Jung Radio Detector 180 User manual

1
Funk-Wächter 180
Radio Detector 180
Draadloze detector 180
Art.Nr.: FW 180 WW
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Bedieningshandleiding
325 197 03 05.03
J:0082519703
Funk-Management

32
GB NL
D
Funk-Management
Contents
1. Function ................................... 5
2. Fitting ....................................... 9
3. Settings ....................................17
4. Start-Up ...................................19
5. Normal Operation ....................23
6. Specifications ..........................27
7. Troubleshooting........................29
8. Acceptance of guarantee ........31
Inhoudsopgave
1. Functie ..................................... 5
2. Montage ................................... 9
3. Instellingen...............................17
4. Inbedrijfstelling.........................19
5. Standaardbedrijf ......................23
6. Technische gegevens ..............27
7. Storingsanalyse .......................29
8. Garantie ...................................31
Inhaltsverzeichnis
1. Funktion ................................... 4
2. Montage ................................... 8
3. Einstellungen ...........................16
4. Inbetriebnahme........................18
5. Normalbetrieb ..........................22
6.Technische Daten ....................26
7. Fehleranalyse ..........................28
8. Gewährleistung........................30

54
1. Function
The radio detector responds to
thermal movements triggered by
persons, animals or objects (Fig. a).
The detector transmits a radio data
telegram which is received and
evaluated by all switching and
dimming actors of the radio system
(exception: shutter actors) and the
radio power boost unit.
When using radio switching and
dimming actors, observe the switch-
on time preset in the actor (see
Radio Actor operating instructions).
When a radio power boost unit is
used as a receiver, the switch-on
time and the brightness value below
which the system is activated can
be preset.This receiver also permits
additional functions such as
"2 hours on" or "2 hours off".
The radio detector is operated with
a 9 V lithium block battery and can
be installed in any place.A
protection foil (Fig. b c) in front of
the lens system (Fig. b d) makes
the unit weatherproof.
1. Functie
De draadloze detector reageert op
warmtebeweging, veroorzaakt door
personen, dieren of voorwerpen
(afb.a). De detector zendt een
radiogram, dat door alle schakel- en
dimactors van het draadloos
zendsysteem (uitzondering: jaloezie-
actors) en de draadloze vermogens-
opvoereenheid wordt geëvalueerd.
Bij gebruik van draadloze schakel-
of dimactor letten op de inschakel-
duur van de actor (zie bedienings-
handleiding ‘Draadloze actor’).
Bij gebruik van een draadloze
vermogensopvoereenheid als
ontvangerkanzoweldeinschakelduur
als de helderheidswaarde, bij
onderschrijding waarvanhet systeem
actiefwordt,wordeningesteld.Metdeze
ontvangerzijntevenshulpfunctieszoals
2 uren ingeschakeld, resp. 2 uren
uitgeschakeld mogelijk.
De draadloze detector werkt op een
9 V lithium-blokbatterij en kan op
elke positie gemonteerd worden.
Een beschermfolie (afb. b c) voor
het lenssysteem (afb. b d) maakt
het toestel weerbestendig.
1. Funktion
Der Funk-Wächter reagiert auf
Wärmebewegung, ausgelöst durch
Personen, Tiere oder Gegenstände
(Abb.a).ErsendeteinFunk-Telegramm,
welches von allen Schalt- und Dimm-
aktoren des Funk-Managements
(Ausnahme: Jalousieaktoren) und
dem Funk-Leistungsteil ausgewertet
wird.
Bei Verwendung von Funk-Schalt-
oder Dimmaktoren beachten Sie
bitte die im Aktor eingestellte
Einschaltdauer (siehe Bedienungs-
anleitung Funk-Aktor).
Bei Verwendung eines Funk-
Leistungsteils als Empfänger kann
sowohl die Einschaltdauer als auch
der Helligkeitswert, bei dessen
Unterschreitung das System aktiv
wird, eingestellt werden. Mit diesem
Empfänger sind auch Zusatzfunk-
tionen wie 2 Stunden eingeschaltet,
bzw. 2 Stunden ausgeschaltet
möglich.
Der Wächter wird mit einer 9 V
Lithium-Blockbatterie betrieben und
kann beliebig installiert werden.
Eine Schutzfolie (Abb. b c) vor dem
Linsensystem (Abb. b d) gestaltet
das Gerät wetterfest.

76
1.1 Erfassungsfeld
Der Funk-Wächter verfügt über ein
dichtes, halbkreisförmiges
Erfassungsfeld mit 3 Ebenen und
144 Schaltsegmenten (Abb. c).
Größe des Erfassungsfeldes:
16 m x 32 (Abb. d). Die Grauwerte in
der Abbildung kennzeichnen die 3
Überwachungsebenen.
Die 3 Überwachungsebenen sind
wie folgt definiert (Abb. e):
Nahbereich: ca. 0 m - 3 m
Mittelbereich: ca. 3 m - 9 m
Fernbereich: ca. 9 m - 16 m
Die angegebene Reichweite bezieht
sich auf Montagehöhe 2,40 m,
Sensorkopf nicht geneigt,
Bewegungsrichtung seitlich zum
Funk-Wächter und ausreichender
Temperaturdifferenz zwischen
bewegtem Körper und Umgebung.
1.1 Detection range
With its 144 sensor elements
arranged in 3 levels, the radio
detector covers a dense, semi-
circular detection range (Fig. c).
Detection range dimensions:
16mx32(Fig.d).Theareasrepresented
in different shades of gray in the figure
show the 3 detection levels.
The 3 detection levels are defined
as follows (Fig. e):
Near range: approx.0 m - 3 m
Center range: approx.3 m - 9 m
Far range: approx.9 m - 16 m
The indicated range is valid for a
mounting height of 2.40 m, sensor
head not tilted, direction of
movement perpendicular to the
radio detector and large enough
temperature difference between
moving body and the environment.
1.1 Detectieveld
De draadloze detector heeft een
halfcirkelvormig detectieveld met 3
niveaus en 144 schakelsegmenten
(afb. c).
Grootte van het detectieveld:
16 m x 32 (afb. d). De grijs
gearceerde gebieden geven de 3
bewakingsniveaus aan.
De 3 bewakingsniveaus zijn als
volgt gedefinieerd (afb. e):
Nabijbereik: ca. 0 m - 3 m
Middenbereik: ca. 3 m - 9 m
Verafbereik: ca. 9 m - 16 m
De aangegeven reikwijdte geldt voor
een montagehoogte van 2,40 m,
sensorkop niet schuin gericht,
bewegingsrichting dwars op de
draadlozedetectorenvoldoendegroot
temperatuurverschil tussen het
bewegendevoorwerp en deomgeving.

98
2. Montage
2.1 Auswahl des Standortes
Da der Anwender keinen Zwängen
zur Leitungsführung unterliegt, kann
der Montageort des Funk-Wächters
völlig frei nach technischen und
optischen Gesichtspunkten
ausgewählt werden.
Für optimale Reichweite ist der Funk-
Wächter in 2,40 m Höhe und
seitlich zur Gehrichtung zu montieren
(Abb. f), andernfalls ist mit Reich-
weiteneinbußen zu rechnen.
Auf Störquellen, z.B.Tiere, vom
Wind bewegte Sträucher, Kraftfahr-
zeuge oder Lampen im Erfassungs-
bereich achten.
Gegebenenfalls Erfassungsbereich
des Funk-Wächters mit beiliegender
Aufsteck- und Abdeckblende
einschränken.
Nicht direkt über eine Leuchte
montieren (Abb.g). Ein abkühlendes
Leuchtmittel kann als Wärme-
änderung erkannt werden und zu
erneutem Einschalten führen.
Nicht auf das Sensorfenster fassen
(Abb. h). Sensorfenster nicht in
Richtung Sonne ausrichten.
Sensoren werden durch die hohe
Wärmeenergie zerstört.
2. Fitting
2.1 Selection of mounting
location
Because of the fact that no cables
must be laid, the user is free in his
choice of the technically and
optically most convenient place of
installation for the the radio detector.
For an optimal detection range, the
radio detector should be installed
2.40 m high and perpendicular to
the walking direction (Fig. f) to
prevent detection range losses.
Attentionmustbe paid todisturbances
from animals, bushes moving in the
wind,passing vehiclesor lampsinside
the detection range of the sensor.
If necessary, the detection range of
the radio detector must be restricted
with the snap-on lens mask supplied
with the unit.
The sensor must not be installed
directly above a lamp (Fig. g). The
temperature drop occuring after a
lamp has been switched off may be
detected as a heat change and cause
the sensor to switch on again.
Do not touch the sensor window
(Fig. h) and do not turn the window
towards the sun to prevent the
sensing elements from being
irreparably damaged by the high
thermal energy received.
2. Montage
2.1 Keuze van de montage-
positie
Omdatde gebruiker geenkabelshoeft
te installeren, kan de montagepositie
van de draadloze detector geheel vrij
naar technische- en optische
gezichtspunten worden gekozen.
Voor een optimale reikwijdte dient
men de draadloze detector op een
hoogte van 2,40 m dwars op de
looprichting te monteren (afb. f),
anders moet met reikwijdteverlies
rekening worden gehouden.
Op storingsbronnen, b.v. dieren,
door de wind bewogen struiken,
voertuigen of lampen binnen het
detectiegebied, letten.
Zo nodig het detectiebereik van de
draadloze detector met bijgeleverde
opschuif- en afdekkapje beperken.
De detector niet direct boven een
lamp monteren (afb. g). Een
afkoelende lamp kan als thermische
verandering worden herkend en
ertoe leiden, dat het toestel opnieuw
inschakelt.
Het detectorvenster niet aanraken
(afb. h) en niet op de zon richten.
Sensors worden door de hoge
warmte-energie van de zon
beschadigd.

1110
Den Funk-Wächter vibrationsfrei
montieren, da Sensorbewegungen
ebenfalls das Schalten auslösen
können.
2.2 Montage Funk-Wächter
Gefahrenhinweise
Achtung!
Einbau und Montage elektrischer
Geräte dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft erfolgen.
Vor der Montage Kondenswasser-
loch (Abb. i c) öffnen (nicht bei
Montage in staubigen Räumen).
Zur Montage des Funk-Wächters
Anschlussdose des Gerätes mit
2 Schrauben befestigen (Abb. j).
Zur Montage des Funk-Wächters
unter Decken, separates Zubehörteil
"Montagewinkel" (Abb. k c)
einsetzen.
Montagewinkel mit 2 Schrauben an
der Decke befestigen und Funk-
Wächter-Anschlussdose mit
Zentralschraube anbringen.
The radio detector must be installed
at a vibration-free location to
prevent sensor movements from
triggering a switching action.
2.2 Radio detector installation
Safety instructions
Attention
Electrical equipment must be
installed and fitted by qualified
electricians only.
Before fitting, open the condensed-
waterdrainhole(Fig.ic)(leaveclosed
when fitting the unit in dusty rooms).
To install the radio detector, fix the
connection box of the sensor with 2
screws (Fig. j).
For installation of the radio detector
under ceilings, use the separate
"mounting bracket" (Fig. k c).
Fix the bracket with 2 screws at the
ceiling and attach the radio detector
with the central screw.
De draadloze detector trillingvrij
monteren,aangezienook bewegingen
van de detector eveneens het toestel
kunnen doen inschakelen.
2.2 Montage van de draadloze
detector
Veiligheidsinstructies
Attentie!
Inbouw en montage van elektrische
apparaten mogen uitsluitend door
een erkend installatiebedrijf
worden uitgevoerd.
Voorafgaand aan montage eerst de
condenswateropening (afb. ic)
openen (niet bij montage in stoffige
ruimten).
Om de draadloze detector te
monteren, de aansluitdoos van het
toestel met 2 schroeven bevestigen
(afb. j).
Voor montage van de draadloze
detector op het plafond de
bijgeleverde “montagehoekstaal”
(afb. k c) gebruiken.
De montagehoekstaal met 2
schroeven op het plafond bevestigen
en de aansluitdoos van de detector
met centrale schroef monteren.

1312
2.3 Funk-Übertragung
Die Funk-Übertragung erfolgt auf
einem nicht exklusiv verfügbarem
Übertragungsweg,deshalb können
Störungen nicht ausgeschlossen
werden.
Die Funk-Übertragung ist nicht
geeignet für Sicherheits-Anwen-
dungen, z.B. Not-Aus, Not-Ruf.
Die Reichweite eines Funk-Systems
ist abhängig von der Leistung der
Sender, der Empfangscharakteristik
der Empfänger, der Luftfeuchtigkeit,
der Montagehöhe und den bauli-
chen Gegebenheiten des Objekts.
Beispiele für Materialdurchdringung:
Material Durchdringung
Holz, Gips,
Gipskartonplatten ca. 90 %
Backstein,
Pressspanplatten ca. 70 %
armierter Beton ca. 30 %
Metall, Metallgitter,
Alukaschierung ca. 10 %
Regen, Schnee ca. 0 - 40 %
2.3 Draadloze transmissie
De radiografische transmissie
geschiedt via een niet-exclusieve
transmissielijn, derhalve kunnen
storingen niet worden uitgesloten.
Deze draadloze transmissie is niet
geschikt voor beveiligings-
toepassingen, b.v. nood-
uitschakeling, nood-alarm.
Hetzendbereikvaneendraadlooszend-
systeemisafhankelijkvanhetvermogen
van de zender, de ontvangstkarakte-
ristiek van de ontvangers, de lucht-
vochtigheid, demontagehoogte ende
bouwtechnischesituatievanhetobject.
Voorbeeldenvoormateriaalpenetratie:
Droog materiaal Penetratie
hout, gips, gipskartonplaat ca. 90 %
baksteen, spaanplaat ca. 70 %
gewapend beton ca. 30 %
metaal, metalen hekwerk,
alum. laminaat ca. 10 %
regen, sneeuw ca. 0 - 40 %
2.3 Radio transmission
Radio transmission takes place on
non-exclusive frequencies.
Therefore, interference cannot be
excluded.This type of radio trans-
mission is not suitable for safety
applications such as emergency
shut-off or emergency calling
functions.
The range of a radio-control system
depends on transmitter power,
receiver characteristics, air humidity,
fitting height and building conditions.
The figure illustrates the penetration
of building materials by radio waves:
Dry material Permeability
wood, plaster,
gypsum-plasterboards abt. 90 %
brickwork, chipboards abt. 70 %
reinforced concrete abt. 30 %
metall, metal grids,
aluminium overlay abt. 10 %
rain, snow abt. 0 - 40 %

1514 1514
Hinweise zum Funkbetrieb
-Das Zusammenschalten dieser
Funkanlagemit anderenKommuni-
kationsnetzen ist nur im Rahmen
von nationalen Gesetzen zulässig.
- Diese Funkanlage darf nicht zur
Kommunikation über Grundstücks-
grenzen hinweg genutzt werden.
- Beim Betrieb in Deutschland sind
im übrigen die Hinweise aus der
Allgemeinzuteilung im Amtsblatt
Vfg 73/2000 zu beachten.
- BeibestimmungsgemäßerVerwen-
dung entspricht dieses Gerät den
Anforderungen der R&TTE Richtli-
nie (1999/5/EG).
Eine vollständige Konformitäts-
erklärung finden Sie im Internet
unter: www.jung.de/ce
Der Funk-Wächter darf in allen
EU- und EFTA-Staaten betrieben
werden.
Radio operation
-The inter-connection of this radio
system with other communication
networks must comply with
national legislation.
- This radio system must not be used
for communicationbeyondproperty
boundaries.
- Operation in Germany is subject
to the relevant regulations (Amts-
blatt Vfg 73/2000).
- If utilized in conformity with its
designated use, this unit fulfills
the requirements of the R&TTE
Directive (1999/5/EC).The
complete declaration of conformity
can be found in the internet
under: www.jung.de/ce
The Radio detector may be
operated in all EU and EFTA
countries.
Aanwijzingen voor gebruik van het
zendtoestel
-Aansluitingvandezezendinstallatie
op andere communicatienetten is
uitsluitend binnen het kader van de
nationale wet geving toegestaan.
- Deze zendinstallatie mag niet voor
communicatie tot buiten het eigen
erf worden gebruikt.
- Bijgebruikin Duitsland geldenvoorts
de instructies van de Duitse Toewij-
zing Algemene Frequenties (Allge-
meinzuteilung), zoals vervat in het
Duitse publicatieblad (Amtsblatt),
beschikking Vfg 73/2000.
- Bijcorrect gebruikvoldoetdit toestel
aan de vereisten conform de
R&TTE richtlijn (1999/5/EG).
Een volledige conformiteitsver-
klaring vindt u op internet onder:
www.jung.de/ce
De draadloze detector mag in alle
EU- en EFTA-staten worden
gebruikt.

1716
3. Einstellungen
Erfassungsbereich
Um das Erfassungsfeld des Funk-
Wächters örtlichen Gegebenheiten
anzupassen, kann der Sensorkopf
geneigt und gedreht werden. Zum
Öffnen und Schließen der Sensor-
Anschlussdoseist eserforderlich, den
Sensorkopf zu neigen.
Hierzu ist der Dreh- (Abb. m c) und
Neigungswinkel (Abb. m d) auf einer
Skalierung am Funk-Wächter-
Gehäuseablesbarunddiegewünschte
Stellung jederzeit reproduzierbar.
Empfindlichkeit
Die Empfindlichkeit (SENS.) kann in
Abhängigkeit von der Neigung des
Sensorkopfes angepasst werden
(Abb. n).
1. Wählen Sie die grösste
Empfindlichkeit.
2. Schreiten Sie das Erfassungsfeld
ab.
3. Reduzieren Sie dieEmpfindlichkeit
bei unerwünschter Überreichweite
3. Settings
Detection range
To adapt the field of detection of the
radio detector to local conditions,
the sensor head can be tilted and
turned. For opening and closing the
sensor connection box, it is
necessary to tilt the sensor head.
The angle of turn (Fig.m c) and tilt
(Fig. m d) is marked on a scale on
the radio detector housing so that
the desired position can easily be
reproduced.
Sensitivity
The sensitivity (SENS.) can be
adapted to the tilt of the sensor
head (Fig. n).
1. Select the highest sensitivity.
2. Walk around the field of detection.
3. Reduce the sensitivity if the
detection range is too wide
3. Instellingen
Detectiegebied
Omhet detectieveldvan dedraadloze
detector aan de plaatselijke om-
standigheden aan te passen, kan de
sensorkop gekanteld en gedraaid
worden.Omde detector-aansluitdoos
te kunnen openen en sluiten dient de
sensorkop te worden gekanteld.
Daartoe kan de draai- (afb. m c) en
kantelhoek (afb. m d) van een
verdeelschaalop de behuizingvande
draadlozedetectorworden afgelezen.
De gewenste stand kan zo steeds
opnieuw worden ingesteld.
Gevoeligheid
De gevoeligheid (SENS.) kan al naar
gelang de schuinstelling van de
sensorkopworden aangepast (afb.n).
1. Kies de hoogste gevoeligheid.
2. Doorschrijd het detectieveld.
3. Reduceer de gevoeligheid bij
ongewenste overreikwijdte

1918
3.1Anwendung der Aufsteck-
und Abdeckblende
Mit den beiliegenden Blenden sind
Störquellen durch Eingrenzung des
Erfassungswinkels auszuschalten.
Dazu die Aufsteckblende (Abb. o c)
ausschneiden und auf den
Sensorkopf (Abb. o d) schieben.
Seitlichen Bereich ausblenden
Abb. p causgeblendeter Bereich
Abb. p düberwachter Bereich
Fernbereich ausblenden
Um den Fernbereich auszublenden,
nur untere Blendenlamellen
ausschneiden.
Abb. q causgeblendeter Bereich
Abb. q düberwachter Bereich
4. Inbetriebnahme
Batterie
Gefahren-und Entsorgungshinweis
Achtung!
Batterien gehören nicht in
Kinderhand.
Verbrauchte Batterien sofort
entfernen und umweltfreundlich
entsorgen.
Batterien nur durch identischen
oder gleichwertigenTyp ersetzen.
3.1Using the snap-on lens
mask
The lens mask supplied can be used
toeliminate sourcesofinterferenceby
restraining the angle of detection.
To do so, cut out the mask to obtain
the required opening (Fig. o c) and
snap on the sensor head (Fig. o d).
Blanking out one side of the field
Fig. p cblanked-out area
Fig. p dcontrolled area
Blanking out the far field
To blank out the far field cut out only
the lower half of the lens masking
strips.
Abb. q cblanked-out area
Abb. q dcontrolled area
4. Start-up
Battery
Risk and disposal instructions
Attention!
Keep batteries away from
children.
Remove empty batteries
immediately and discard without
polluting the environment.
Replace batteries only by
identical or equivalent types.
3.1Gebruik van het opschuif-
en afdekkapje
Met de bijgeleverde kapjes kunnen
storingsbronnen viabeperking van de
detectiehoek worden uitgeschakeld.
Daartoe het opschuifkapje (afb. o c)
uitsnijden en op de sensorkop
(afb. o d) schuiven.
Zijdelings gebied afdekken
afb. p cuitgekoppeld gebied
afb. p dbewaakt gebied
Veraf-gebied uitkoppelen
Om het veraf-gebied uit te koppelen,
alleen de onderste lamellen van het
kapje uitsnijden.
afb. q cuitgekoppeld gebied
afb. q dbewaakte gebied
4. Inbedrijfstelling
Batterij
Gevaar- en milieu-instructie
Attentie!
Batterijen uit de buurt van
kinderen houden.
Lege batterijen onmiddellijk na
het verwijderen in container voor
chemisch afval deponeren.
Batterijenuitsluitenddoor batterijen
van hetzelfde type vervangen.

2120
Batterie einsetzen bzw. tauschen
1. Öffnen Sie das Gehäuse des
Funk-Wächters, indem Sie die
Schraube auf dem Gehäuse-
oberteil lösen (Abb. r).
2. Schliessen Sie den Lithium 9 V
Block an und verlegen Sie die
Batteriekabel gemäß Abb. s um
den Schraubendom. Achten Sie
darauf, dass die Kabel nicht
gequetscht werden. Achten Sie
auf korrekte Polung!
Einlernen in Funk-Empfänger
Einem Funk-Wächter können sie
beliebig viele Funk-Empfänger
zuordnen. Der Lernvorgang führt
ausschließlich im Funk-Empfänger
zu einer Zuordnung.
Vorgehensweise
1. Schalten Sie den Funk-
Empfänger in den Lernmodus
(siehe Bedienungsanleitung
"Funk-Empfänger").
2. Nehmen Sie die Batterie für
ca. 2 min aus dem Funk-Wächter.
Lösen Sie in den nächsten ca.
15 min nach Wiedereinlegen der
Batterie eineBewegungim Erfass-
ungsfeld des Funk-Wächters aus.
3. Schalten SiedenFunk-Empfänger
in den Normalmodus.
(sieheBedienungsanleitung "Funk-
Empfänger").
Inserting or replacing the battery
1. Open the radio detector housing
by slackening the screw on top
(Fig. r).
2. Connect the 9V lithium block
battery and lay the cables as
shown in figure s around the
screw guide. Make sure that the
cables are not crushed and that
the battery is connected with
correct polarity.
Programming the radio detector
into a receiver
A radio detector can be used with
any number of radio receivers.
Programming of the sensor
concerns exclusively the receiver.
Programming
1. Switch the radio receiver into the
learning mode (see "Radio
Receiver" operating instructions).
2. Remove the battery for about 2
minutes from the detector. Put the
battery back in place and make a
movement inside the detection
rangeofthedetector withinthenext
15 minutes.
3. Switch the radio receiver back
into the normal mode (see "Radio
Receiver" operating instructions).
Batterij plaatsen resp. vervangen
1. Open de behuizing van de
draadloze observer, door de
schroef op het bovendeel van de
behuizing los te draaien (afb. r)
2. Sluit de lithium-9V battterij aan en
legdebatterijkabelsovereenkomstig
de afb.s om de schroefgeleiding.
Eropletten datdekabels niet geplet
worden. Op juiste poolaansluiting
letten!
Inteachen op draadloze ontvanger
Aan een draadloze detectorkan een
onbeperktaantaldraadlozeontvangers
worden toegewezen. Het inteachen
leidt uitsluitend op de draadloze
ontvanger tot een toewijzing.
Procedure
1. Schakel de draadloze ontvanger
in de programmeermodus (zie
bedieningshandleiding “Draadloze
ontvanger”).
2. Verwijder de batterij ca. 2 min. uit
de observer. Genereer vervolgens
binnenca.15 min.naterugplaatsing
van de batterij een beweging in het
detectiegebied van de observer.
3. Schakel de draadloze ontvanger
opstandaardbedrijf.(ziebedienings-
handleiding“Draadlozeontvanger”).

2322
Löschen im Funk-Empfänger
Einenbereits erlerntenFunk-Wächter
können Sie durch einen erneuten
Lernvorgang im Funk-Empfänger
löschen.
5. Normalbetrieb
5.1 LED-Anzeige
Die rote (Abb. t c) und die grüne
LED (Abb. t d) zeigen folgende
Zustände an:
Status / LED rot grün
Bewegung erkannt: aus 1s an
Low-Bat: 1s an 1s an
5.2 Funk-Wächter-Funktionen
Testbetrieb
Der Testbetrieb am Funk-Wächter
wirdausschließlichnachAnschliessen
der Batterie (Abb.u d) für ca.15 Min.
aktiviert.
Der Funk-Wächter wertet die Signale
unabhängig von der Umgebungs-
helligkeit aus.
Tagbetrieb
Der Funk-Wächter misst alle 10 s
die Beleuchtungsstärke.
Wird hierbei ein Wert unter 80 Lux
ermittelt, wird nach ca. 1 Minute der
Nachtbetrieb aufgerufen.
Deleting a programmed sensor in
the radio receiver
A radio detector already programmed
can be deleted by programming
another one into the receiver.
5. Normal operation
5.1 Status indicator LEDs
The red (Fig. t c) and the green
LED (Fig. t d) indicate the following
states of operation.
Status / LED red green
movement detected: off 1s on
low bat: 1s on 1s on
5.2 Radio Detector functions
Test operation
The test mode of the radio detector
is activated exclusively after
connecting the battery (Fig. u d) for
a period of approx. 15 minutes.
The sensor evaluates all signals
independent of ambient brightness.
Daytime operation
The radio detector samples the
brightness every 10 s. If the
illumination drops below a value of
80 lux, the sensor switches over to
nighttime operation after approx. 1
minute.
Wissen op de draadloze ontvanger
Eenreedsingeprogrammeerdedraad-
lozedetector kuntu viauitvoeringvan
een nieuwe inteachprocedure op de
draadloze ontvanger wissen.
5. Standaardbedrijf
5.1 LED-indicatie
De rode- (afb.t c) en de groene
LED (afb. t d) geven de volgende
toestanden aan.
Status / LED: rood groen
Beweging herkend: uit 1s aan
Low-Bat: 1s aan 1s aan
5.2 Draadloze detector-functies
Testbedrijf
Testbedrijf van de draadloze detector
wordtuitsluitendna aansluitingvande
batterij (afb. u d) gedurende ca. 15
min. geactiveerd.
De draadloze detector evalueert de
signalen onafhankelijk van de
omgevingslichtsterkte.
Dagstand
De draadloze detector meet de
lichtsterkte om de 10 s.
Wordt daarbij een waarde lager dan
80 lux, schakelt het toestel na ca. 1
minuut in de nachtstand.

2524
Nachtbetrieb
Bei Detektion einer Bewegung misst
der Funk-Wächter die Beleuchtungs-
stärke, wertet sie aus und sendet ein
Funk-Telegramm zum Empfänger.
Bei einer Beleuchtungsstärke über
200 Lux wechselt der Funk-Wächter
in den Tagbetrieb.
Die Verriegelungszeit beträgt ca. 8 s,
d.h. in dieser Zeit kann der Funk-
Wächter keine Bewegung erkennen.
Batterieunterspannung
Sobald die Batteriespannung den
kritischen Wert (UBat < 8,0 V) unter-
schreitetwird ein"Low-Bat"-Signal zu
dengelerntenEmpfängerngesendet.
Am Funk-Wächter erfolgt die
Signalisierung der Batterieunter-
spannungdurchdie rote LED(Abb. v).
Nighttime operation
When detecting a movement, the
radio detector measures and
determines the brightness and
sends a radio data telegram to the
receiver.
If the illumination exceeds a value of
200 lux, the sensor switches over to
daytime operation. The lockout time
is approx.8 s during which the sensor
cannot detect any movement.
Low battery voltage
Whenthe batteryvoltagedrops below
the critical mark (UBat < 8.0 V), the
sensor transmits a "low-bat" signal to
assigned receivers.
Low battery voltage is indicated in
the radio detector by the red LED
(Fig. v).
Nachtstand
Bij detectie van een beweging meet
de draadloze detector de lichtsterkte,
evalueert deze en zendt een radio-
gram naar de ontvanger.
Bij een lichtsterkte van meer dan 200
lux schakelt de draadloze detector in
de dagstand.
Devergrendelingstijdbedraagt ca.8s,
d.w.z. gedurende deze tijd kan de
draadloze detector geen beweging
herkennen.
Batterij-onderspanning
Zodra de batterijspanning de
kritische waarde (UBat < 8,0 V)
onderschrijdt wordt een “Low-Bat”-
signaal naar de ingeteachte
ontvangers gezonden.
Op de draadloze detector wordt
batterij-onderspanning gesignaleerd
door de rode LED (afb. v).

2726
6.Technische Daten
Versorgung
Nennspannung: 9 V DC
Batterietyp: Li 9 V Block
Leistungsaufnahme
Tagbetrieb: ca. 0,14 mW
Nachtbetrieb: ca. 0,27 mW
Funk-Sendung: ca. 27 mW
Funkübertragung
Sendeleistung: < 10 mW
Sendefrequenz: 433,42 MHz, ASK
Reichweite: ca. 100 m (Freifeld)
Funk-Codes: > 1 Mrd.
Erfassung
Erfassungsradius: 16 m
Erfassungsfeld: 180 °
Montagehöhe: ca. 2,40 m
Empfindlichkeit: 20% - 100%
Auswertung
Arbeitsbereich: 3 - 200 Lux,
+/- 50%
Sensor, Normalbetrieb ≤80 Lux
Sensor, Nachtriggerung: ≤200 Lux
Sensor ist aus: > 200 Lux
Temperaturbereich: -25 °C - +55 °C
Schutzart: IP 55
Hinweis:
Der Funk-Wächter ist nicht sabotage-
gesichert und deshalb zum Einsatz in
Alarmanlagen nicht geeignet.
Technische Änderungen vorbe-
halten.
6.Technical specifications
Power supply
Nominal voltage: 9 V DC
Type of battery: Li 9 V block
Power consumption
Daytime operation: approx. 0.14 mW
Nighttime operation:approx. 0.27mW
Radio transmission: ca. 27 mW
Radio transmission
Transmit power: < 10 mW
Transmitfrequency:433.42MHz, ASK
Range: approx. 100 m (free field)
Transmit codes: > 1 bn
Detection
Detection radius: 16 m
Detection field: 180 °
Installation height: approx. 2.40 m
Sensitivity: 20% - 100%
Evaluation
Operating range: 3 - 200 lux,
+/- 50%
Sensor, normal operation ≤80 Lux
Sensor, retriggering: ≤200 Lux
Sensor off: > 200 Lux
Temperature range: -25 °C - +55 °C
Type of protection: IP 55
Important:
The radio detector is not protected
against acts of sabotage and is
therefore not suited for use in
alarm systems.
Subject to technical changes.
6.Technische gegevens
Voeding
Nominale spanning: 9 V DC
Batterijtype: Li 9 V blokbatterij
Vermogensopname
Dagstand: ca. 0,14 mW
Nachtstand: ca. 0,27 mW
Draadloze transmissie: ca. 27 mW
Draadloze transmissie
Zendvermogen: < 10 mW
Zendfrequentie: 433,42 MHz, ASK
Zendbereik: ca. 100 m (open veld)
Zendcodes: > 1 mrd.
Detectie
Detectieradius: 16 m
Detectieveld: 180 °
Montagehoogte: ca. 2,40 m
Gevoeligheid: 20% - 100%
Evaluatie
Werkgebied: 3 - 200 Lux,
+/- 50%
Sensor, standaardbedrijf ≤80 Lux
Sensor, natriggering: ≤200 Lux
Sensor is uit: > 200 Lux
Temperatuurgebied: -25 °C - +55 °C
Beveiliging: IP 55
Aanwijzing:
De draadloze detector is niet tegen
sabotage beveiligd en derhalve
voor gebruik in alarminstallaties niet
geschikt.
Technische wijzigingen
voorbehouden.

2928
7. Fehleranalyse
Funk-Wächter reagiert nicht
•Die Umgebungshelligkeit
(gemessen wird die Beleuchtungs-
stärke E) ist zu groß:
E > 80 Lux, Wechsel in Tagbetrieb,
bei Nachtriggerung: E > 200 Lux
•Die Verriegelungszeit beim Über-
gang von Tag- zu Nachtbetrieb ist
noch nicht abgelaufen (ca.1
Minute).
•Die Batterie ist erschöpft (rote LED
am Funk-Leistungsteil leuchtet).
Bitte die Batterie überprüfen und
bei Unterspannung (UBat < 7,5 V)
austauschen.
Funk-Wächter reagiert dauernd
•Die Empfindlichkeit ist zu groß
eingestellt.
•Der Funk-Wächter befindet
sich imTestbetrieb (ca.15 Minuten
nach Anlegen der Batterie).
•Es erfolgt dauernd eine Bewegung
im Erfassungsfeld des Funk-
Wächters.
Bitte geben Sie diese Bedienungs-
anleitung nach der Installation
Ihrem Kunden.
7.Troubleshooting
Theradiodetectordoes not respond
•Theambient brightness (measured
illuminance E) is too high:
E > 80 lux, sensor has changed
over to daytime operation,
during retriggering: E > 200 lux
•Lock-out time during transition
from daytime to nighttime
operation not yet elapsed (abt. 1
minute).
•Battery exhausted (red LED in
Radio Power Boost Unit lit up).
Check battery and replace if
voltage is too low (UBat < 7.5 V).
Radio detector permanently
responding
•Sensitivity set too high.
•Radio detector in test mode (abt.
15 minutes after inserting the
battery).
•Constantly moving objects inside
the detection range of the radio
detector
Please hand these operating
instructions over to the customer
after the installation.
7. Storingsanalyse
Draadloze detector reageert niet
•De omgevingslichtsterkte
(gemeten wordt de lichtsterkte E)
is te groot:
E > 80 lux, omschakeling op dag-
stand, bij natriggering: E > 200 lux
•De vergrendelingstijd bij
omschakeling van dag- op
nachtstand is nog niet afgelopen
(ca. 1 minuut).
•De batterij is leeg (rode LED op
draadloze schakelunit brandt).
De batterij controleren en bij
onderspanning (UBat < 7,5 V)
vervangen.
Draadloze detector reageert
onophoudelijk
•De gevoeligheid is te groot
ingesteld.
•De draadloze detector staat in de
teststand (ca. 15 minuten na
plaatsen van de batterij).
•Er volgt een voortdurende
beweging in het detectieveld van
de draadloze detector.
Gelieve deze bedienings-
handleiding na installatie aan uw
klant te overhandigen.

3130
ALBRECHT JUNG GMBH & CO.KG
Service Center
Kupferstr.17-19
D-44532Lünen
Service-Line:+49 (0) 23 55 . 80 65 51
Telefax: +49 (0) 23 55 . 80 61 89
E-Mail: [email protected]
Technik (allgemein)
Service-Line:+49 (0) 23 55 . 80 65 55
Telefax: +49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail: [email protected]
Technik (instabus EIB)
Service-Line:+49 (0) 23 55 . 80 65 56
Telefax: +49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail: [email protected]
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG
Service Center
Kupferstr.17-19
D-44532Lünen
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 53
Telefax: +49 (0) 23 55 . 80 61 65
E-Mail: [email protected]
General equipment
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 55
Telefax: +49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail: [email protected]
instabus EIB equipment
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 56
Telefax: +49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail: [email protected]
ALBRECHT JUNG GMBH & CO.KG
Service Center
Kupferstr.17-19
D-44532Lünen
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 53
Telefax: +49 (0) 23 55 . 80 61 65
E-Mail: [email protected]
Technische dienst (algemeen)
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 55
Telefax: +49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail: [email protected]
Technische dienst (instabus EIB)
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 56
Telefax: +49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail: [email protected]
8. Gewährleistung
Wir leisten Gewähr im Rahmen der
gesetzlichen Bestimmungen.
Bitte schicken Sie das Gerät por-
tofrei mit einer Fehlerbeschreibung
an unsere zentrale Kundendienst-
stelle:
8. Garantie
Wij bieden garantie in het kader van
de wettelijke bepalingen.
U gelieve het apparaat franco met
een beschrijving van de fout/
storing aan onze centrale service-
afdeling te zenden.
8. Acceptance of guarantee
We accept the guarantee in accor-
dance with the corresponding legal
provisions.
Please return the unit postage paid
to our central service department
givingabriefdescriptionof the fault:
Funk-Management

32
ALBRECHT JUNG GMBH & CO.KG
Volmestraße1
58579Schalksmühle
http://www.jung.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Jung Security Sensor manuals

Jung
Jung 3361MWW User manual

Jung
Jung 3361WW-01 User manual

Jung
Jung FM ES 36804 REG User manual

Jung
Jung Standard 3361 WW User manual

Jung
Jung PMK 360 WW User manual

Jung
Jung BM 240 S1A WW User manual

Jung
Jung Observer 70 User manual

Jung
Jung Observer 220 User manual

Jung
Jung BT17361 Series User manual

Jung
Jung KNX 3361MWW-01 User manual

Jung
Jung Observer 110 User manual

Jung
Jung PMU 360 WW User manual

Jung
Jung Mini basic User manual

Jung
Jung HOME BT 17181 Series User manual

Jung
Jung 17180 Series User manual

Jung
Jung DWPMK360WW User manual

Jung
Jung 3360 User manual

Jung
Jung DWPM17360AL User manual

Jung
Jung BT 17182 Series User manual

Jung
Jung FPM360WW User manual