Jupiter JUPITER System User manual

DE
Gebrauchsanleitung Getreidemühle-Vorsatz (Stahlkegelmahlwerk)
EN Operating Instructions Grain Mill Attachment (Steel Cone Grinder)
FR
Mode d’emploi de l’adaptateur moulin à céréales (meule conique en acier)
IT Istruzioni per l’uso del macina cereali (mulino con macina in acciaio)
NL Gebruikshandleiding opzetstuk graanmolen (stalen kegelmaalwerk)
DA Brugsvejledning kornmølle-fortsats (stålkværn)
SV Bruksanvisning sädeskvarn (konisk stålkvarn)
NO Bruksanvisning for kornkvern-ekstrautstyr (kjegleformet stålkvern)
System
JUPITER
System
Messerschmidt

Gebrauchsanleitung Getreidemühle-Vorsatz (Stahlkegelmahlwerk)
2 Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr.
DE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
JUPITER-Küchengeräts. Sie haben sich für ein
hochwertiges und modernes Küchengerät entschieden.
Weitere Informationen zu diesem und zu weiteren Pro-
dukten finden Sie im Internet auf www.jupiter-gmbh.de.
Dieser Vorsatz für den Systemantrieb ist zum aroma- und
vitalstoffschonenden Mahlen von Vollkornmehl bzw. Voll-
kornschrot aus trockenem, spelzenfreiem Getreide wie z. B.
Buchweizen, Dinkel, Emmer (Zweikorn), Gerste, Grünkern,
Hafer, Hirse, Reis, Roggen, Weizen usw. sowie getrocknete
Gewürze, Kräuter, Pilze und Ölsaaten wie z. B. Leinsamen,
Sesam, Mohn und Soja in haushaltsüblichen Mengen im
Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nichtgewerblichen
Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die
Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.Verwen-
den Sie das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-
mengen und -zeiten. Das Gerät ist wartungsfrei.
Diese Gebrauchsanleitung ist nur zusammen mit der
Gebrauchsanleitung des zugehörigen Systemantriebs
gültig.
Vorsatz Größe Zugehöriger Systemantrieb
862 750
5
862 1XX
862 800
476 750 KitchenAid Artisan 4.8l + 6.9l
476 800
462 750 Kenwood A900 Chef, Major
462 800
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts beide
Gebrauchsanleitungen und besonders die Sicherheits-
hinweise aufmerksam.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig und im-
mer mit dem Gerät auf.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
• Nicht bei laufendem Motor in den Vorsatz greifen.
• Der Getreidemühle-Vorsatz darf nur komplett montiert,
mit aufgestecktem Einfülltrichter A, betrieben werden.
• Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.Auch nicht zum
Spielen.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen ver-
wendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Reparaturen am Gerät dürfen nur durch den JUPITER-
Kundendienst ausgeführt werden.
Lieferumfang
• Einfülltrichter A
• Mahlwerk B (komplett montiert) mit Mehlauslauf C
• Gebrauchsanleitung
System JUPITER
(mit Metallgehäuse)
siehe Seite 3 und Seite 5
System Messerschmidt
(mit Kunststoffgehäuse)
siehe Seite 4 und Seite 5

Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. 3
System JUPITER
A
B
C
A
D E
FHR G
Demontage vor der ersten Inbetriebnahme
• Demontieren Sie das Mahlwerk vor der ersten Inbetrieb-
nahme zum Reinigen (siehe Abschnitt Reinigung).
1 Lösen Sie die Rändelschraube D.
2 Drehen Sie die Einstelleinheit Hbis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie von den Verriegelungs-
nasen Fdes Gehäuses Eab.
3 Entnehmen Sie die Mahlkegelschnecke Gaus dem Ge-
häuse E.
Montage/Demontage
1 Schieben Sie die Mahlkegelschnecke G, mit der Kunst-
stoffkupplung voran, bis zum Anschlag in das Gehäuse E.
2 Schieben Sie die Einstelleinheit H- Rändelschraube D
nach oben - auf die Verriegelungsnasen Fdes Gehäu-
ses Eund drehen Sie sie bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn.
3 Ziehen Sie die Rändelschraube Dleicht an.
4 Stecken Sie den Einfülltrichter Aauf.
• Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Einstellen des Mahlgrads
• Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad während dem
Mahlvorgang mit dem Rändelknopf Rein.
GROB 4…1FEIN
WICHTIG:
• Vor und nach dem Gebrauch immer eine grobe Einstel-
lung wählen.
• Betätigen Sie den Rändelknopf Rnicht mit Gewalt.
• Wählen Sie den feinsten Mahlgrad nur für Weizen.
• Vermeiden Sie eine extreme Feineinstellung.

Gebrauchsanleitung Getreidemühle-Vorsatz (Stahlkegelmahlwerk)
4 Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr.
System Messerschmidt
A
B
C
A
I
R
J K L M N
Demontage vor der ersten Inbetriebnahme
• Demontieren Sie das Mahlwerk vor der ersten Inbetrieb-
nahme zum Reinigen (siehe Abschnitt Reinigung).
1 Schrauben Sie den Verschlussring Igegen den Uhrzei-
gersinn vom Gehäuse Nab.
2 Nehmen Sie die Einstelleinheit Jab.
3 Entnehmen Sie Mahlkegel K, Mahlring Lund Schne-
cke Maus dem Gehäuse N.
Montage/Demontage
1 Schieben Sie die Schnecke M, mit der Kunststoffkupp-
lung voran, bis zum Anschlag in das Gehäuse N.
2 Setzen Sie den Mahlring Lin das Gehäuse Nein.
Wichtig: Beachten Sie die abgeflachten Seiten des
Mahlrings. Der Mahlring muss sich genau in dieAusspa-
rung des Gehäuses einfügen.
3 Setzen Sie den Mahlkegel Kauf den Mahlring L.
Wichtig: Die Vierkantwelle des Mahlkegels muss in der
Schnecke sitzen. Die Vierkantaufnahme der Schnecke
muss vollständig frei von Rückständen sein.
4 Setzen Sie die Einstelleinheit Jauf das Gehäuse N.
Wichtig: Die Nut der Einstelleinheit muss nach unten
zeigen und auf der Nase des Gehäuses sitzen. Der
Mehlauslauf zeigt dabei nach unten.
5 Schrauben Sie den Verschlussring Iim Uhrzeigersinn auf
das Gehäuse Nauf.
6 Stecken Sie den Einfülltrichter Aauf.
• Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Einstellen des Mahlgrads
• Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad während dem
Mahlvorgang mit dem Rändelknopf Rein.
Feiner Gröber
WICHTIG:
• Die Vierkantaufnahme der Schnecke muss vollständig
frei von Rückständen sein. Ansonsten ist eine Feinein-
stellung des Mahlgrads nicht möglich.
• Vor und nach dem Gebrauch immer eine grobe Einstel-
lung wählen.
• Betätigen Sie den Rändelknopf Rnicht mit Gewalt.
• Wählen Sie den feinsten Mahlgrad nur für Weizen.
• Vermeiden Sie eine extreme Feineinstellung.

Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. 5
System JUPITER und System Messerschmidt
Vorsatz aufsetzen/abnehmen
Siehe Gebrauchsanleitung Systemantrieb.
Getreide mahlen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
• Nicht bei laufendem Motor in den Vorsatz greifen.
• Der Getreidemühle-Vorsatz darf nur komplett montiert,
mit aufgestecktem Einfülltrichter A, betrieben werden.
HINWEIS Beschädigung durch ungeeignetes Mahl-
gut!
• Das Mahlen von Mais zerstört das Mahlwerk!
• Mahlen Sie Ölsaaten nur bei mittlerer Einstellung. Das
Mahlwerk kann sonst verkleben.
HINWEIS Beschädigung durch Leerlauf!
Lassen Sie den Getreidemühle-Vorsatz ohne eingefülltes
Mahlgut nur kurzzeitig laufen. Längerer Leerlauf kann zu
erhöhtem Verschleiß führen.
WICHTIG:
• Verarbeiten Sie nur trockenes und gereinigtes Getreide.
Feuchtes Getreide verstopft das Mahlwerk!
• Mahlen Sie beim ersten Gebrauch ca. 50 g Getreide bei
mittlerer Einstellung. Das Mehl nicht weiter verwenden.
• Mahlen Sie den Getreidemühle-Vorsatz immer leer bzw.
entleeren Sie ihn nach dem Gebrauch vollständig.
• Stellen Sie einen Behälter unter den Mehlauslauf.
• Bedienung des Systemantriebs siehe Gebrauchsanlei-
tung Systemantrieb.
• Füllen Sie das zu verarbeitende Getreide portionsweise
in den Einfülltrichter des Vorsatzes ein.
Reinigung
HINWEIS Beschädigung durch Spülmaschine!
Vorsätze sind nicht spülmaschinengeeignet.
• Nehmen Sie den Vorsatz vor dem Reinigen vom Syste-
mantrieb ab.
• Demontieren Sie den Getreidemühle-Vorsatz.
• Reinigen Sie Kunststoffteile nur mit lauwarmem Wasser
und Spülmittel.
• Reinigen Sie das Mahlwerk Binnen und außen nur mit
einem trockenen, harten Pinsel oder einer Bürste.
• Nach dem Mahlen von Ölsaaten mit trockenem Getrei-
de nachmahlen und anschließend mit Pinsel oder Bürste
reinigen.
INFO: Das Mahlwerk muss nicht nach jedem Gebrauch
gereinigt werden. Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch
reinigt es sich durch den Mahlvorgang selbst. Die Reini-
gung sollte in regelmäßigen Abständen und nach länge-
rem Nichtgebrauch erfolgen.
Getreidelagerung
Lagern Sie das Getreide in einem Jutesäckchen oder in
einem offenen Karton an einem trockenen Ort. Alternativ
können Sie das Getreide auch in der Tiefkühltruhe, in ei-
nem geeigneten Gefäß oder Beutel, aufbewahren.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung, tro-
cken, staubfrei, kühl und für Kinder unzugänglich auf.

Operating Instructions Grain Mill Attachment (Steel Cone Grinder)
6 Subject to technical changes without notice; no responsibility is accepted for the accuracy of this information.
EN
Congratulations on the purchase of your new
JUPITER kitchen appliance. You have chosen a
high-quality, modern appliance. Further information
on this and other products is available on our website
at www.jupiter-gmbh.de.
This attachment for the drive unit is designed to mill
wholegrain flour and wholegrain course meal, in a man-
ner that protects the flavour and the nutrients, from dry,
husked grains, including buckwheat, spelt, emmer wheat,
barley, unripe spelt grain, oats, millet, rice, rye, wheat etc.
as well as dried spices, herbs, mushrooms and oilseeds,
e.g. linseeds, sesame seeds, poppy seeds and soya, in nor-
mal domestic quantities in a domestic environment or in
domestic-like, non-commercial applications.
Domestic-like applications include, for example, use in
staff break rooms in shops, offices, agricultural and other
commercial businesses, small hotels and similar residen-
tial facilities. Only use the appliance for normal domestic
processing quantities and periods of time. The appliance is
maintenance-free.
These operating instructions are only valid when used
in conjunction with the operating instructions of the
associated drive unit.
Attachment Size Associated drive unit
862 750
5
862 1XX
862 800
476 750 KitchenAid Artisan 4.8l + 6.9l
476 800
462 750 Kenwood A900 Chef, Major
462 800
Please read the operating instructions and, in particu-
lar, the safety notes, before using the appliance for
the first time.
Keep the operating instructions safe and always store
them with the appliance.
Important safety notes
CAUTION
Rotating parts can cause injury!
• Never put your hand into the attachment when the mo-
tor is running.
• The grain mill attachment may only be operated when
it is completely assembled, with the filling hopper Aat-
tached.
• Children should not use the appliance. They should not
play with it either.
• This appliance may be used by persons with physical,
sensory or mental disabilities, or by those who lack ex-
perience and/or knowledge, if they are supervised or
have been instructed in the safe use of the appliance
and have understood the dangers involved.
• The appliance may only be repaired by JUPITER cus-
tomer service.
Scope of delivery
• Filling hopper A
• Milling head B (completely assembled) with flour
outlet C
• Operating instructions
JUPITER system
(with metal housing)
see page 7 and page 9
Messerschmidt system
(with plastic housing)
see page 8 and page 9

Subject to technical changes without notice; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. 7
JUPITER system
A
B
C
A
D E
FHR G
Disassembly before first use
• Disassemble the milling head before first use for clean-
ing (see section Cleaning).
1 Loosen the knurled screw D.
2 Turn the setting unit Hclockwise to the end stop and
pull it from the locking lugs Fof the housing E.
3 Remove the grinding cone screw Gfrom the housing E.
Assembly/disassembly
1 Push the grinding cone screw G, leading with the plastic
connector, into the housing Euntil it reaches the end
stop.
2 Push the setting unit H- knurled screw Dupward - onto
the locking lugs Fof the housing Eand turn it counter-
clockwise until it reaches the end stop.
3 Gently tighten the knurled screw D.
4 Attach the filling hopper A.
• It can be disassembled using the same steps in reverse
order.
Setting the milling grade
• Set the desired milling grade during the milling process
using the knurled knob R.
COARSE 4…1FINE
IMPORTANT:
• Always select a coarse setting before and after use.
• Do not use force when turning the knurled knob R.
• Use the finest milling grade for wheat only.
• Avoid an extremely fine setting.

Operating Instructions Grain Mill Attachment (Steel Cone Grinder)
8 Subject to technical changes without notice; no responsibility is accepted for the accuracy of this information.
Messerschmidt system
A
B
C
A
I
R
J K L M N
Disassembly before first use
• Disassemble the milling head before first use for clean-
ing (see section Cleaning).
1 Unscrew the sealing ring Icounter-clockwise from the
housing N.
2 Remove the setting unit J.
3 Remove the grinding cone K, grinding ring Land
screw Mfrom the housing N.
Assembly/disassembly
1 Push the screw M, leading with the plastic connector,
into the housing Nuntil it reaches the end stop.
2 Insert the grinding ring Linto the housing N.
Important: Note the flattened side of the grinding ring.
The grinding ring must fit precisely into the recess on
the housing.
3 Place the grinding cone Kon the grinding ring L.
Important: The square shaft of the grinding cone must
sit in the screw. The square mounting of the screw must
be completely free of residue.
4 Place the setting unit Jon the housing N.
Important: The notch of the setting unit must point
downwards and sit over the small raised area in the
housing. The flour outlet will then point downwards.
5 Screw the sealing ring Iclockwise onto the housing N.
6 Attach the filling hopper A.
• It can be disassembled using the same steps in reverse
order.
Setting the milling grade
• Set the desired milling grade during the milling process
using the knurled knob R.
Finer Coarser
IMPORTANT:
• The square mounting of the screw must be completely
free of residue. Otherwise, it is not possible to set the
milling grade to fine.
• Always select a coarse setting before and after use.
• Do not use force when turning the knurled knob R.
• Use the finest milling grade for wheat only.
• Avoid an extremely fine setting.

Subject to technical changes without notice; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. 9
JUPITER system and Messerschmidt system
Mounting/removing the attachment
See operating instructions for the Drive Unit.
Milling grain
CAUTION
Rotating parts can cause injury!
• Never put your hand into the attachment when the mo-
tor is running.
• The grain mill attachment may only be operated when
it is completely assembled, with the filling hopper Aat-
tached.
NOTE Damage as a result of using grains that
are unsuitable for milling!
• Grinding corn will destroy the milling head.
• Only grind oilseeds on a medium setting. Otherwise the
milling head can become clogged.
NOTE Running the mill while empty can cause
damage!
Do not allow the grain mill attachment to run for more
than a few moments when empty. Leaving it run while
empty for any longer can lead to increased wear.
IMPORTANT:
• Only process dry and cleaned grains. Moist grains will
clog the milling head!
• On first use, grind approx. 50 g of grain on a medium
setting. Do not use the flour produced.
• Always let the grain mill attachment run until it is empty,
or empty it completely after use.
• Place a container under the flour outlet.
• To operate the drive unit, see the operating instructions
for the Drive Unit.
• Insert the grains to be processed into the filling hopper
of the attachment in portions.
Cleaning
NOTE Dishwasher can cause damage!
Attachments are not dishwasher-safe.
• Remove the attachment from the drive unit before
cleaning.
• Disassemble the grain mill attachment.
• Only clean the plastic parts using lukewarm water and
washing-up liquid.
• Clean the milling head Binside and outside with only a
dry, hard brush or a scrubber.
• After milling oilseeds, grind some dry grain and then
clean with a brush or a scrubber.
INFO: The milling head need not be cleaned after each use.
When used as intended, it is cleaned by the milling process
itself. However, it should be cleaned at regular intervals
and after a prolonged period of storage.
Storing grains
Store the grains in a jute sack or in an open cardboard box
in a dry place.Alternatively, you can also store the grains in
the deep freezer, in a suitable container or bag.
Storage
Store the appliance in its original packaging, in a dry, dust-
free and cool place that is out of reach of children.

Mode d’emploi de l’adaptateur moulin à céréales (meule conique en acier)
10 Toutes les données sont sans garantie et sous réserve de modifications techniques..
FR
Félicitations pour votre achat de ce nouvel
appareil ménager JUPITER. Avec lui, vous avez
choisi un appareil de qualité et moderne. Vous trouve-
rez plus d’informations à son sujet et sur nos autres
produits sur Internet à l’adresse www.jupiter-gmbh.
de.
Cet adaptateur pour le bloc moteur est conçu pour
moudre des céréales sèches non vêtues telles que sarrasin,
épeautre, amidonnier, orge, épeautre vert séché, avoine,
millet, riz, seigle, blé, etc. ainsi que des épices, herbes aro-
matiques, champignons ou graines oléagineuses séchés
tels que graines de lin, sésame, pavot et soja afin d’obtenir
une farine complète ou farine de gruaux complets préser-
vant tous les arômes et nutriments en quantités usuelles
d’un usage privé ou d’applications similaires, autres que
professionnelles.
Les applications d’un usage privé incluent par exemple
une utilisation dans les cuisines des employés de bou-
tiques, bureaux, exploitations agricoles et autres lieux de
travail, les petits hôtels et infrastructures similaires. N’uti-
lisez cet appareil que pour des quantités et des durées
usuelles d’un usage privé. L’appareil est sans entretien.
Ce mode d’emploi n’a de valeur que conjointement
au mode d’emploi du bloc moteur qui lui correspond.
Adaptateur Taille Bloc moteur correspondant
862 750
5
862 1XX
862 800
476 750 KitchenAid Artisan 4.8l + 6.9l
476 800
462 750 Kenwood A900 Chef, Major
462 800
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois,
lisez les deux modes d’emploi ainsi que les consignes
de sécurité avec attention.
Conservez le mode d’emploi avec soin et toujours avec
l’appareil.
Instructions importantes pour
votre sécurité
ATTENTION
Risque de blessures sur les pièces
en rotation !
• Ne saisissez pas l’adaptateur quand le moteur est en
marche.
• Ne faites fonctionner l’adaptateur moulin à céréales
que lorsque celui-ci est monté entièrement et doté de
l’entonnoir A.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Même
pour jouer.
• Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes
souffrant de capacités physiques, sensorielles ou men-
tales déficientes, ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance que sous surveillance ou après avoir reçu
les instructions nécessaires sur l’appareil et compris les
risques potentiels de son utilisation.
• Seul le service après-vente de JUPITER est habilité à
effectuer des réparations sur l’appareil.
Éléments fournis
• Entonnoir A
• Meule B (entièrement montée) avec sortie farine C
• Mode d’emploi
Système JUPITER
(avec boîtier en métal)
voir page 11 et page 13
Système Messerschmidt
(avec boîtier en plastique)
voir page 12 et page 13

Toutes les données sont sans garantie et sous réserve de modifications techniques. 11
Système JUPITER
A
B
C
A
D E
FHR G
Démontage avant la première mise en ser-
vice
• Avant la première mise en service, démontez la meule
pour la nettoyer (voir section Nettoyage).
1 Dévissez la vis à tête moletée D.
2 Tournez (dans le sens des aiguilles d’une montre) l’unité
de réglage Hjusqu’en butée et retirez-la des pattes de
verrouillage Fdu boîtier E.
3 Sortez la vis sans fin du cône de broyage Ghors du
boîtier E.
Montage / Démontage
1 Poussez jusqu’en butée la vis sans fin du cône de
broyage G– en plaçant le couplage en plastique en pre-
mier – dans le boîtier E.
2 Repoussez l’unité de réglage H– vis à tête moletée D
orientée vers le haut – sur les pattes de verrouillage F
du boîtier Eet tournez-la (dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre) jusqu’en butée.
3 Serrez légèrement la vis à tête moletée D.
4 Installez l’entonnoir A.
• Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Réglage de la finesse de mouture
• Réglez la finesse de mouture souhaitée pendant le pro-
cessus de broyage à l’aide de la molette R.
GROSSIER 4…1FIN
IMPORTANT :
• Avant et après utilisation, sélectionnez toujours un
réglage grossier.
• Ne forcez pas sur la molette R.
• Ne choisissez la mouture la plus fine que pour le blé.
• Évitez un réglage trop fin de la mouture.

Mode d’emploi de l’adaptateur moulin à céréales (meule conique en acier)
12 Toutes les données sont sans garantie et sous réserve de modifications techniques..
Système Messerschmidt
A
B
C
A
I
R
J K L M N
Démontage avant la première mise en ser-
vice
• Avant la première mise en service, démontez la meule
pour la nettoyer (voir section Nettoyage).
1 Dévissez (dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre) la bague de verrouillage Idu boîtier N.
2 Retirez l’unité de réglage J.
3 Retirez le cône de broyage K, la bague de broyage Let
la vis sans fin Mdu boîtier N.
Montage / Démontage
1 Poussez jusqu’en butée la vis sans fin M– en plaçant
le couplage en plastique en premier – dans le boîtier N.
2 Insérez la bague de broyage Ldans le boîtier N.
Important : respectez les faces plates de la bague de
broyage. La bague de broyage doit s’introduire avec pré-
cision dans l’encoche du boîtier.
3 Posez le cône de broyage Ksur la bague de broyage L.
Important : l’arbre carré du cône de broyage doit se
loger dans la vis sans fin. Le logement à quatre pans de
la vis sans fin doit être absolument exempt de résidus.
4 Posez l’unité de réglage Jsur le boîtier N.
Important : la rainure de l’unité de réglage doit être
orientée vers le bas et posée sur le « nez » du boîtier. La
sortie farine est orientée vers le bas.
5 Vissez (dans le sens des aiguilles d’une montre) la
bague de verrouillage Isur le boîtier N.
6 Installez l’entonnoir A.
• Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Réglage de la finesse de mouture
• Réglez la finesse de mouture souhaitée pendant le pro-
cessus de broyage à l’aide de la molette R.
Plus fin Plus grossier
IMPORTANT :
• Le logement à quatre pans de la vis sans fin doit être
absolument exempt de résidus. Dans le cas contraire un
réglage fin de la mouture n’est pas possible.
• Avant et après utilisation, sélectionnez toujours un
réglage grossier.
• Ne forcez pas sur la molette R.
• Ne choisissez la mouture la plus fine que pour le blé.
• Évitez un réglage trop fin de la mouture.

Toutes les données sont sans garantie et sous réserve de modifications techniques. 13
Système JUPITER et système Messerschmidt
Mise en place/Retrait d’un adaptateur
Reportez-vous au mode d’emploi Bloc moteur.
Mouture des céréales
ATTENTION
Risque de blessures sur les pièces
en rotation !
• Ne saisissez pas l’adaptateur quand le moteur est en
marche.
• Ne faites fonctionner l’adaptateur moulin à céréales
que lorsque celui-ci est monté entièrement et doté de
l’entonnoir A.
NOTE Détérioration en cas de produit à
moudre inapproprié !
• Le fait de moudre du maïs détruira la meule !
• Broyez les graines oléagineuses uniquement avec un
réglage moyen.Avec un réglage plus fin la meule risque
de coller.
NOTE Détérioration en cas de marche à
vide !
Ne laissez l’adaptateur moulin à céréales fonctionner que
très peu de temps sans céréales à moudre. Une marche à
vide prolongée peut accroître l’usure.
IMPORTANT :
• Traitez uniquement des céréales propres et sèches. Les
céréales humides bouchent la meule !
• Lors de la première utilisation, broyez env. 50 g de
céréales avec un réglage moyen. N’utilisez pas cette
farine.
• Traitez toujours toute la quantité de céréales insérée
dans l’adaptateur ou videz-le après utilisation.
• Placez un récipient sous la sortie farine.
• Pour l’utilisation du bloc moteur, reportez-vous au mode
d’emploi Bloc moteur.
• Placez les céréales à travailler portion par portion dans
l’entonnoir de l’adaptateur.
Nettoyage
NOTE Détérioration due à un passage au
lave-vaisselle !
Les adaptateurs ne sont pas adaptés au lave-vaisselle.
• Retirez l’adaptateur du bloc moteur avant de le nettoyer.
• Démontez l’adaptateur moulin à céréales.
• Nettoyez les parties en plastique à l’eau chaude et au
produit nettoyant.
• Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la meule Bunique-
ment avec un pinceau dur sec ou une brosse.
• Après le broyage de graines oléagineuses, procédez au
broyage de céréales sèches puis nettoyez avec un pin-
ceau ou une brosse.
INFO : il n’est pas nécessaire de nettoyer la meule après
chaque utilisation. En cas d’utilisation conforme, elle se
nettoie automatiquement lors de la mouture. Elle doit être
nettoyée à intervalles réguliers et après une immobilisation
prolongée.
Stockage des céréales
Stockez les céréales dans des sacs de jute ou dans un car-
ton ouvert dans un endroit sec. Vous pouvez également
conserver les céréales au congélateur dans un récipient ou
un sachet approprié.
Remisage
Conservez l’appareil dans son emballage d’origine au
sec, à l’abri de la poussière, au frais et hors d’atteinte des
enfants.

Istruzioni per l’uso del macina cereali (mulino con macina in acciaio)
14 Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati senza garanzia.
IT
Congratulazioni! Con l’acquisto del vostro
nuovo apparecchio da cucina JUPITER avete
scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Per mag-
giori informazioni su questo e altri prodotti visitate il
sito www.jupiter-gmbh.de.
Questo accessorio per il blocco motore serve a macinare
delicatamente farina integrale o faricello conservando gli
aromi e le sostanze vitali di cerali asciutti e privi di pula
come ad es. grano saraceno, spelta, farro (dicocco), orzo,
farro verde, avena, miglio, riso, segala, frumento, ecc. non-
ché erbe aromatiche, spezie, funghi e semi oleosi secchi
(come semi di lino, sesamo, semi di papavero e soia) in
quantità per l’uso domestico o per usi simili a quelli dome-
stici e non per usi commerciali.
Gli usi simili a quelli domestici comprendono ad esem-
pio cucine per collaboratori di piccoli studi, negozi, uffici,
aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché
per l’utilizzo da parte di ospiti in piccoli alberghi e simili
configurazioni residenziali. Utilizzare l’apparecchio solo
per quantità e tempi di lavorazione tipici per l’uso dome-
stico. L’apparecchio non richiede manutenzione.
Le presenti istruzioni valgono solo insieme alle istru-
zioni per l’uso del blocco motore corrispondente.
Accessorio Misura Blocco motore
corrispondente
862 750
5
862 1XX
862 800
476 750 KitchenAid Artisan 4.8l + 6.9l
476 800
462 750 Kenwood A900 Chef, Major
462 800
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, legge-
re con attenzione ambedue le istruzioni per l’uso, in
particolare la parte dedicata alle prescrizioni per la
sicurezza.
Conservare con cura le istruzioni per l’uso, sempre insieme
all’apparecchio.
Informazioni importanti per la vostra
sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo di ferimenti dato da organi
rotanti!
• Non introdurre le mani nell’accessorio con il motore in
funzione.
• Il macina cereali può essere messo in funzione solo
quando è completamente montato, con l’imboccatura A
inserita.
• I bambini non possono utilizzare l’apparecchio. Nean-
che per gioco.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone
con ridotte capacità mentali, sensoriali e fisiche e da
persone con insufficiente esperienza e/o conoscenza
solo se vengono sorvegliate o siano state istruite sull’u-
so sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli
connessi.
• Le riparazioni dell’apparecchio possono essere
effettuate solo dal servizio di assistenza JUPITER.
Dotazione
• Imboccatura A
• Meccanismo di macinazione B (montato completamen-
te) con uscita della farina C
• Istruzioni per l’uso
Sistema JUPITER
(con corpo in metallo)
vedere pagina 15 e pagina 17
Sistema Messerschmidt
(con corpo in materiale plastico)
vedere pagina 16 e pagina 17

Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati senza garanzia. 15
Sistema JUPITER
A
B
C
A
D E
FHR G
Smontaggio prima della prima messa in eser-
cizio
• Prima di mettere in funzione l’apparecchio nuovo,
smontare il meccanismo di macinazione per pulirlo (vedi
paragrafo Pulizia).
1 Allentare la vite a testa zigrinata D.
2 Ruotare in senso orario l’unità di regolazione Hfino
all’arresto e rimuoverla dai naselli di bloccaggio Fdel
corpo E.
3 Rimuovere la vite del cono di macinazione Gdal cor-
po E.
Montaggio/Smontaggio
1 Infilare la vite del cono di macinazione Gnel corpo E,
fino alla battuta, con il giunto di plastica in avanti.
2 Spingere verso l’alto l’unità di regolazione H- la vite a
testa zigrinata D- sui naselli di bloccaggio Fdel corpo E
e ruotare in senso antiorario fino all’arresto.
3 Serrare leggermente la vite a testa zigrinata D.
4 Inserire l’imboccatura A.
• Per lo smontaggio procedere in ordine inverso.
Regolare il grado di macinazione
• Per impostare il grado di macinazione desiderato duran-
te la macinazione, utilizzare la manopola zigrinata R.
GROSSO 4…1FINE
IMPORTANTE:
• Selezionare sempre un’impostazione grossa prima e
dopo l’uso.
• Ruotare la manopola zigrinata Rcon delicatezza.
• Scegliere il grado di macinazione più fine solo per il
frumento.
• Evitare una regolazione superfine.

Istruzioni per l’uso del macina cereali (mulino con macina in acciaio)
16 Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati senza garanzia.
Sistema Messerschmidt
A
B
C
A
I
R
J K L M N
Smontaggio prima della prima messa in eser-
cizio
• Prima di mettere in funzione l’apparecchio nuovo,
smontare il meccanismo di macinazione per pulirlo (vedi
paragrafo Pulizia).
1 Svitare la ghiera Idal corpo Nruotando in senso an-
tiorario.
2 Rimuovere l’unità di regolazione J.
3 Rimuovere il cono di macinazione K, l’anello di macina-
zione Le la vite Mdal corpo N.
Montaggio/Smontaggio
1 Infilare la vite Mnel corpo N, fino alla battuta, con il
giunto di plastica in avanti.
2 Inserire l’anello di macinazione Lnel corpo N.
Importante: fare attenzione al lato ribassato dell’anel-
lo di macinazione. L’anello di macinazione deve inserirsi
con precisione nella cavità del corpo.
3 Posizionare il cono di macinazione Ksull’anello di ma-
cinazione L.
Importante: il giunto quadrato del cono di macinazio-
ne deve essere posizionato nella vite. L’alloggiamento
quadrato della vite deve essere completamente privo di
residui.
4 Collocare l’unità di regolazione Jsul corpo N.
Importante: la scanalatura dell’unità di regolazione
deve essere rivolta verso il basso e appoggiare sul naso
del corpo. L’uscita della farina è rivolta verso il basso.
5 Avvitare la ghiera Isul corpo Nruotando in senso orario.
6 Inserire l’imboccatura A.
• Per lo smontaggio procedere in ordine inverso.
Regolare il grado di macinazione
• Per impostare il grado di macinazione desiderato duran-
te la macinazione, utilizzare la manopola zigrinata R.
Più fine Più grossolano
IMPORTANTE:
• L’alloggiamento quadrato della vite deve essere com-
pletamente privo di residui. In caso contrario, non è pos-
sibile regolare con precisione il grado di macinazione.
• Selezionare sempre un’impostazione grossa prima e
dopo l’uso.
• Ruotare la manopola zigrinata Rcon delicatezza.
• Scegliere il grado di macinazione più fine solo per il
frumento.
• Evitare una regolazione superfine.

Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati senza garanzia. 17
Sistema JUPITER e Sistema Messerschmidt
Montare/rimuovere l’accessorio
Vedi le istruzioni per l’uso del blocco motore.
Macinare i cereali
ATTENZIONE
Pericolo di ferimenti dato da organi
rotanti!
• Non introdurre le mani nell’accessorio con il motore in
funzione.
• Il macina cereali può essere messo in funzione solo
quando è completamente montato, con l’imboccatura A
inserita.
NOTA Danni provocati da prodotti da macinare non
idonei!
• La macinazione del grano turco distrugge il mecca-
nismo di macinazione!
• Per macinare i semi oleosi utilizzare solo un’impostazio-
ne intermedia per evitare che il meccanismo di macina-
zione si incolli.
NOTA Danni provocati dal funzionamento a vuoto!
Quando il macina cerali è senza prodotto da macinare, far-
lo funzionare solo brevemente. Il funzionamento a vuoto
prolungato può provocare un’elevata usura.
IMPORTANTE:
• Macinare solo cerali asciutti e puliti. I cerali umidi inta-
sano il meccanismo di macinazione!
• Durante il primo utilizzo, macinare ca. 50 g di cereali
con un’impostazione intermedia. Non utilizzare questa
farina.
• Dopo l’uso, continuare a macinare finché il macina cere-
ali è completamente vuoto.
• Mettere un contenitore sotto l’uscita della farina.
• Per l’uso del blocco motore consultare le istruzioni del
Blocco motore.
• Inserire i cerali da macinare, in porzioni, nell’imboccatu-
ra dell’accessorio.
Pulizia
NOTA Danni provocati dalla lavastoviglie!
Gli accessori non sono idonei al lavaggio in lavastoviglie.
• Prima della pulizia, rimuovere l’accessorio dal blocco
motore.
• Smontare il macina cereali.
• Lavare i componenti in materiale plastico solo con ac-
qua tiepida e detersivo per piatti.
• Pulire il meccanismo di macinazione Ball’interno e all’e-
sterno solo con un pennello duro e asciutto o con una
spazzola.
• Dopo aver macinato semi oleosi, macinare cereali secchi
e quindi pulire con un pennello o una spazzola.
INFORMAZIONE: non occorre pulire il meccanismo di
macinazione dopo ogni impiego. Con un uso corretto, il
meccanismo si pulisce da solo durante la macinazione. La
pulizia va effettuata ad intervalli regolari e quando non è
stata utilizzata per un lungo periodo.
Conservare i cereali
Riporre i cereali in un sacchettino di iuta o in un cartone
aperto e conservarli in un luogo asciutto. In alternativa,
i cereali possono essere conservati anche nel freezer, in
contenitori o sacchettini idonei.
Conservazione
Conservare l’apparecchio nella confezione originale in un
ambiente asciutto, privo di polvere, fresco e fuori dalla por-
tata dei bambini.

Gebruikshandleiding opzetstuk graanmolen (stalen kegelmaalwerk)
18 Technische wijzigingen voorbehouden. Alle gegevens onder voorbehoud.
NL
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw
nieuwe JUPITER-keukenapparaat.
U hebt ge-
kozen voor een hoogwaardig en modern keukenappa-
raat. Meer informatie over dit product en andere pro-
ducten is te vinden op internet: www.jupiter-gmbh.de.
Dit opzetstuk voor de systeemaandrijving is bedoeld voor
het malen met behoud van smaak- en voedingsstoffen van
volkorenmeel of ongepelde graankorrels van droog graan
zonder kaf, zoals boekweit, spelt, emmer (tweekoorn),
gerst, groene spelt, haver, gierst, rijst, rogge, tarwe etc.,
evenals gedroogde specerijen, kruiden, paddenstoelen en
oliehoudende zaden zoals lijnzaad, sesam, maanzaad en
soja en voor huishoudelijk gebruik of op huishoudens ge-
lijkende, niet bedrijfsmatige toepassingen.
Op huishoudens gelijkende toepassingen zijn bijvoor-
beeld het gebruik in keukens voor medewerkers in winkels,
kantoren, agrarische en andere commerciële bedrijven,
kleine hotels en vergelijkbare woonomgevingen. Gebruik
dit apparaat alleen voor huishoudelijke verwerkingshoe-
veelheden met een overeenkomstige gebruiksduur. Het
apparaat is onderhoudsvrij.
Deze gebruikshandleiding is alleen geldig in combina-
tie met de gebruikshandleiding van de bijbehorende
systeemaandrijving.
Opzetstuk Maat Bijbehorende
systeemaandrijving
862 750
5
862 1XX
862 800
476 750 KitchenAid Artisan 4.8l + 6.9l
476 800
462 750 Kenwood A900 Chef, Major
462 800
Lees beide gebruikshandleidingen en met name de
veiligheidsaanwijzingen aandachtig door, voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig en altijd samen
met het apparaat.
Belangrijke aanwijzingen voor uw vei-
ligheid
PAS OP
Gevaar voor letsel door draaiende onderde-
len!
• Grijp niet in het opzetstuk terwijl de motor draait.
• Het opzetstuk graanmolen mag alleen compleet gemon-
teerd, met opgezette vultrechter A, worden gebruikt.
• Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken, ook niet
om te spelen.
• Dit apparaat kan door mensen met beperkte lichame-
lijke, sensorische of geestelijke bekwaamheden of een
gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, mits
zij onder toezicht staan of juiste onderricht over een vei-
lig gebruik van het apparaat hebben ontvangen en mits
zij begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn.
• Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend door de
JUPITER-klantenservice worden uitgevoerd.
Leveringsomvang
• Vultrechter A
• Maalwerk B (compleet gemonteerd) met meeluitloop C
• Gebruikshandleiding
Systeem JUPITER
(met metalen behuizing)
zie pagina 19 en pagina 21
Systeem Messerschmidt
(met kunststof behuizing)
zie pagina 20 en pagina 21

Technische wijzigingen voorbehouden. Alle gegevens onder voorbehoud. 19
Systeem JUPITER
A
B
C
A
D E
FHR G
Demontage voorafgaand aan ingebruikname
• Demonteer het maalwerk om het te reinigen voordat u
het voor de eerste keer in gebruik neemt (zie paragraaf
Reinigen).
1 Draai de kartelschroef Dlos.
2 Draai de insteleenheid Htot aan de aanslag met de klok
mee en trek de eenheid van de vergrendelingspal Fvan
de behuizing E.
3 Verwijder het maalkegelwormstuk Guit de behuizing E.
Monteren/demonteren
1 Schuif het maalkegelwormstuk G, met de kunststof kop-
peling naar voren, tot aan de aanslag in de behuizing E.
2 Schuif de insteleenheid H- kartelschroef Dnaar boven
- op de vergrendelingspal Fvan de behuizing Een draai
de eenheid tot aan de aanslag tegen de wijzers van de
klok in.
3 Draai de kartelschroef Diets aan.
4 Plaats de vultrechter A.
• Het demonteren gebeurt in omgekeerde volgorde.
Instellen van de maalgraad
• Stel de gewenste maalgraad tijdens het malen in met
de kartelknop R.
GROF 4…1FIJN
BELANGRIJK:
• Kies voor en na gebruik altijd een grove instelling.
• Bedien de kartelknop Rniet met geweld.
• Selecteer de fijnste maalgraad alleen voor tarwe.
• Vermijd een extreem fijne instelling.

Gebruikshandleiding opzetstuk graanmolen (stalen kegelmaalwerk)
20 Technische wijzigingen voorbehouden. Alle gegevens onder voorbehoud.
Systeem Messerschmidt
A
B
C
A
I
R
J K L M N
Demontage voorafgaand aan ingebruikname
• Demonteer het maalwerk om het te reinigen voordat u
het voor de eerste keer in gebruik neemt (zie paragraaf
Reinigen).
1 Schroef de sluitring Itegen de wijzers van de klok in van
de behuizing N.
2 Verwijder de insteleenheid J.
3 Verwijder maalkegel K, maalring Len wormstuk Muit
de behuizing N.
Monteren/demonteren
1 Schuif het wormstuk M, met de kunststof koppeling
naar voren, tot aan de aanslag in de behuizing N.
2 Plaats de maalring Lin de behuizing N.
Belangrijk: Let op de afgeplatte kanten van de maal-
ring. De maalring moet precies in de uitsparing van de
behuizing vallen.
3 Plaats de maalkegel Kop de maalring L.
Belangrijk: De vierkante as van de maalkegel moet
in het wormstuk zitten. De vierkante opening van het
wormstuk moet geheel vrij zijn van resten.
4 Plaats de insteleenheid Jop de behuizing N.
Belangrijk: De gleuf van de insteleenheid moet naar
beneden wijzen en op de pal van de behuizing zitten.
Daarbij wijst de meeluitloop naar beneden.
5 Schroef de sluitring Imet de wijzers van de klok mee op
de behuizing N.
6 Plaats de vultrechter A.
• Het demonteren gebeurt in omgekeerde volgorde.
Instellen van de maalgraad
• Stel de gewenste maalgraad tijdens het malen in met
de kartelknop R.
Fijner Grover
BELANGRIJK:
• De vierkante opening van het wormstuk moet geheel
vrij zijn van resten. Anders is een nauwkeurige instelling
van de maalgraad niet mogelijk.
• Kies voor en na gebruik altijd een grove instelling.
• Bedien de kartelknop Rniet met geweld.
• Selecteer de fijnste maalgraad alleen voor tarwe.
• Vermijd een extreem fijne instelling.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jupiter Kitchen Appliance manuals