JUKI HZL-12Z User manual

HZL - 12Z
INSTRUCTION MANUAL
LIVRET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Dimensions: 35.0 cm × 16.0 cm × 27.5 cm
Mass of the equipment: 4.4 kg
Rated Voltage: 230 V
Rated Frequency: 50 Hz / 60 Hz
Rated input: 35 W
Using ambient temperature: Normal temperature
Acoustic noise level: less than 76 db (A)
120 V 0.45 A 60 Hz (USA and Canada Only)
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
“ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
“ Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER - To reduce the risk of electric shock:”
1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.”
“WARNING- To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ”
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”
2. “This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.” Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.”
4. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.”
5. “If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.”
6. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
7. “Never drop or insert any object into any opening.”
8. “Indoors use only.”
9. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
10. “To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from outlet.”
11. “Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, Unplug the appliance before carrying out maintenance or
replacing lamps.”
12. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
13. “Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
14. “Never sew with a damaged throat plate as this can cause needle to break.”
15. “Do not use bent needles.”
16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.”
17. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
18. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
19. “To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.”
20. “The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you should not use the
product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.”
21. “Attention the following to avoid injury:
- Unplug the footcontroller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the footcontroller of the appliance before carrying out any maintenance.”
“CAUTION- Moving parts-To reduce
“SAVE THESE
INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
This appliance complies with EEC Directive
2004/108/EC covering the electromagnetic
compatibility.
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Use Model 4C-316B with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA
& Canada only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to t in a polarized outlet only one way. If the plug
does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
DISPOSAL:
This equipment is marked with the recycling
symbol. Do not dispose this product as unsorted
municipal waste. Collection of such waste
separately for special treatment is necessary.
(European Union only)
risk of injury, switch off and unplug before servicing.
Close cover before operating machine.”
Do not use sewing machine under direct sunlight, near a
heat source such as stove, iron, candle or any hot objects
and in the place where temperature is high.
Otherwise temperature inside sewing machine becomes
high and/or vinyl of the power cord may be damaged,
resulting in re or an electric shock.

1
Dimensions: 35.0 cm × 16.0 cm × 27.5 cm
Poids net: 4.4 kg
Tension: 230 V
Fréquence: 50 Hz
Puissance: 35 W
Temperature à température ambiante: Normale
Niveau sonore inférieur à 76 db (A)
120 V 0.45 A 60 Hz (USA et Canada)
«MESURES DE SECURITE IMPORTANTES»
«Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.»
«Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.»
«DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique:»
1. «Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.»
«MISE EN GARDE- Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge
électrique ou de blessures personnelles:»
1. «Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en
usage par ou près des entants.»
2. «Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants), dont la capacité physique, sensorielle ou
mentale est réduite, ou bien par des personnes sans expérience, à moins que ce soit sous le contrôle d’une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an de ne pas jouer avec cet appareil.»
3. «N’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu’indiqué dans ce manuel.»
4. «N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l’appareil fait défaut, s’il a été échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation réglage électrique ou mécanique.»
5. «Si le l électrique est endommagé, celui-ci doit être immédiatement remplacé par le constructeur, son Agent ou bien toute
personne qualiée et cela an d’éviter tout risque.»
6. «N’utilisez jamais l’appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.»
7. «Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.»
8. «Pour un usage à l’intérieur seulement.»
9. «N’utilisez jamais d’aiguilles gauchies.»
10. «Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser.»
11. «Débrancher la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée et aussi lors de son transport ou en cas du remplacement de l’ampoule.»
12. «Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enlage, changement. enlage de canette
ou changement de pied presseur, etc.»
13. «Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles, effectuez la
lubrication ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.»
14. «N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.»
15. «N’utilisez pas en plein air.»
16. «N’utilisez pas où des produits en aérosol sont en usage ni où est administré de l’oxygene.»
17. «Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.»
18. «Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la che, non pas le cordon.»
19. «An d’éviter tout risque d’électrocution, ne jamais mettre la machine ou bien le cable électrique ou la prise dans de l’eau
ou tout autre liquide.»
20. «La lampe LED à une puissance maximum de 0,3w et un voltage maximum de 5v, si la lampe LED est endommagée, vous
ne devez pas utiliser la machine.Il faut ramener la machine chez votre vendeur spécialiste qui fera la réparation ou bien
changera l’ampoule.»
21. «An d’éviter tout risque de blessure:
- débrancher le réhaustat de la machine en cas d’inutilisation ou bien quand la machine n’est pas sous surveillance.
- débrancher le réhaustat en cas de transport de la machine ou bien en cas de maintenance.»
«PRECAUTION-
Pièces en mouvement - An de réduire tout risque de blessure,
éteignez et débranchez le cable électrique avant d’éffectuer
toute intervention de maintenance sur la machine. Fermez le
carter avant d’utiliser la machine.»
Ne pas utiliser la machine sous les rayons direct du soleil, ou
bien près d’une source de chaleur (four, fer à repasser, bougie
ou tout autre objet chaud). Sinon la température intérieure
de la machine augmentera et/ou le cable électrique en vinyl
sera déterioré ce qui pourra provoquer un risque de feu ou
d’électrocution.
«CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS»
«Cette machine à cordre est conçue pour usage
domestique seulement.»
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES
POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d’une che polarisée (une lame est plus large
que I’autre). Pour réduire les risques de décharge électrique, cette
che ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si
la che ne peut pas être insérée entièrement dans la prise, tournez
la che. Si la che ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez
contacter un électricien qualié an qu’il vous installe la prise murale
appropriée. Ne modiez la che en aucun cas.
DISPOSITION:
Ne pas déposer cette machine dans une
décharge Municipale. Ce type de matériel
fait l’objet d’un traitement spécique pour sa collecte.
RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement)
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle 4C-316B.
Cet appareil est conforme à la irective
CEE 2004/108/ EC concernant les normes
électromagnétiques.

2
Dimensiones: 35.0 cm × 16.0 cm × 27.5 cm
Peso del equipo: 4.4 kg
Voltaje nominal: 230 V
Frecuencia nominal: 50 Hz
Consumo nominal: 35 W
Uso de temperatura ambiente: temperatura normal
Nivel de ruido acústico: menos de 76 db(A)
120 V 0.45 A 60 Hz (sólo EE.UU. y Canadá)
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación.
“Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.”
PELIGRO- Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica
inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o causar daños a
personas.
1. No usar la máquina como un juguete.
Prestar atención si fuese necesario cuando la máquina está siendo usada por niños o cerca de ellos.
2. Esta máquina no está pensada para ser usada por personas (incluido niños) con capacidades reducidas psíquicas,
sensoriales o mentales, o tengan carencia de experiencia y conocimiento, a menos que, hayan recibido instrucciones
concernientes al uso de la máquina por una persona autorizada.
Los niños deberían estar vigilados para asegurar que no juegan con la máquina.
3. Usar la máquina de coser solamente como se describe en este manual.
Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especicados en este manual.
4. No trabajar nunca con la máquina en caso de que tenga el cable o el enchufe en malas condiciones, si no cose
correctamente, en caso de que se haya caído, haya sido dañada o se haya mojado.
5. Si se estropea el cable de corriente, debe ser reemplazado por el distribuidor autorizado, o bien el servicio post venta, con
el n de evitar riesgos.
6. No usar la máquina con los oricios de ventilación bloqueados. Mantener los oricios de ventilación de la máquina de coser
y el pedal sin acumulación de polvo, suciedad y restos de tejido.
7. No introducir no insertar objetos en los oricios de ventilación.
8. No usar al aire libre.
9. No usar mientras se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando oxigeno.
10. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición Off ( “0” ), luego desconectar el enchufe de la red.
11. Apagar el interruptor de la máquina o desenchufarla cuando la deje desatendida. Desenchufar la máquina antes de
transportarla, repararla o cambiar la bombilla.
12. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
13. Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la máquina. Tener un cuidado especial con la aguja.
14. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.
15. No usar agujas despuntadas.
16. No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.
17. Situar el interruptor principal de la máquina en posición Off ( “0” ) cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja
como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.
18. Desconectar siempre la máquina de la red eléctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algún
otro tipo de ajuste mecánico mencionado en el manual de instrucciones.
19. Para evitar el riesgo de la descarga eléctrica nunca ponga la máquina, tampoco los cables, ni la toma de corriente en el
agua o otros líquidos.
20. La potencia máxima de la lámpara de LED es de 0.3w, máximo voltage es DC 5v. Si la lámpara de LED se estropea, no
usar la máquina, llevar la máquina al servicio post venta para ser reemplazada.
21. Atención a lo siguiente para evitar daños::
- Desenchufar el pedal de la máquina cuando la deje desatendida.
- Desenchufar el pedal de la máquina antes de transportarla o de hacer cualquier mantenimiento.
PARTES MÓVILES-
Para reducir el riesgo de daños personales, apague y
desconecte antes de cualquier mantenimiento. Cierre la tapa
antes de utilizar la máquina.
No usar la máquina de coser si está expuesta a sol directo,
cerca de superficies calientes como estufa, plancha, velas
o cualquier objeto caliente, y en los espacios, dónde la
temperatura está muy alta. Si la temperatura dentro de la
máquina sube, el vinilo del cable eléctrico puede ser dañado,
pudiendo ocasionar un incendio o una decarga eléctrica.
CONSERVE ESTE
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser es para uso doméstico
INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE
POLARIZADO (sólo EE.UU. y Canadá)
Este electrodoméstico está equipado con un enchufe polarizado
(note que una patita es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de choques eléctricos, este enchufe
solamente puede ser usado en una toma de corriente
polarizada. Si no puede insertar el enchufe completamente
en la toma de corriente, déle la vuelta e inténtelo de nuevo.
Si el enchufe no entra todavía correctamente, contrate a un
electricista calificado para que le instale la toma de corriente
adecuada. No intente modicar el enchufe.
PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá)
Use el modelo 4C-316B con esta máquina de coser.
Este instrumento se conforma
con directivo de CEE 2004/108/EC
cubriendo supresión contra
interferencia de radio.
TIRAR:
No se deshaga de este producto como un conjunto
de basura. Recopile por separado para un
tratamiento especial si es necesario.

33
Remove the extension table
by pulling it to the left.
Open the accessory box
and you will nd a variety of
accessories inside.
Otez la table d’extension en
la tirant sur la gauche.
Ouvrez la et vous
trouverez une gamme
d’accessoires à l’intérieur.
Sacar la extensión de la supercie
de trabajo tirando de ella hacia
la izquierda. Abrir la caja de
accesorios y encontrará una
variedad de accesorios en su
interior.
ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS
MACHINE IDENTIFICATION ------------------------------------------4
SETTING UP YOUR MACHINE --------------------------------------5
REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE ------------------6
WINDING BOBBIN-------------------------------------------------------6
INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE----------------------6
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE--------------------6
THREADING THE TOP THREAD------------------------------------6
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER----------------------6
PICKING UP BOBBIN THREAD -------------------------------------6
STARTING TO SEW -----------------------------------------------------6
ADJUSTING STRAIGHT STITCH THREAD TENSION -------7
ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION----------------------7
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART -----------------------7
CHANGING THE NEEDLE---------------------------------------------7
BLIND STITCH ------------------------------------------------------------7
CHANGING PRESSER FEET-----------------------------------------7
BUTTONHOLE MAKING -----------------------------------------------7
BUTTONHOLES ----------------------------------------------------------8
CORDED BUTTONHOLES --------------------------------------------8
ADJUSTING STITCH LENGTH---------------------------------------8
CLEANING THE FEED DOGS AND
SHUTTLE AREA ------------------------------------------------------------- 8
DESCRIPTION DE LA MACHINE ------------------------------------4
PREPARATION DE VOTRE MACHINE--------------------------5
ENLEVER LA BOITE A CANETTE DU CROCHET -------------6
BOBINER LA CANETTE ------------------------------------------------6
METTRE UNE CANETTE DANS LA BOITE A CANETTE--- -6
INSERER LA BOITE A CANETTE DANS LE CROCHET -----6
ENFILAGE DU FIL SUPERIEUR--------------------------------------6
UTILISATION DE L’ENFILE AIGUILLE AUTOMATIQUE------6
ATTRAPER LE FIL DE CANETTE -----------------------------------6
COMMENCER A COUDRE ---------------------------------------------6
AJUSTER LA TENSION DU FIL SUPERIEUR -------------------7
AJUSTER LA TENSION DU FIL INFERIEUR
(CANETTE) ------------------------------------------------------------------7
TABLEAU AIGUILLE/ FIL/ TISSU------------------------------------7
CHANGER L’AIGUILLE--------------------------------------------------7
POINT INVISIBLE ---------------------------------------------------------7
CHANGEMENT DE SEMELLE DU PIED PRESSEUR ---------7
FAIRE UNE BOUTONNIERE-------------------------------------------7
BOUTONNIERES PAR ETATES --------------------------------------8
BOUTONNIERES RENFORCEES------------------------------------8
AJUSTER LA LONGUEUR DE POINT------------------------------8
NETTOYAGE DES GRIFFES D’ENTRAINEMENT ET
DE L’ESPACE DU CROCHET---------------------------------------------- 8
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ------------------------------- 4
PONIENDO EN MARCHA TU MÁQUINA ------------------------- 5
SACAR CANILLERO DE LA LANZADERA ---------------------- 6
HACER CANILLA -------------------------------------------------------- 6
INSERTAR CANILLA EN CANILLERO ---------------------------- 6
INSERTAR CANILLERO EN LANZADERA ---------------------- 6
ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR------------------------------ 6
USO ENHEBRADOR AUTOMATICO------------------------------- 6
SACAR ARRIBA EL HILO DE LA CANILLA--------------------- 6
EMPEZAR A COSER---------------------------------------------------- 6
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL HILO (PESPUNTE)----------- 7
AJUSTE DE LA TENSION HILO DE CANILLA ----------------- 7
TABLA RELACIÓN AGUJA/HILO/MATERIAL ------------------ 7
CAMBIO DE LA AGUJA------------------------------------------------ 7
PUNTADA INVISIBLE--------------------------------------------------- 7
CAMBIO DEL PRENSATELAS--------------------------------------- 7
HACIENDO OJALES ---------------------------------------------------- 7
OJALES --------------------------------------------------------------------- 8
OJALES CON CORDON ----------------------------------------------- 8
AJUSTE DEL LARGO DE PUNTADA ------------------------------ 8
LIMPIEZA DE DIENTES DE ARRASTRE
Y LANZADERA ------------------------------------------------------------ 8
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
ACCESSORIES IMPORTANT: CONSIGNES DE SECURITE
ACCESSOIRES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (IMPORTANTES)
ACCESORIOS
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES RELACION DE CONTENIDOS
Other manuals for HZL-12Z
2
Table of contents
Other JUKI Sewing Machine manuals

JUKI
JUKI MS-1261 User manual

JUKI
JUKI LZ-2290A/IP-110A/SC-915 User manual

JUKI
JUKI MO-50e User manual

JUKI
JUKI HZL-E61 User manual

JUKI
JUKI LK-1901A User manual

JUKI
JUKI DDL-8700-7 User manual

JUKI
JUKI LU-2810 Series User manual

JUKI
JUKI LBH-772NB-1 User manual

JUKI
JUKI AK-157 User manual

JUKI
JUKI MO-735 User manual

JUKI
JUKI M-1 Series User manual

JUKI
JUKI LU-1560N User manual

JUKI
JUKI MO-634DEV User manual

JUKI
JUKI TL2200QVP-S User manual

JUKI
JUKI TL-15 User manual

JUKI
JUKI IP-310/ACF-172-1790 User manual

JUKI
JUKI MF-7200D User manual

JUKI
JUKI 35800 Series Quick start guide

JUKI
JUKI HZL-355ZW-A User manual

JUKI
JUKI NZ-120 User manual