina da entrambi i lati, e abbassare quest’ultima no
a portarla nella parte inferiore della culla. Agganciarla nella parte inferiore e accostare la culla al letto
dei genitori.
Per ssare la culla al letto dei genitori utilizzare le due cinghie in dotazione. Agganciare la cinghia
sotto la culla e far passare l’altra estremità sotto la struttura del letto dei genitori e agganciarla all’altra
bbia no a formare un cappio. Ripetere l’operazione con l’altra cinghia.

8
Accostare la culla al letto dei genitori e stringere il cappio tirando energicamente le cinghie.
ATTENZIONE! Utilizzare la culla con la spondina abbassata unicamente in modalità CO-SLEEPING.
ATTENZIONE! Accertarsi che il materasso dei genitori sia sempre più in alto rispetto alla spondina laterale
di contenimento della culla.
ATTENZIONE! In modalità co-sleeping le due gambe della culla devono essere regolate sempre alla
stessa altezza.
COME SFODERARE LA CULLA
La culla e il materassino hanno un rivestimento in tessuto sfoderabile e lavabile.
Rimuovere il materasso e aprire i velcri che si trovano nella parte inferiore.
Aprire le zip laterali della spondina con nestra, sganciare il tubo da entrambi i lati e slarlo
Aprire la zip che corre lungo il bordo superiore della culla e slare completamente il rivestimento dalla
struttura.
SMONTAGGIO DELLA CULLA
È possibile smontare completamente la culla per riporla nella borsa di serie fornita con il prodotto. Per
smontare la culla ripetere le operazioni di montaggio al contrario
MANUTENZIONE
La culla e il materassino hanno un rivestimento in tessuto resistente, completamente sfoderabile e
lavabile.
Controllare regolarmente lo stato del prodotto e la presenza di eventuali danni. In caso di danni non
utilizzare il prodotto e tenere fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per prolungare la vita del vostro prodotto, tenerlo pulito e non lasciarlo per lunghi periodi di tempo alla
luce diretta del sole.
Non utilizzare detergenti abrasivi. Non immergere in acqua.
Il rivestimento in tessuto sfoderabile può essere pulito con acqua tiepida e un sapone per la casa o un
detergente delicato. Lasciare asciugare completamente, preferibilmente lontano dalla luce diretta del
sole.
Conservare sempre il prodotto in un luogo pulito e asciutto.
Non lasciare nel bagagliaio dell’auto.
Non permettere che questo prodotto venga a contatto con sabbia o acqua salata, la sabbia provoca
corrosione e acqua salata la formazione di ruggine.
Non lavare a secco o usare candeggina.
Non lavare in lavatrice, asciugare meccanicamente o centrifugare. Il tessuto e il telaio possono essere
puliti con una spugna umida con sapone o detergente delicato. Lasciare asciugare completamente il
prodotto prima di piegarlo o riporlo.
In alcuni climi le parti possono essere inuenzate da mue e batteri. Per evitare che ciò accada, non
piegare o conservare il prodotto se è umido o bagnato.
Conservare sempre il prodotto in un’area ben ventilata.
Le attività di vestizione / svestizione devono essere svolte esclusivamente da un adulto.
Vericare regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso di
danneggiamenti non utilizzarlo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Dopo ogni lavaggio vericare la resistenza di tessuto e cuciture.
ATTENZIONE: Durante le operazioni di svestizione e/o vestizione, maneggiare con cura la parte tessile
per evitare rotture o danneggiamenti accidentali.
Per il lavaggio seguire le istruzioni riportate sull’etichetta del rivestimento contenente i seguenti simboli:

9
Lavare a mano in acqua fredda
Non asciugare a tamburo
Non lavare a secco
Non stirare
Non candeggiare
Per ragioni di natura tecnica o commerciale, si potranno apportare in qualunque momento, anche solo
in un determinato paese, modiche ai modelli descritti in questa pubblicazione che possono interessare
caratteristiche tecniche degli stessi e/o forma, tipo e numero degli accessori forniti.
iare con cura la parte tessile per evitare rotture o danneggiamenti accidentali.

10
GB
Thank you for purchasing the bedside crib JOYELLO.
WARNING
IMPORTANT! Read the instructions
carefully and keep for future reference.
The child’s safety could be at risk if you
do not follow these instructions.
The product can be used as a traditional cradle (cradle mode) or secured to an adult bed with the side
open (bedside mode).
WARNING: This product is intended for use for babies aged between 0 and 6 months, weighing up to a
maximum of 9 kg.
WARNING: Never leave your child unattended
WARNING: When a child is able to sit, kneel or to pull itself up, the crib shall not be used anymore for
this child.
WARNING: Do not use the product if any part is broken, torn or missing.
WARNING: Be aware of the risk of open res and other sources of strong heat, such as electric bar .res,
gas res, etc.
Before assembly, check that the product and all of its components have not been damaged during
transportation. Should any part be damaged do not use and keep out of reach of children.
Make sure the users of this product are knowledgeable on its proper operation.
WARNING: the product is ready for use only when all docking mechanisms are engaged. Check carefully
that these are engaged before use.
WARNING: When the child is left unattended in the product, in “crib mode”, always make sure that the
side rail is raised and the zippers are completely closed.
All opening, adjusting, anchoring and positioning operations of the product must be carried out
exclusively by an adult.
Before use in ‘’Co-sleeping mode’’ (Fixed to the bed)’’ make sure the product is properly anchored and
positioned.
WARNING: When the product is used in“Co-sleeping mode” (Fixed to the bed), before laying the child in
it, make sure that the connection belts are hooked and tensioned properly, the product must be secured
to the parents’ mattress and no gaps between the products and the adults’mattress must be present.
The product must always be placed on a horizontal surface. Never leave the product on an inclined
surface with the child inside of it.
Children must not be permitted to play without supervision near the product.
Do not use the product without the frame.
Keep the fastening belts away from the reach of children.
Just use mattress supply from the manufacturing.
The thickness of the mattress must be such that the vertical height (upper surface of the mattress until
the upper edge of the product’s sides) is at least 200 mm. Do not use more than one mattress in the crib.
The reference mark on the product’s interior indicates the maximum thickness of the mattress that shall

11
be used.
Do not leave any object inside the product that could reduce its depth.
Do not add other mattresses or other materials between the structure and the supplied mattress or
between the supplied mattress and the child (e.g., to raise the child).
Do not position the cot near walls and obstacles to prevent trapping hazards.
Do not leave small objects inside the product to prevent choking hazards.
Use only spare parts approved by the manufacturer. Do not apply accessories to the product, which are
not supplied by the manufacturer.
Do not adjust the product with the child inside.
Do not move the product with the child inside.
Do not use the product with more than one child at a time.
The product must be kept away from electric cables and cords: do not place the product near windows
where cords, curtains or similar objects could pose chocking or strangling hazards for the child. To avoid
strangling hazards, do not give to your child or place near him, objects equipped with cords.
A prolonged exposure to the sun may cause changes of tones to the product’s colour. After a prolonged
exposure of the product to high temperatures, wait a few minutes prior to placing your child in it.
When not in use, keep the product away from the reach of children.
All components must be duly engaged; also make sure that there are no open zippers or buttons, as
body parts or clothing of the child make get caught (stings, necklaces, pacier chains, etc.), causing a
hazard of strangling.
Examine the product regularly to make sure that there are no loose, damaged or missing parts.
The packaging (plastic bags, cardboard, polystyrene, etc.) should be kept out of the reach of children,
as they are potential hazardous objects, and should be disposed of in compliance with the current
regulation.
CO-SLEEPING MODE (FIXING TO THE BED)
The crib can be xed to the parent’s bed (co-sleeping mode).
WARNING – IMPORTANT FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD: this method is only possible with bed types
that comply with all of the conditions described in this paragraph.
Bedside Crib is designed for use only with adult beds that are between 39 cm and 51 cm from oor to
top of adult mattress. The product should not be used as a bedside crib outside of this guide height.
The side support of the crib should always be put close to the parent’s mattress and the mattress should
always be aligned with the height of the side support for restraint of the crib. Furthermore, the crib
should be rmly xed to the structure of the parents bed or to the mattress support.
WARNING: Check to make sure that the crib in the co-sleeping mode does not interfere with the parent’s
bed.
WARNING: use the crib with the tube lowered, only in the co-sleeping mode.
WARNING: the height of the parent’s mattress should always be more than that of the side support for
containment of the crib.
WARNING: in the co-sleeping mode the 2 sides of the crib should always be adjusted to the same height.
WARNING: before every use always check to make sure that there is no space between the parent’s
mattress and the side of the crib. If there is, pull the belts rmly to tighten until there’s no space and the
permitted condition of use has been restored.
WARNING: If there is space between the parent’s bed and the crib, DO NOT use the product.
Do not ll the space between the parent’s bed and the crib with pillows, blankets or other items. There
might be suocation hazards.
WARNING: During use, make sure that the parents bed sheets, blankets etc. do not enter and cover the
interior of the crib.
WARNING: Use of the product is only permitted with beds and/ or mattresses with straight sides. Use of

12
the product with round beds and/or mattresses or water beds is not permitted.
WARNING: When the product is used in the “Co-Sleeping Mode” (xing to the bed), it should always be
tted to the long side of access to the bed. DO NOT x the product to the head or bottom of the bed.
WARNING: to avoid death from the infant’s neck being caught on the top rail on the side that is next to
the parent’s bed, the top rail shouldn’t be higher than the parent’s bed mattress.
ASSEMBLY
Remove all parts from packaging and ensure all parts are present before starting assembly.
Open support structures to keep the cot stand on the oor (g. 1-2).
Insert the central support structure into the two plastic pins located on the main support structure.
Fix the fabric lining to the central structure, by fastening the two Velcro pieces positioned at the bottom
of the lining (g. 3-4).
Insert the storage basket into the 4 holes in the plastic placed on the feet of the main structure and hook
the press studs (g. 5).
Position the mattress on the bottom of the crib.
At this point, the product is ready to be used in “crib mode”.
WARNING: always make sure that the side rail is raised, correctly attached and the zippers are completely
closed.
HEIGHT ADJUSTMENT (g. 6)
The crib can be adjusted to 6 dierent height positions. To adjust the height, the setting button up and
adjust the crib to the desired position. Repeat this operation on the opposite side. The base of the crib
can be inclined slightly by adjusting the two sides to dierent heights.
WARNING! The crib can be inclined with a maximum variance of 2 positions between one side and the
other.
WARNING! The head of the child should always be positioned on the highest side.
CO-SLEEPING MODE (FIXING TO BED) - (g. 7-8-9-10-11-12)
Open the side of the crib with the mesh window using the side zips and open them completely.
Press the removable tubular structure release button and remove partially on one side and then on the
other. Once this operation has been performed on both sides, t the tube to the base of the crib.
In order to x the crib to the parents bed use the pair of straps provided. Fix the buckles underneath the
crib on both sides. Next, x the straps around the structure/ slats of the parent’s bed, from the bottom
towards the top and fasten the buckles below the crib to nish.
To secure the crib to the parent’s bed, pull the straps once again to make sure the crib is properly and
rmly secured to the parent’s bed.
WARNING! Use the crib with the tube lowered in co-sleeping mode only.
Move the crib close to the parent’s bed and check the height of the crib compared with the mattress of
the bed.
WARNING! The height of the parent’s mattress should always be more than that of the side support for
containment of the crib.
WARNING! In co-sleeping mode, the 2 legs of the crib should always be adjusted to the same height.
HOW TO REMOVE THE FABRIC COVER?
The crib and mattress have a fabric lining that can be removed and washed.
Remove the mattress and unfasten the Velcro straps on the bottom
Open the side zips on the crib side with the netting window, detach the tubes from both sides.
Open the zip along the top edge of the crib and completely remove the fabric cover.

13
DISASSEMBLING THE CRIB
The crib can be fully disassembled in order to store it in the bag supplied with the product. To disassemble
the crib, repeat the assembling operations described in the opposite way.
MAINTENANCE AND CLEANING
To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the direct sunlight for
extended periods.
Do not use abrasive cleaners. Do not soak in water.
Removable fabric covers and trims may be cleaned using warm water with a house-hold soap or a mild
detergent. Allow it to dry fully, preferably away from direct sunlight.
Always store your product in a clean dry place.
Do not leave in the boot of car.
Do not allow this product to come in contact with sand or salt water, sand causes corrosion and salt
water the formation of rust.
Do not dry clean or use bleach.
Do not machine wash, tumble or spin dry. Fabric and frame may be cleaned using a damp sponge with
soap or mild detergent. Allow it to dry completely before folding or storing it away.
In some climates, the parts may be aected by mould and mildew. To help prevent this occurring, do not
fold or store the product if it is damp or wet.
Always store the product in a well-ventilated area.
The removal/application activities should be carried out by adults only.
On a regular basis, check the condition of the product and the presence of any possible damage. In the
case of damage, do not use it and keep it out of the reach of children.
After each wash, check the resistance of the fabric and of the stitching.
WARNING: During the removal and/or application of the lining, handle the fabric carefully in order to
avoid accidental damage or tears.
Please refer to the cleaning instructions on the fabric label, which illustrates the following washing
symbols:
Wash by hand in cold water
Do not tumble dry
Do not dry clean
Do not iron
Do not bleach
For technical or commercial reasons, we reserve the right, at any time and only in a specic country, to modify
the technical characteristics of the models described in this leaet, and/or the shape, type and number of the
accessories supplied.

14

15

JOYCARE S.R.L. Socio unico
Sede legale e amministrativa:
Via Massimo D’Antona, 28
60033 Chiaravalle (AN) - ITALY
Tel. +39 071 890151
www.joyello-bimbinitaly.com
Distribuito da:
DARINVEST S.r.l.
Via G. Natali, 51/A - 62100 MACERATA - ITALY
Reg. Impr., C.F. e P. IVA 01990150433
REA n. MC 250508 - Cap. Soc. € 10.000,00 i.v.
Made in China
REV00-APR2019
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Joyello Baby & Toddler Furniture manuals

Joyello
Joyello JL- 993 PAPPA-RE User manual

Joyello
Joyello JL-938 COCCOLINO User manual

Joyello
Joyello JL-902 User manual

Joyello
Joyello JL-991 User manual

Joyello
Joyello KLACK User manual

Joyello
Joyello JL-1094 ACCANTOATE User manual

Joyello
Joyello JL-942L SONNOLO User manual

Joyello
Joyello JL-936 COCCOLONE User manual

Joyello
Joyello JL-944 PASTROCCHIO User manual

Joyello
Joyello MAMMOLA JL-1047 User manual