manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JUKI
  6. •
  7. Sewing Machine
  8. •
  9. JUKI MO-644 User manual

JUKI MO-644 User manual

This manual suits for next models

2

Other JUKI Sewing Machine manuals

JUKI LU-1565N User manual

JUKI

JUKI LU-1565N User manual

JUKI LH-3128 User manual

JUKI

JUKI LH-3128 User manual

JUKI AMS-221EN-HS3020/7200 User manual

JUKI

JUKI AMS-221EN-HS3020/7200 User manual

JUKI J-350QVP User manual

JUKI

JUKI J-350QVP User manual

JUKI AMS-224EN4530R User manual

JUKI

JUKI AMS-224EN4530R User manual

JUKI DDL-900BB User manual

JUKI

JUKI DDL-900BB User manual

JUKI MF-7500 Series User manual

JUKI

JUKI MF-7500 Series User manual

JUKI LU-2210N-7 User manual

JUKI

JUKI LU-2210N-7 User manual

JUKI LZH-1290 User manual

JUKI

JUKI LZH-1290 User manual

JUKI DDL-8700 User manual

JUKI

JUKI DDL-8700 User manual

JUKI MO-804 User manual

JUKI

JUKI MO-804 User manual

JUKI LH-4500C Series User manual

JUKI

JUKI LH-4500C Series User manual

JUKI LZH-1290-4 User manual

JUKI

JUKI LZH-1290-4 User manual

JUKI LU-2828V-7 User manual

JUKI

JUKI LU-2828V-7 User manual

JUKI MBH-180 Quick start guide

JUKI

JUKI MBH-180 Quick start guide

JUKI AMS-210EN Series Quick start guide

JUKI

JUKI AMS-210EN Series Quick start guide

JUKI UnionSpecial 35800BLWG Setup guide

JUKI

JUKI UnionSpecial 35800BLWG Setup guide

JUKI MCS-1500 User manual

JUKI

JUKI MCS-1500 User manual

JUKI SC-956A User manual

JUKI

JUKI SC-956A User manual

JUKI LU-562 User manual

JUKI

JUKI LU-562 User manual

JUKI LK-1903BN/BR35 User manual

JUKI

JUKI LK-1903BN/BR35 User manual

JUKI MO-50e User manual

JUKI

JUKI MO-50e User manual

JUKI SC-910N Quick start guide

JUKI

JUKI SC-910N Quick start guide

JUKI MO-654 User manual

JUKI

JUKI MO-654 User manual

Popular Sewing Machine manuals by other brands

Brother PE-180D Service manual

Brother

Brother PE-180D Service manual

Singer 569U1100 Operator's guide

Singer

Singer 569U1100 Operator's guide

ELNA 2002 instruction manual

ELNA

ELNA 2002 instruction manual

Siruba DL7200D-NM1 Instruction book

Siruba

Siruba DL7200D-NM1 Instruction book

Silver Viscount 9500e instruction manual

Silver

Silver Viscount 9500e instruction manual

Pfaff 3588-05/020 instruction manual

Pfaff

Pfaff 3588-05/020 instruction manual

Pfaff 284 Instruction book

Pfaff

Pfaff 284 Instruction book

Reliable MSK-335B Specification sheet

Reliable

Reliable MSK-335B Specification sheet

Kenmore 385. 19000 owner's manual

Kenmore

Kenmore 385. 19000 owner's manual

Brother FD4-B271 instruction manual

Brother

Brother FD4-B271 instruction manual

Brother Computerized Embroidery Machine Operation manual

Brother

Brother Computerized Embroidery Machine Operation manual

Husqvarna Viking Designer SE user guide

Husqvarna Viking

Husqvarna Viking Designer SE user guide

Singer 645 owner's manual

Singer

Singer 645 owner's manual

Riccar RL634DE user manual

Riccar

Riccar RL634DE user manual

ZOJE ZJ9800 Operation manual

ZOJE

ZOJE ZJ9800 Operation manual

Siruba C007JP Instruction book

Siruba

Siruba C007JP Instruction book

IKEA SY user guide

IKEA

IKEA SY user guide

Pfaff 571 instruction manual

Pfaff

Pfaff 571 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les regles de securite
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ul terieurement.
Manuel d’instructions
MO-644/654
2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine
2-naalds, 2/3/4-draads Overlock machine
Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden
Instruction Manual
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
BELANGRIJK:
Lees alle veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door
en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u deze
naaimachine gaat gebruiken.
Bewaar deze instructies voor later gebruik.
WICHTIG:
Alle sicherheitsvorschriften vor gebrauch der
nähmaschine sorgfältig durchlesen.
Bewahren Sie diese bedienungsanleitung für
weitere bezüge auf.
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and under-
stand them before using your sewing machine.
Retain thisinstruction manualforfuture reference.
®
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils
MO-644
MO-654
“IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS”
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before
using this overlock sewing machine.
“DANGER_____To reduce the risk of electric shock:”
1. The appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated max.15W (120V), max.10W (220-240V) for model MO-735.
“WARNING_____To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:”
1. Do not allow this appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children and infirm
persons.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as
contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped
into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from
the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle and knife.
6. Always use the proper stitch plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ''O'' when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle,
threading looper, or changing presser foot and the like.
10. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, when covers are opened to raise the knife or thread the
loopers, when lubricating or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ''O'' position, then remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16. Basically, the machine should be disconnected from the electricity supply when not in use.
17. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord by your nearest authorized dealer or service
center.
18. This appliance is provided with double insulation. (except USA/CAN)
Use only identical replacement parts. See instructions for servicing double insulated appliances.
19. If oil gets in eyes, immediately, rinse the oil out with water. If you swallow oil by mistake, immediately consult a medical doctor.
“SERVICING DOUBLE-INSULATEDPRODUCTS
(USA andCanadaversionexcepted)”
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-
insulated product nor should a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care
and knowledge of the system and should only be done by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product
must be identical to those parts in the product. A double-insulated product is marked with the words DOUBLE INSULATION or DOUBLE
INSULATED.
The symbol may also be marked on the product.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
''This overlock sewing machine is intended for household use only.''
“BELANGRIJKEVEILIGHEIDSINSTRUCTIES”
Alsueenelektrischapparaatgebruikt,moetualtijddebasisveiligheidseiseninhetooghouden,inclusiefdeze:
Leesalleinstructiesvoordatudezenaaimachinegaatgebruiken.
“GEVAAR!________Voorkomeenelektrischeschok.”
1. Laathetapparaatnooitalleenmetdestekkerinhetstopcontact.
2. Haaldestekkervanhetapparaataltijduithetstopcontactnagebruikenvoorreiniging.
3. Haaldestekkervanhetapparaataltijduithetstopcontactvoordatuhetlampje(max10Watt)verwisselt.
“WAARSCHUWING!________Voorkombrand,eenelektrischeschokofandereverwondingen.”
1. Laatditapparaatnietalsspeelgoedgebruiken.Letgoedopalsuditapparaatindebuurtvankinderengebruikt.
2. Gebruikhetapparaatalleenvoordedoelenwaarvoorhetgemaaktis,zoalsbeschrevenindezegebruiksaanwijzing.
Gebruikalleentoebehorenaanbevolendoordefabrikantenbeschrevenindezegebruiksaanwijzing.
3. Gebruikditapparaatnooitalsdesnoerenofdestekkerbeschadigdzijn,hetnietgoedfunctioneert,isgevallenofbeschadigdofnatgewordenis.
Laathetapparaatnakijkenbijdedichtstbijzijndedealerofservicepuntvooronderzoekenreparatie.
4. Gebruikhetapparaatnooitmetgeblokkeerdeluchtopeningen.
Houddeventilatieopeningenvandemachineendevoetpedaalvrijvanstof,kledingenafval.
5. Houdtuwvingerwegbijbewegendedelen.Umoetvooraloplettenindebuurtvandenaaldenenhetmes.
6. Gebruikaltijddejuistesteekplaat.Eenverkeerdesteekplaatkannaaldbreukveroorzaken.
7. Gebruikgeenverbogennaalden.
8. Duwoftreknietaandestofterwijlunaait.Hierdoorkandenaaldverbuigenenbreken.
9. Schakeldemachineuit“O”alsuaanpassingenuitvoertindebuurtvandenaald,zoalsnaaldverwisselenofdraadinrijgenvannaaldofgrijper,
ofbijhetverwisselenvandenaaivoetendergelijke.
10.Haaldestekkervanhetapparaataltijduithetstopcontactbijhetopenenvandemachine,bijhetopstellenvanhetmes,
ofhetbedradenvandegrijpers,bijhetsmeren,ofandereonderhoudswerkzaamhedenbeschrevenindezegebruiksaanwijzing.
11.Stopnietsinwelkeopeningdanook.
12.Gebruikdemachinenietbuiten.
13.Gebruikdemachinenietterwijlerspuitbussenofzuurstofgebruiktworden.
14.Bijhetuitschakelenzetueerstdehoofdschakelaarop“O”envervolgenstrektudestekkeruithetstopcontact.
15.Trekaandestekker,nietaanhetsnoer.
16.Alsdemachinenietgebruiktwordt,hoortdestekkernietinhetstopcontact.
17.Alshetsnoerisbeschadigd,moethetvervangenwordendoordedichtstbijzijndedealerofservicepunt.
18.Ditapparaatisvoorzienvandubbeleisolatie.
Gebruikalleenidentiekevervangingsonderdelen.Ziedeinstructiesvoorhetonderhoudvandubbelgeïsoleerdeapparaten.
19.Alserolieinuwogenkomt,spoeldanmeteenmetwater.Alsuolienaarbinnenkrijgt,consulteerdirectuwhuisarts.
“ONDERHOUDVANDUBBEL
GEÏSOLEERDEPRODUCTEN”
Ineendubbelgeïsoleerdproductzijnertweeisolatiesystemengeïnstalleerdinplaatsvandegewoneaarde.
Erisgeengewoonaardingsysteemaangebrachtenhoeftnietaangebrachtteworden.Onderhoudopeendubbelgeïsoleerdproductmoetzeerzorgvuldig
enmetverstandvanzakenwordengepleegd.Gebruikalleenidentiekevervangingsonderdelen.Eendubbelgeïsoleerdproductisgemerktmetdewoorden
DoubleinsulationofDoubleinsulated.
Hetsymbool bevindtzichmeestalophetbetreffendeapparaat.
“BEWAARDEZEINSTRUCTIES”
DezeOverlocknaaimachineisalleenbedoeldvoorhuishoudelijkgebruik.
“PRESCRIPTIONSDESECURITE IMPORTANTES”
L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes:
“DANGER_____Pour la protection contre tout choc électrique:”
1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau.
2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau.
3. Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules pour modèle MO-735: max. 15W (120V), max. 10W (220
- 240V).
“ATTENTION_____Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessures de
personnes:”
1. Ne pas prendre la surjeteuse pour un jouet. La plus grande prudence est de mise quand la machine est utilisée par des enfants ou se trouve
à leur proximité.
2.Utiliserlasurjeteuseseulementdanslebutd’accomplirlestravauxdécritsdanscemoded’emploi.N’employerquelesaccessoiresrecommandés
par le fabricant.
3. Ne pas employer la surjeteuse, si les cordons ou les prises sont abîmés, si elle ne fonctionne pas sans problèmes, si elleest tombée par terre
ou dans l’eau, ou bien a été endommagée. Apporter votre surjeteusepour réparation ou vérification auprès de l’agent le plus proche ou du
spécialiste correspondant.
4. Durant l’emploi de la surjeteuse, ne pas boucher les fentes d’aération ainsi que la pédale par des bouts de fil, de la poussière et des déchets
de tissu.
5. Eloigner les doigts de toute pièce en mouvement. Une prudence toute particulière s’impose à proximité des aiguilles et descouteaux de la
surjeteuse.
6. Utiliser toujours la plaque à aiguille originale de la surjeteuse. Une plaque erronée peut provoquer la cassure de l’aiguille.
7. Ne pas utiliser d’aiguilles courbées.
8. Durant la couture, ne pas tirer sur le tissu, ni le pousser, cela peut provoquer la cassure de l’aiguille.
9. Placer l’interrupteur principal sur «O» lors de toute activité à proximité des aiguilles, par ex. pour enfiler, changer d’aiguille ou de pied-de-biche,
etc.
10. Prière de toujours retirer la prise du réseau lorsque vous effectuez, sur la surjeteuse ouverte, des travaux d’entretien mentionnés dans le mode
d’emploi, comme l’enfilage des boucleurs, le relèvement du couteau, l’huilage, le changement des ampoules, etc.
11. Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas employer la surjeteuse en plein air.
13. Ne pas employer la surjeteuse dans un local où l’on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l’oxygène.
14. Pour la mise hors service, placer le commutateur principal sur «O» et retirer la fiche du réseau.
15. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le cordon.
16. En cas de non utilisation, l’appareil doit, en principe, être séparé du réseau en retirant la prise.
17. Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble original chez l’agent le plus proche ou dans un centre du service
après-vente.
18. Si de I’huile vient en cntact avec les yeux, les rincer immëdiatement avec de I’eau. En cas d’absorption accidentelle d’huile,
consulter immëdiatement un mëdecin.
“ENTRETIENDESPRODUITSADOUBLEISOLATION”
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d’une mise à la terre. La mise à la terre n’est pas prévuesur un produit à
doubleisolationetnedevraitdoncpasêtreemployée.L’entretiend’unproduitàdoubleisolationquiexigedegrandssoinsetdesconnaissances
poussées sur le système, doit donc être réalisé seulement par du personnel qualifié. N’employer que des pièces de rechange originales
pour l’entretien et la réparation. Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante: “Isolation double” ou “A double isolement”.
Le symbole peut également caractériser un tel produit.
“PRIERE DE CONSERVER SOIGNEUSEMENT LES
PRESCRIPTIONS DE SECURITE”
Cette surjeteuse est destinée seulement à un usage familial.
“WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE”
Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten:
“GEFAHR_____Zum Schutz vor elektrischem Schlag:”
1. Die Overlockmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist.
2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen.
3.VoreinemGlühlampenwechselimmerNetzsteckerherausziehen.MO-735:max.15W(120V),max.10W(220-240V),Glühlampenverwenden.
“ACHTUNG_____Zum Schutz vor Verbrennungen, Brand, elektrischem Schlag und Verletzungen von
Personen:”
1. Die Overlockmaschine nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte Vorsicht ist geboten, wenn die Maschine von Kindern oder in derNähe von
Kindern gebraucht wird.
2. Die Overlockmaschine nur zu dem in diesem Anleitungsbuch beschriebenen Zweck benutzen. Es ist nur das vom Hersteller empfohlene
Zubehör zu verwenden.
3. Die Overlockmaschine nicht benutzen, falls Kabel oder Stecker beschädigt sind, die Maschine nicht störungsfrei näht, sie auf den Boden
oder ins Wasser fallengelassen oder beschädigt wurde. Bringen Sie Ihre Overlockmaschine zum nächstgelegenen Händler oder
entsprechenden Fachmann zur Überprüfung oder Reparatur.
4. Bei Gebrauch der Overlockmaschine Lüftungsschlitze nicht blockieren und diese freihalten von Fusseln, Staub und Stoffrückständen.
5. Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Spezielle Vorsicht ist im Bereich der Overlock-Nadeln und-Messer geboten.
6. Immer eine original Overlock-Stichplatte benutzen. Eine falsche Stichplatte kann zu Nadelbruch führen.
7. Keine krummen Nadeln benutzen.
8. Während des Nähens den Stoff weder ziehen noch stossen. Das kann zu Nadelbruch führen.
9. Hauptschalter immer auf „O“ stellen bei Tätigkeiten im Bereich der Nadeln wie Einfädeln, Nadeln wechseln, Nähfuss wechseln, usw.
10. Bei den im Anleitungsbuch aufgeführten Unterhaltsarbeiten bei geöffneter Maschine, wie Greifer einfädeln, Messer hochstellen, Ölen,
Glühlampen wechseln usw. die Overlockmaschine vorher immer vom Stromnetz trennen.
11. Keine Gegenstände in Öffnungen an der Maschine stecken.
12. Die Overlockmaschine nicht im Freien benutzen.
13. Die Overlockmaschine nicht benutzen wo Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden.
14. Zum Ausschalten Hauptschalter auf „O“ stellen und Stecker herausziehen.
15. Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
16. Grundsätzlich sollte das Gerät bei Nichtgebrauch durch Ausziehen des Steckers vom Stromnetz getrennt werden.
17. Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es durch ein original Kabel von Ihrem nächstgelegenen Händler oder ServiceCenter
ersetzt werden.
18. Wenn Öl ins Auge eindringt, dann sofort das Öl mit wasser ausspülen. Wenn Sie Öl versenentlich schlucken,dann sofort einen
Art beraten.
“WARTUNGDOPPELISOLIERTERPRODUKTE”
Eindoppelisoliertes Produkt ist mit zwei Isolationseinheiten anstelle einer Erdung ausgestattet. Ein Erdungsmittel ist in einem doppelisolierten
Produkt nicht enthalten und sollte auch nicht eingesetzt werden. Die Wartung eines doppelisolierten Produktes erfordert höchsteSorgfalt und
beste Kenntnisse des Systems und sollte daher nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Verwenden Sie für Service und
ReparaturnurOriginal-Ersatzteile.EindoppelisoliertesProduktistfolgendermassengekennzeichnet:„Doppelisolierung“oder„Doppeltisoliert“.
Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen.
“SICHERHEITSHINWEISESORGFÄLTIGAUFBEWAHREN”
Diese Overlockmaschine ist nur für den Haushaltgebrauch bestimmt.
Contents / Inhoud / Inhalt / Sommaire
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
Detailsofthemachine...............................1,2
• Accessories ..................................................... 2
Assemblingthreadstand...........................3,4
Preparing machine
• Attaching the foot controller ........................... 5
• On/Off of the power/light switch ...................... 5
Operation and function
• Handwheel (Pulley) ........................................ 6
• Opening and closing the looper cover ............ 6
• Opening and closing the cloth plate ............... 6
• Presser foot lifter ............................................. 7
• Changing the presser foot ............................... 7
• Raising the upper knife ................................... 8
• Lower knife adjusting knob ............................. 8
• Stitch length adjusting knob ........................... 9
• Differential feed adjusting knob ...................... 9
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES
Piéces principales de la machine .......... 1,2
• Accessoires ..................................................... 2
Mise en place du support de guide-fil ... 3,4
Installation de la machine
• Branchement de la pédale de commande ..... 5
• Commutation de l’interrupteur de marche/
arrêt du moteur/éclairage ............................... 5
Opération et fonction
• Volant (Poulie) ............................................... 6
• Ouverture et fermeture du couvercle du
boucleur .......................................................... 6
• Ouverture et fermeture du plateau de tissu ...... 6
• Releveur de pied presseur .............................. 7
• Changement du pied presseur ....................... 7
• Pour dégager le couteau supérieur ................. 8
• Sélecteur de position du couteau inférieur ..... 8
• Sélecteur de mécanisme d’entraînement ....... 9
• Sélecteur du mécanisme d’entraînement à
différentiel ....................................................... 9
• Overlocking width selection knob .................. 10
• Presser foot pressure adjusting screw ............. 10
• Changing the needles .................................. 11
Threading
• Preparation .................................................... 12
• 1. Upper looper thread (Blue) ....................... 13
• 2. Lower looper thread (Red) ........................ 14
• 3. Right-hand needle thread (Green) ............ 15
• 4. Left-hand needle thread (Yellow) .............. 16
3-thread overlocking
• 4 mm wide 3-thread Overlocking .................. 17
• 6 mm wide 3-thread Overlocking .................. 17
How to use the 2/3 thread converter ....... 18
Trial sewing
• After threading, make a trial sewing .............. 19
Adjustingthethreadtension.................20,21
Rollhemming..........................................22,23
Sewingintape...............................................24
Differentialfeed .........................................25
Gathering ......................................................26
Unpickingseams.........................................26
Thread breakageduringsewing..............27
Securingseams............................................28
Maintenance
• Changing the knife ....................................... 29
• Replacing the bulb ....................................... 30
• Cleaning and lubricating .............................. 30
Troubleandcorrectivemeasures............ 31
Specifications.................................................33
OptionalAccessories...............................34
• Sélecteur de largeur d’overlock .................... 10
• Vis de réglage de la pression du pied
presseur .......................................................... 10
• Changement des aiguilles ............................ 11
Enfilage
• Préparation .................................................... 12
• 1. Fil de crochet supérieur (bleu) ................... 13
• 2. Fil de boucleur inférieur (rouge) ................ 14
• 3. Fil d’aiguille droite (vert) ........................... 15
• 4. Fil d’aiguille gauche (jaune) ..................... 16
Overlock à 3 fils
• 4 mm largeur overlock à 3 fils ........................ 17
• 6 mm largeur overlock à 3 fils ........................ 17
Comment utiliser le convertisseur
2/3fils...............................................................18
Couture d’essai
• Une fois que l’enfilage est terminé faire un
échantillonnage de couture d’essai. .............. 19
Réglagedelatensiondufil...................20,21
Roulottage.................................................22,23
Posedebandederenfort ........................ 24
Mécanisme d’avance à différentiel ...... 25
Fronces .........................................................26
Découdreunecouture................................26
Fil casséencoursdetravail.....................27
Renforcement des fins de couture ......... 28
Entretien
• Remplacement du couteau .......................... 29
• Remplacement de l’ampoule ....................... 30
• Nettoyage et huilage .................................... 30
Avantd’appelerlemécanecien................32
Caractérstequestechniques.....................33
Accessoiresspéciaux...............................34
BELANGRIJKEVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Detailsvandemachine.........................1,2
• Accessoires....................................................2
• Dedraadgeleider........................................3,4
• Garenklosopzetten.......................................4
• GarenklossenenConen...............................4
Hetvoorbereidenvandemachine
• Hetaansluitenvandevoetpedaal...............5
• Stroom-lichtschakelaar................................5
Gebruikvandemachine
• Handwiel.........................................................6
• Grijperbeschermkap....................................6
• Werkvlak.........................................................6
• Tweestapsnaaivoethefboom.......................7
• Verwisselenvandenaaivoet........................7
• Hetinstellenvanhetbovenmes...................8
• Hetinstellenvanhetondermes...................8
• Steeklengte.....................................................9
• Differentieeltransport.....................................9
• SteekbreedteenRolzoom..........................10
• Naaivoetdruk...............................................10
• Bevestigenvandenaalden........................11
Hetinrijgen
• Voorbereiden................................................12
• Bovengrijper.................................................13
• Ondergrijper..................................................14
• Rechternaald...............................................15
• Linkernaald..................................................16
3-draadsoverlock
• Inrijgenvande3-draadsoverlock(4mm).17
• Inrijgenvande3-draadsoverlock(6mm).17
Hoede3-draadsconverter
tegebruiken
• Bovengrijperconverter................................18
Proefnaaien,draadspanning..........20,21
Rolzomen..................................................22,23
Innaaienvanband.....................................24
Differentieeltransport..............................25
Rimpelen........................................................26
Zoomuithalen..............................................26
Draadbreuktijdenshetnaaien...........27
Veiligstellenvanhetzoomeinde.......28
Onderhoud
• Hetbovenmesvervangen..........................29
• Hetondermesvervangen...........................29
• Vervangenvanhetlampje..........................30
• Schoonmakenensmeren..........................30
Verhelpenvanstoringen........................31
Technischegegevens.............................33
Optioneleaccessoires............................34
WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE
DetailsderMaschine..............................1,2
• Zubehör...........................................................2
AnbringenderFadenführung............3,4
InbetriebnahmederMaschine
• AnschliessenderFusssteurerung...............5
• Netz-undLichtschalter..................................5
BetriebundFunktion
• Handrad(Riemenscheibe)...........................6
• ÖffnenundSchlessendesGreiferdeckels.6
• ÖffnenundSchlessendes
Stoffauflagedeckels.......................................6
• Nähfusslifter....................................................7
• WechselndesNähfusses.............................7
• HochstellendesoberenMessers................8
• EinstellknopfdesunterenMessers..............8
• Vorschub-Einstellknopf..................................9
• Differentialtransport-Einstellknopf................9
• Stichbreitenhebel.........................................10
• Nähfuss-Einstellschraube...........................10
• WechselnderNadeln..................................11
Einfädeln
• Vorbereitung ................................................12
• 1.ObererGreiferfaden(Blau).....................13
• 2.UntererGreiferfaden(Rot)......................14
• 3.RechterNadelfaden(Grün)....................15
• 4.LinkerNadelfaden(Gelb).......................16
3-Fäden-Überwendlichnaht
• 4mmStichbreite
3-Fäden-Überwendlichnaht........................17
• 6mmStichbreite
3-Fäden-Überwendlichnaht........................17
Verwendungdes
2/3-Fäden-Konverters............................18
Nähprobe
• NachdemEinfädelnsolltenSieeine
Nähprobemachen.......................................19
Fadenspannung....................................20,21
Rollsäumen..............................................22,23
EinnähenvonBändern..........................24
Differentialtransport................................25
Kräuselnähen...............................................26
AuftrennenvonStichen.........................26
FadenrissbeimNähen............................27
SichernderFadenenden.......................28
Wartung
• AuswechselndesoberenMessers...........29
• AuswechselnderGlühbirne.......................30
• ReinigenundÖlen.......................................30
Betriebsproblemeundderen
Korrektur........................................................32
TechnischeDaten......................................33
Sonderzubehör...........................................34
1
Details of the machine / Details van de machine
Piéces principales de la machine / Details der Maschine
1. Looper cover
2. Looper cover opening handle
3. Chip guard cover
4. Cloth plate
5. Throat plate
6. Presser foot
7. Lower looper thread tension dial
8. Upper looper thread tension dial
9. Right-hand needle thread tension dial
10. Left-hand needle thread tension dial
11. Thread take-up cover
12. Thread guide plate
13. Presser foot adjusting screw
14. Lamp (located inside)
15. Power/light switch
16. Handwheel (pulley)
17. Machine socket
18. Spool holders
19.Anti-vibration cone
20. Spool holder pin
21. Retractable support rod
22. Thread guide
23. Open thread guide
24. Presser foot lifter
25. Urethane sheets
26. Stitch length adjusting knob (MO-654)
27. Differential feed adjustting knob (MO-654)
1. Couvercle du boucleur
2. Manette d’ouverture du couvercle du boucleur
3. Couvercle de protection
4. Plateau de tissu
5. Plaque à aiguille
6. Pied presseur
7. Bouton de réglage de tension du fil du boucleur inférieur
8. Bouton de réglage de tension du fil du boucleur supérieur
9. Bouton de réglage de tension du fil d’aiguille de droite
10. Bouton de réglage de tension du fil d’aiguille de gauche
11. Couvercle du televeur de fil
12. Plaque de guide-fil
13. Vis de réglage du pied presseur
14. Ampoule (située à l’intérieur)
15. Interrupteur principal moteur/éclairage du plan de travail
16. Volant (poulie)
17. Prise
18. Support de bobines
19.Antivibrateur de bobine
20. Broche à bobine
21. Support de guide-fil
télescopique
22. Guide-fil
23. Fente de guidage de fil
24. Releveur du pied presseur
25. Feuille d’uréthane
26. Sélecteur de mécanisme
d’entraînement (MO-654)
27. Sélecteur de mécanisme
d’entraînement à différentiel
23
22
13
21
12
11
14
24
10 9
6
5
4
12
8
3
7
15
16
17
27
26 18
19
20
25
(MO-654)
1. Grijperbeschermkap
2. Grijperbeschermkapopeningsplek
3. Mesbeschermer
4. Werkvlak
5. Steekplaat
6. Naaivoet
7. Ondergrijperdraadspanningsregelaar
8. Bovengrijperdraadspanningsregelaar
9. Rechternaalddraadspanningsregelaar
10. Linkernaalddraadspanningsregelaar
11. Draadhefboombeschermkap
12. Draadgeleiderplaat
13. Naaivoetdrukregelknop
14. Verlichting
15. Stroom-enlichtschakelaar
16. Handwiel
17. Stekkeringang
18. Garenkloshouder
19. Garenklosrechthouder
20. Garenpen
21. Uitschuifbaredraadgeleiderstang
22. Draadgeleiderbevestiging
23. Draadgeleider
24. Naaivoethefboom
25. Schuimrubberonderlegmat
26. Steeklengteknop(MO-654)
27. Differentieeltransportknop(MO-654)
1. Greiferdeckel
2. Greiferdeckelöffner
3. Schutzplatte
4. Stoffauflagedeckel
5. Stichplatte
6. Nähfuss
7. SpannungseinstellknopffüroberenGreiferfaden
8. SpannungseinstellknopffürunterenGreiferfaden
9. SpannungseinstellknopffürrechtenNadelfaden
10. SpannungseinstellknopffürlinkenNadelfaden
11. NadelfadenFadenhebel-Abdeckung
12. Fadenleitblech
13. Nähfuss-Einstellschraube
14. Lampe(innen)
15. Netz–undLichtschalter
16. Handrad(Riemenscheibe)
17. Maschinensteckdose
18. Fadenführungsschiltz
19. VibrationsdämpfendeHülse
20. Spulenhalterstift
21. AusziehbarerStänder
22. Fadenführung
23. OffeneFadenführung
24. Nähfuss-Lifter
25. Urethanfolie
26. Vorschub-Einstellknopf(MO-654)
27. EinstellknopffürDifferentialtransport
(MO-654)
2
Accessories
1. Foot controller
2. Lower knife *
3. 2/3 thread converter *
4. Nets
5. Spool caps
6. Tweezers (MO-644)
7. Cleaning brush
8. needle threader *
9. Needle in the needle box
10. Small screwdriver
11. Large screwdriver *
12. Oiler
13.Accessory bag
14. Dust cover
View with looper cover open
1. Upper looper
2. Upper knife
3. Lower knife
4. Overlock width selection knob
5. Lower looper
6. Lower knife setscrew
7. Lower looper threader (MO-654)
Vue intérieure de la machine,
couvercle du boucleur ouvert
1. Boucleur supérieur
2. Couteau supérieur
3. Couteau inférieur
4. Sélecteur de largeur d’overlock
5. Boucleur inférieur
6. Vis de fixation du couteau inférieur
7. Enfilage du boucleur inférieur
Accessoires
1. Commande au pied
2. Couteau inférieur *
3. Filet *
4. Convertisseur 2/3 fils
5. Rondelles de maintien des bobines
6. Pincette (MO-644)
7. Pinceau de nettoyage
8. Passe-fil pour les aiguilles *
9. Jeu d’aiguilles dans le compartiment
à aiguille
10. Petit tourne-vis
11. Grand tourne-vis *
12. Burette d’huile
13. Pochette à accessoires
14. Housse de protection
View with cloth plate open
1. Lower knife adjusting knob
2. Stitch length adjusting knob (MO-644)
Vue intérieure de la machine, plateau-box ouvert
1. Sélecteur de position du couteau inférieur
2. Sélecteur de mécanisme d’entraînement (MO-644)
Details of the machine / Onderdelen van de machine
Détails de la machine / Details der Maschine
1
2
3
4
6
7
5
91
10
11
12
13
14
3
2
4
5
6
7
8
(MO-644)
3. Differential feed adjusting knob (MO-644)
3. Sélecteur de mécanisme d’entraînèment à différentiel (MO-644)
*(MO-654)
15
15. Looper threader 15. Enfile crochet
(MO-654)
Beeldmetopen
grijperbeschermkap
1. Bovengrijper
2. Bovenmes
3. Ondermes
4. Selectiehefboomvoor
overlockbreedte-ofrolzoomsteek
5. Ondergrijper
6. Stelschroefondermes
7. Automatischeondergrijper
draadinrijger(MO-654)
Beeldmetopengeklaptwerkvlak
1. Ondermes-instelknop
2. Steeklengte-instelschaal(MO-644)
3. Differentieeltransport-instelknop(MO-644)
Accessoires
1. Voetpedaal
2. Ondermes*
3. Bovengrijperconverter*
4. Garennetje
5. Garenklostegenhouder
6. Pincet(MO-644)
7. Borstel,naaldinzetter
8. Draadinrijger*
9. Naaldenset130/705H
10. Kleineschroevendraaier
11. Groteschroevendraaier*
12. Oliespuitje
13. Accessoirestasje
14. Stofhoes
15. Grijperdraadinrijger
Ansichtbeigeöffnetem
Greiferdeckel
1. ObererGreifer
2. OberesMesser
3. UnteresMesser
4. Überwendlich-Stichbreiten-Wahlhebel
5. UntererGreifer
6. KlemmschraubefürunteresMesser
7. Untergreifer-Einfädler(MO-654)
Ansicht bei geöffnetem Stoffauagedeckel
1. EinstellknopffürUntermesser
2. Vorschub-Einstellknopf(MO-644)
3. EinstellknopfürDifferentialtransport(MO-644)
Zubehör
1. Fusssteuerung
2. UnteresMesser*
3. 2/3-Fäden-Konverter*
4. Netz
5. Garnableiterscheiben
6. Pinzette(MO-644)
7. Pinsel
8. Nadeleinfädler*
9. NadelnimNadelkasten
10. KleinerSchrauberzieher
11. GrosserSchraubenzieher*
12. Öler
13. Zubehörtasche
14. Staubhülle
15. Greifereinfädelhilfe
Assembling thread stand / Opbouwen van het draadgeleidersysteem
Mise en place du support de guide-fil / Anbringen der Fadenführung
Raise the support rod fully
Turn the thread stand until it engages the positioning stopper (A) with a click.
Soulever la tige jusqu’en butée
Tourner le support de guide-fil jusqu’ à ce que la butée de position (A) s’encliquète.
3
Put the thread guide on the support rod.
Insert the thread guide into the tip of the support rod so that the arrow in the thread
guide comes in front of you.
Mise en place du guide-fil sur la tige de support
Introduire le guide-fil sur le bout de la tige de façon à ce que la flèche du guide-fil
soit devant.
Attaching the spool holders
Attaching the separately packed spool holder (equipped with two spool holders) to
the fixed spool holder.
Fixation du support des broches à bobines
Introduire le support de broches à bobine fourni séparément (avec deux supports
de broche) dans le dispositif de guidage du socle.
A
Schuifdeantennevollediguit
Draaideantennezodanigheenenweer,datdepinnetjes(A)indegaatjesschieten.
Plaatsdedraadgeleideropdeantenne
Drukdedraadgeleideropdeantennemetdepijlnaarutoe.
Bevestigenvandegarenkloshouders
Bevestigdeapartverpaktegarenkloshouderaandevastehouder
DenStänderganzausziehen
DenStänderdrehen,bisdiePositionierraste(A)miteinenKlickeneinrastet.
DieFadenführungaufdenStänderaufsetzen
DieFadenführungsoaufdenStänderstecken,dassderen
PfeilmarkierungIhnenzugewendetist.
AnbringendesSpulenhalters
DenseparatverpacktenSputenhalter(fürzweiGarnrollen)indie
FührungdesfestmontiertenSpulenhalterseinsetzen.
Assembling thread stand / Opbouwen van het draadgeleidersysteem
Mise en place du support de guide-fil / Anbringen der Fadenführung
4
For large spools
For spools of large inside diameter, position the anti-vibration come upside down.
Pour grosses bobines industrielles
Avec des bobines de diamètre interne important, installer l’antivibrateur de bobine
dans le sens opposé.
For small house-use spools
When using house-use spools, remove the anti-vibration cones.
Place a spool on the spoolholder with its notch downward and push the spool
caps on with the rounded outside edge at the bottom.
Pour petites bobines à usage domestique
Avec des bobines à usage domestique, retirer les antivibrateurs.
Installer une bobine sur le support de bobine avec les encoches vers le bas et
poser une rondelle de maintien dessus. Le bord arrondi de la rondelle doit être
dirigé vers le bas.
For overlock spools
Pour bobines de surjetage-rasage (overlock)
Notch / Conen
Ençoche / Spulen
Kleineconen
Groteconen
Garenklossen
Verwijderdegarenklosrechthouder.Plaatsdeklosopdepenenplaatsde
spoelklostegenhoudermetdeafgerondekantnaarbenedenopdeklos.
FürÜberwendlich-Spulen
FürGrosseSpulen
BeiVerwendungvonSpulenmitgrossemInnendurchmesserdie
Dämpferhülsenumgekehrt(beiteSeitenachoben)aufstecken.
FürkleineHausgebrauch-Spulen
BeiVerwendungvonHaushaltsspulendieDämpferhülsenentfernen.DieSpulenmitnach
untengewendeterKerbeaufdieStifteaufsetzenundanschliessenddieGarnableiterscheiben
mitdergerundetenAussenkantenachuntengerichtetaufdieHalterstiftestecken.