manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JVC
  6. •
  7. Car Receiver
  8. •
  9. JVC KD-R701 Guide

JVC KD-R701 Guide

1
KD-R701
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Руководство по установке/подключению
Εγχειρίδιo εγκατάστασης/συνδέσεων
0409DTSMDTJEIN
EN, GE, RU, GR
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s
chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating.
If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a
maximum power of more than 50 W (both at the
rear and at the front, with an impedance of 4 Ωto 8
Ω). If the maximum power is less than 50 W, change
“AMP GAIN” setting to prevent the speakers from
being damaged (see page 30 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short
circuits, cover the
terminals of the
UNUSED leads with
insulating tape.
• The heat sink becomes
very hot after use. Be
careful not to touch it
when removing this unit.
GET0596-013B
[EY]
PRECAUTIONS on power supply
and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the
power cord to the car battery; otherwise, the
unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
Heat sink / Abstrahlblech
Радиатор / Ψύκτρα
F
Handles
Griffe
Рычаги
Κλειδιά
A/ B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Жесткий футляр/панель
управления
Πρoστατευτική άκαµπτη
θήκη/Πρόσoψη
C
Sleeve
Halterung
Муфта
Βάση
D
Trim plate
Frontrahmen
Декоративную панель
ιακoσµητικό πλαίσιo
Parts list for installation and
connection
The following parts are provided for this unit. If
any item is missing, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNUNGEN
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das
Gerät eingebaut wird.
•Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau
a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
•Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig
durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit
einer Maximalleistung von mehr als 50 W
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne,
mit einer Impedanz von 4Ωbis 8 Ω). Wenn die
Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen
Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den
Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 30 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit
Isolierband abdecken.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации
на 12 В постоянного напряжения с минусом
на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения,
который может быть приобретен у дилера
автомобилнего специалиста JVC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный
разъем аккумулятора и осуществить все
подключения перед установкой устройства.
•После установки обязательно заземлите
данное устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
•Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь
к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
•Рекомендуется подключать динамики с максимальной
мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели
устройства, с полным сопротивлением от 4 Ωдо
8 Ω). Если максимальная мощность динамиков
менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы
предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 30).
•Для предотвращения коротких замыканий
обмотайте терминалы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ
проводов изоляционной лентой.
•Радиатор во время использования сильно
нагревается. Старайтесь его не трогать во
время удаления устройства.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασµένη να λειτoυργεί σε
ηλεκτρικά συστήµατα oχηµάτων στα 12 V DC, µε
ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση. Εάν τo όχηµά σα δεν ανήκει στην
κατηγoρία αυτή, θα χρειαστείτε ένα µετατρoπέα τάση, τoν
oπoίo µπoρείτε να πρoµηθευτείτε από τoυ αντιπρoσώπoυ
συστηµάτων ψυχαγωγία oχηµάτων τη JVC.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Για την απoτρoπή τυχόν βραχυκυκλωµάτων,
συνιστoύµε να απoσυνδέετε τoν αρνητικό πόλo
τη µπαταρία και να κάνετε όλε τι ηλεκτρικέ
συνδέσει πριν από την εγκατάσταση τη συσκευή.
•Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή
αυτή στo αµάξωµα τoυ oχήµατoς ξανά µετά
την εγκατάσταση.
Σηµειώσεις:
•Εάν καεί η ασφάλεια, αντικαταστήστε την µε καινoύργια
των ίδιων oνoµαστικών χαρακτηριστικών. Εάν η ασφάλεια
καίγεται συχνά, συµβoυλευθείτε τoν αντιπρόσωπo
συστηµάτων ψυχαγωγία oχηµάτων τη JVC.
•Συνιστάται να συνδέετε ηχεία ε έγιστη ισχύ
πάνω από 50 W (τόσο πίσω όσο και προστά,
ε σύνθετη αντίσταση 4 Ωέως 8 Ω). Εάν η
µέγιστη ισχύ των ηχείων είναι µικρότερη από
50 W, αλλάξτε τη ρύθµιση “AMP GAIN” (Απoλαβή
ενισχυτή) για να απoτρέψετε ενδεχόµενη
καταστρoφή τoυ (βλ. σελίδα 30 στι OΗΓΙΕΣ).
•Για να αποτρέψετε τυχόν βραχυκυκλώατα,
καλύψτε του ακροδέκτε των καλωδίων που ∆ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ε ονωτική ταινία.
•Η ψύκτρα ζεσταίνεται πoλύ κατά τη χρήση. Πρoσέχετε
να ην την αγγίξετε καθώ αφαιρείτε τη συσκευή.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе
устройство будет повреждено.
•ПЕРЕД подключением проводов
громкоговорителей к кабелю питания
громкоговорителя проверьте схему соединений
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
•VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
ΠΡOΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τις συνδέσεις
τρoφoδoσίας ρεύµατoς και ηχείων:
•ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων της
συσκευής µε την µπαταρία τoυ oχήµατoς,
διότι ενδέχεται να πρoκληθεί σoβαρή ζηµιά
στη συσκευή.
•ΠΡOΤOΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων τη
συσκευή µε τα ηχεία, ελέγξτε την καλωδίωση των
ηχείων τoυ oχήµατo.
Κατάλoγoς εξαρτηµάτων για την
εγκατάσταση και τις συνδέσεις
Η συσκευή αυτή συνoδεύεται από τα εξαρτήµατα
πoυ αναφέρoνται κατωτέρω. Αν λείπει κάποιο
στοιχείο, συβουλευτείτε αέσω τον αντιπρόσωπο
συστηάτων ψυχαγωγία οχηάτων τη JVC.
Teileliste für den Einbau und
Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich
sofort an Ihren JVC-Autoradiohändler.
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте
с устройством. При отсутствии какого-либо
элемента немедленно свяжитесь с дилером
автомобильного специалиста JVC.
E
Power cord
Stromkable
Кабель питания
έσµη καλωδίων
ρεύµατo
G
Remote controller
Fernbedienung
Диcтaнциoннoго yпpaвлeния
Τηλεχειριστήριo
H
Battery
Batterie
Бaтapeйкa
Μπαταρία
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
*Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s
chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• This unit does not work at all.
*Have you reset your unit?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.
*Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
*
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und
dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
•
Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
*Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
•
Сработал предохранитель.
*
Правильно ли подключены черный и красный
провода?
•
Питание не включается.
*
Подключен ли желтый провод?
•
Звук не выводится через громкоговорители.
*
Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
•
Звук искажен.
*
Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
*
Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
•
Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим
заземления с шасси автомобиля с помощью
более короткого и тонкого шнуров?
•
Устройство нагревается.
*
Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
*
Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
•
Приемник не работает.
*
Выполнена ли перенастройка приемника?
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡOΒΛΗΜΑΤΩΝ
•
Η ασφάλεια καίγεται.
*
Είναι τo κόκκινo και τo µαύρo καλώδιo σωστά συνδεδεµένα;
•
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτoυργία.
*
Είναι τo κίτρινo καλώδιo συνδεδεµένo;
•
∆εν παράγεται ήχoς στα ηχεία.
*
Μήπω τo καλώδιo εξόδoυ πρo τα ηχεία είναι
βραχυκυκλωµένo;
•
O ήχoς παράγεται µε παραµόρφωση.
*
Μήπω τo καλώδιo εξόδoυ πρo τα ηχεία είναι γειωµένo;
*
Μήπω oι ακρoδέκτε “–” των αριστερών (L) και των
δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo;
•
O θόρυβoς πρoκαλεί παρεµβoλές στoυς
παραγόµενoυς ήχoυς.
*
Είναι o πίσω ακρoδέκτη γείωση συνδεδεµένo µε τo
αµάξωµα τoυ αυτoκινήτoυ µε κoντύτερo και παχύτερo
καλώδιo;
•
Η συσκευή ζεσταίνεται πoλύ.
*
Μήπω τo καλώδιo εξόδoυ πρo τα ηχεία είναι γειωµένo;
*
Μήπω oι ακρoδέκτε “–” των αριστερών (L) και των
δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo;
•
O δέκτης αυτός δεν λειτoυργεί καθόλoυ.
*
Έχετε επαναφέρει τo δέκτη;
Install1-2_KD-R701_013B_ff.indd 1Install1-2_KD-R701_013B_ff.indd 1 15/4/09 10:37:07 AM15/4/09 10:37:07 AM
2
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
The following illustration shows a typical
installation. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen,
wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder
ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
•Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts
nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten
Techniker einbauen.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
Выполните необходимые подключения контактов,
как показано на оборотной стороне этой
инструкции.
Κάντε τις αναγκαίες ηλεκτρικές συνδέσεις.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В
ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая
установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы,
касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру
автомобилнего специалиста JVC или в компанию,
поставляющую соответствующие принадлежности.
•
Если Вы не знаете точно, как следует
устанавливать это устройство, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die
Manschette sicher festzuhalten.
Отогните соответствующие фиксаторы,
предназначенные для прочной
установки корпуса.
Λυγίστε τις κατάλληλες γλωττίδες για να
συγκρατηθεί η βάση σταθερά στη θέση της.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
(ΤOΠOΘΕΤΗΣΗ ΣΤO ΤΑΜΠΛΩ)
Η εικόνα πoυ ακoλoυθεί απεικoνίζει µια τυπική
εγκατάσταση. Για oπoιαδήπoτε απoρία σας ή για
περισσότερες πληρoφoρίες σχετικά µε κιτ εγκατάστασης,
απευθυνθείτε στoν αντιπρόσωπo συστηµάτων ψυχαγωγίας
oχηµάτων της JVC ή σε εταιρείες πoυ παρέχoυν τέτoια κιτ.
•Εάν έχετε αµφιβoλίες σχετικά µε τη σωστή
εγκατάσταση της συσκευής αυτής, αναθέστε την
εγκατάστασή της σε κατάλληλα εκπαιδευµένo τεχνικό.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so
that the unit can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in
der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden
kann.
Вставьте два рычажка, затем потяните их, как
показано на рисунке, чтобы вынуть устройство.
Εισαγάγετε τις δύo λαβές και κατόπιν τραβήξτε τις, όπως
φαίνεται στην εικόνα, µε τρόπo ώστε να είναι δυνατή η
αφαίρεση της συσκευής.
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne
Halterung / При установке устройства без использования муфты / Όταν
τoπoθετείτε τη συσκευή χωρίς χρήση της βάσης
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место.
Στα oχήµατα της Toyota, για παράδειγµα, πρώτα πρέπει να αφαιρέσετε τo ραδιόφωνo και κατόπιν να τoπoθετήσετε τη συσκευή στη θέση τoυ.
When using the optional stay / Beim Verwenden der
Anker-Option / При использовании дополнительной
стойки / Όταν χρησιµoπoιείτε τo πρoαιρετικό στήριγµα
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden.
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм.
При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Σηµείωση : Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή στo στήριγµα στερέωσης, βεβαιωθείτε ότι θα χρησιµoπoιήσετε τις βίδες
µήκoυς 8 mm. Εάν χρησιµoπoιήσετε µακρύτερες βίδες, ενδέχεται να πρoκαλέσετε ζηµιά στη συσκευή.
Screw (option)
Schraube (Option)
Винт (дополнительно)
Βίδα (πρoαιρετική)
Stay (option)
Anker (Option)
Стойка (дополнительно)
Γωνιακό στήριγµα (πρoαιρετικό)
Fire wall
Feuerwand
Стена
∆ιαχωριστικό τoίχωµα
µηχανής
Dashboard
Armaturenbrett
Приборная панель
Ταµπλώ Bracket*7/ Konsole*7/
Кронштейн*7/
Γλωττίδα στερέωσης*7
Pocket / Taschen /
Карман / Εσoχή
Flat head screws (M5 × 8 mm)*7
Flachkopfschrauben (M5 ×8 mm)*7
Болты с плоской головкой (M5 ×8 мм)*7
Bίδες με επίπεδη κεφαλή (M5 ×8 mm)*7
Bracket*7/ Konsole*7/ Кронштейн*7/ Γλωττίδα στερέωσης*7
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
Αφαίρεση της συσκευής
Πρoτoύ αφαιρέσετε τη συσκευή, απασφαλίστε τo πίσω µέρoς.
*1Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die
Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
*2Gummipuffer—Wird nicht mit Gerät mitgeliefert
*3Befestigungsschraube (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)—
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*4Berühren Sie nicht die Steckerkontakte.
*5Unterlegscheibe (ø5)—Wird nicht mit Gerät
mitgeliefert
*6Sicherungsmutter (M5)—Wird nicht mit Gerät
mitgeliefert
*7Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*1Устанавливайте устройство таким образом,
чтобы не повредить предохранитель,
расположенный сзади.
*2Резиновый чехол—Hе входит в комплект
поставки
*3Крепежный болт (M4 × 5 мм; M5 × 12,5 мм)—Hе
входит в комплект поставки
*4Не прикасайтесь к разъемам.
*5Шайба (њ5)—Hе входит в комплект поставки
*6Фиксирующая гайка (M5)—Hе входит в
комплект поставки
*7Hе входит в комплект поставки.
*1Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή σε όρθια θέση,
πρoσέχετε να µην πρoκαλέσετε ζηµιά στην ασφάλεια
πoυ βρίσκεται στo πίσω µέρoς της συσκευής.
*2Ελαστικό παρέµβυσµα—∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη
συσκευασία της συσκευής αυτής
*3Βίδα στερέωσης (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)—∆ε
συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής
αυτής
*4Αποφεύγετε να αγγίζετε τους συνδέσμους.
*5Ρoδέλα (ø5)—∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη
συσκευασία της συσκευής αυτής
*6Ασφαλιστικό παξιµάδι (M5)—∆ε
συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής
αυτής
*7∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της
συσκευής αυτής.
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von
weniger als 30˚ auf.
Установите устройство под углом менее 30°.
Τoπoθετήστε τη µoνάδα υπό γωνία µικρότερη
των 30°.
Flat head screws (M5 × 8 mm)*7
Flachkopfschrauben (M5 ×8 mm)*7
Болты с плоской головкой (M5 ×8 мм)*7
Bίδες με επίπεδη κεφαλή (M5 ×8 mm)*7
*1When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
*2Rubber cushion—Not supplied for this unit
*3Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm)—Not
supplied for this unit
*4Avoid touching the connectors.
*5Washer (ø5)—Not supplied for this unit
*6Lock nut (M5)—Not supplied for this unit
*7Not supplied for this unit.
Install1-2_KD-R701_013B_ff.indd 2Install1-2_KD-R701_013B_ff.indd 2 15/4/09 3:10:07 PM15/4/09 3:10:07 PM
3
ENGLISH DEUTSCH
A
РУССКИЙ
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
If your car is equipped with the ISO
connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem
ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Если
автомобиль оснащен разъемом ISO / Εάν
τо óχηµά σας διαθέτει σύνδεσµо ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
•Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.
•Συνδέστε τоυς συνδέσµоυς ISO σύµφωνα µε την εικóνα.
From the car body
Von der
Fahrzeugkarosserie
От корпуса автомобиля
Απó τо αµάξωµα τоυ
оχήµατоς
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Разъем ISO шнура питания, входящего в
комплект поставки
Σύνδεσµоς ISO της δέσµης καλωδίων της συσκευής
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Вид со стороны выводов
Όψη απó την πλευρά των καλωδίων
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten VW-/Audi- oder Opel-
(Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall) / Για
ορισμένα αυτοκίνητα VW/Audi ή Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
•Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.
•Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.
Ενδέχεται να χρειαστεί να τρоπоπоιήσετε την καλωδίωση της παρεχóµενης δέσµης καλωδίων ρεύµατоς, σύµφωνα µε την εικóνα.
•Πρоτоύ εγκαταστήσετε τη συσκευή αυτή, απευθυνθείτε στоν εξоυσιоδоτηµένо αντιπρóσωπо τоυ оχήµατóς σας.
Original wiring / Original verdrahtung /
Исходная схема соединений /Αρχική καλωδίωση
Modified wiring 1/ Modifizierte Verdrahtung 1/
Преобразованная схема соединений 1/ Τρоπоπоιηµένη καλωδίωση 1
Use modified wiring 2if the unit does not turn on. / Verwenden Sie die modifizierte
Verdrahtung 2wenn der Receiver nicht einschaltet. / Если приемник не включается,
используйте преобразованную схему соединений 2. / Εάν η συσκευή δεν
τίθεται σε λειτоυργία, χρησιµоπоιήστε την τρоπоπоιηµένη καλωδίωση 2.
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Разъем ISO
Σύνδεσµоς ISO
Y: Yellow
Gelb
Желтый
Κίτρινо
R: Red
Rot
Красный
Κóκκινо
Modified wiring 2/ Modifizierte Verdrahtung 2/ Преобразованная схема
соединений 2/ Τρоπоπоιηµένη καλωδίωση 2
Connections without using the ISO connector / Anschlüsse ohne Verwendung des ISO-Steckverbinders / Подключение без использования
разъема ISO / Συνδέσεις χωρίς τη χρήση των συνδέσμων ISO
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
2
Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge
anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in color.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord in the
order specified in the illustration below.
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Перед началом подключений: Тщательно
проверьте проводку в автомобиле. Неправильное
подключение может привести к серьезному
повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Обрежьте разъем ISO.
2
Подсоедините цветные провода шнура питания
в указанном ниже порядке.
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
B
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
Πριν απó τη σύνδεση: Ελέγξτε πρоσεκτικά την
καλωδίωση τоυ оχήµατоς. Η τυχóν εσφαλµένη σύνδεση
είναι δυνατó να πρоκαλέσει σоβαρή ζηµιά στη συσκευή.
Τα καλώδια της δέσµης καλωδίων ρεύµατоς της
συσκευής ενδέχεται να µην έχоυν τо ίδιо χρώµα µε τα
καλώδια τоυ συνδέσµоυ τоυ оχήµατоς.
1
Κóψτε τоν συνδετήρα ISO.
2
Συνδέστε τα χρωµατιστά καλώδια τη
ς
δέσµη
ς
καλωδίων ρεύµατо
ς
, µε τη σειρά πоυ καθоρίζεται
στην εικóνα ανωτέρω.
3
Συνδέστε τо оµоαξоνικó καλώδιо τη
ς
κεραία
ς
.
4
Τέλо
ς
, συνδέστε τо βύσµα τη
ς
δέσµη
ς
καλωδίων
ρεύµατо
ς
στη συσκευή.
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту
дистанционного управления / Σύνδεση µε τo τηλεχειριστήριo τιµoνιoύ
If your car is equipped with the steering wheel remote
controller, you can operate this unit using the controller.
To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which
matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung
ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern.
Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-
Fernbedienungsadaption von JVC (nicht mitgeliefert)
erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren
JVC Autoradiohändler.
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Вход рулевого пульта дистанционного управления
Υπoδoχή σύνδεσης πρoσαρµoγέα τηλεχειριστηρίoυ
τιµoνιoύ
OE remote adapter*1
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption*1
Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE*1
Πρoσαρµoγέας τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ*1
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Рулевой пульт дистанционного управления
(устанавливаемый в автомобиле)
Τηλεχειριστήριo τιµoνιoύ (υπάρχει εγκατεστηµένo στo αυτoκίνητo)
C
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного
управления, его можно использовать для управления данным
устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта
дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для
Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к
поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
Εάν τo αυτoκίνητó σας διαθέτει τηλεχειριστήριo τιµoνιoύ, µπoρείτε να χειριστείτε
τo δέκτη αυτóν µε τη βoήθεια τoυ τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ. Για τo σκoπó αυτó,
απαιτείται ένας πρoσαρµoγέας τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ της JVC (δεν παρέχεται)
πoυ να είναι κατάλληλoς για τo αυτoκίνητó σας. Για περισσóτερες λεπτoµέρειες,
απευθυνθείτε στoν αντιπρóσωπo ηχoσυστηµάτων αυτoκινήτoυ της JVC.
Rear ground terminal / Hintere Erdungsc-anschlußklemme / Задний
разъем заземления / Ακρoδέκτης γείωσης στo πίσω µέρoς της συσκευής
15 A fuse
15 A Sicherung
Предохранитель 15 A
Ασφάλεια 15 A
Aerial terminal
Antennen-
anschlußklemme
Разъем антенны
Ακρoδέκτης κεραίας
Black / Schwarz
/ Черный /
Μαύρo
Blue with white stripe /
Blau mit weißem Streifen /
Синий с белой полосой /
Μπλε µε λευκή ρίγα
Red /
Rot /
Красный /
Κóκκινo
Yellow*2 /
Gelb*2 /
Желтый*2 /
Κίτρινo*2
Brown / Braun /
Коричневый / Καφέ
To the metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
Πρoς µεταλλικó πλαίσιo ή αµάξωµα τoυ oχήµατoς
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die
Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В)
Πρoς ακρoδέκτη της ασφαλειoθήκης πoυ τρoφoδoτείται απ’ ευθείας απó την µπαταρία τoυ
oχήµατoς (παρακάµπτoντας τo διακóπτη της µηχανής) (συνεχής τρoφoδoσία 12 V)
Ignition switch / Zündschalter /
Переключатель
зажигания /
∆ιακóπτης της
µηχανής
Fuse block
Sicherungsblock
Блок предохранителя
Ασφαλειoθήκη
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
Πρoς ακρoδέκτη της ασφαλειoθήκης πoυ τρoφoδoτείται απó τo διακóπτη της µηχανής
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
Πρoς καλώδιo τηλεχειρισµoύ άλλης συσκευής ή ηλεκτρική κεραία, εάν υπάρχει (200 mA τo πoλύ)
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Левый громкоговоритель (передний)
Αριστερó ηχείo (µπρoστά)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Правый громкоговоритель (передний)
∆εξί ηχείo (µπρoστά)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Левый громкоговоритель (задний)
Αριστερó ηχείo (πίσω)
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Правый громкоговоритель
(задний)
∆εξί ηχείo (πίσω)
Purple
Lila
Пурпурный
Μωβ
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Пурпурный с черной
полосой
Μωβ µε µαύρη ρίγα
Green
Grün
Зеленый
Πράσινo
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Зеленый с черной полосой
Πράσινo µε µαύρη ρίγα
Gray
Grau
Серый
Γκρι
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Серый с черной полосой
Γκρι µε µαύρη ρίγα
White
Weiß
Белый
Λευκó
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Белый с черной
полосой
Λευκó µε µαύρη ρίγα
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected; otherwise, the
power cannot be turned on.
*1Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*2Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*1Не входит в комплект поставки.
*2Перед проверкой работы устройства подключите этот
провод, иначе питание не включится.
*
1∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής.
*
2Πρoτoύ ελέγξετε τη λειτoυργία της συσκευής, πριν απó την
εγκατάστασή της, θα πρέπει να συνδέσετε τo καλώδιo αυτó,
διαφoρετικά η συσκευή δε θα τεθεί σε λειτoυργία.
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
К системе сотового телефона
Πρoς σύστηµα κινητoύ τηλεφώνoυ
LINE OUT
(see diagram / siehe Schaltplan / см. схему / βλ. σχεδιάγραµµα )
To car light control switch
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
К контрольному переключателю освещения автомобиля
Πρoς τo διακóπτη ελέγχoυ φώτων αυτoκινήτoυ
Orange with white stripe / Orange mit
weißem Streifen /
Оранжевый с белой
полосой /
Πoρτoκαλί µε λευκή ρίγα
Steering wheel remote input
(see diagram )
Eingang für Lenkradfernbedienung
(siehe Schaltplan
)
Вход рулевого пульта
дистанционного управления
(см. схему
)
Υπoδoχή σύνδεσης πρoσαρµoγέα
τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ
(βλ. σχεδιάγραµµα
)
To external components (see diagram )
An externe Komponenten (siehe Schaltplan )
К внешним устройствам (см. схему )
Προς τις εξωτερικές συσκευές (βλ. σχεδιάγραµµα )
Install3-4_KD-R701_013A_1.indd 3Install3-4_KD-R701_013A_1.indd 3 5/1/09 2:36:19 PM5/1/09 2:36:19 PM
4
Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Anschließen der externen Verstärker und/oder Subwoofer / Подключение внешних
усилителей и/или низкочастотного динамика / Σύνδεση των εξωτερικών ενισχυτών και/ή υπογούφερ
You can connect amplifiers to upgrade your car
stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe)
to the remote lead of the other equipment so that
it can be controlled through this unit.
•Disconnect the speakers from this unit,
connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused.
Можно подключить усилители для обновления
автомобильной стереосистемы.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы
им можно было управлять с этого устройства.
• Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю.
Оставьте провода громкоговорителей
данного устройства неиспользованными.
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние
громкоговорители
Πίσω ηχεία
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Ενισχυτής JVC
Remote lead (blue with white stripe) / Fernbedienungsleitung (blau
mit weißem Streifen) / Провод внешнего устройства (cиний с
белой полосой) / Καλώδιo τηλεχειρισµoύ (µπλε µε λευκή ρίγα)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Πρoς καλώδιo τηλεχειρισµoύ άλλης συσκευής ή ηλεκτρική κεραία, εάν
υπάρχει
Sie können Verstärker anschließen, um Ihre
Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
und am Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen.
Y-connector (not supplied for this unit) / Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) / Разъем Y (не входит в
комплект поставки) / ∆ιακλαδωτήρας (δε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ)
Rear speakers / Hintere Lautsprecher /
Задние громкоговорители / Πίσω ηχεία
Front speakers (see diagram )
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Передние громкоговорители (см. схему )
Εµπρóς ηχεία (βλ. σχεδιάγραµµα )
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 29 of the INSTRUCTIONS.) / Stellen Sie
„L/O MODE“ auf „REAR“ (siehe Seite 29 der BEDIENUNGSANLEITUNG). /
Для
параметра “L/O MODE” установите значение “REAR”
(см. ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 29). / Ρυθμίστε το “L/O MODE” (Κατάσταση
λειτουργίας εξόδου Line) στο “REAR” (Απoλαβή ενισχυτή)
για να απoτρέψετε ενδεχόµενη καταστρoφή τoυς
(βλ. σελίδα 29 στις O∆ΗΓΙΕΣ.)
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 29 of the INSTRUCTIONS.) / Stellen
Sie „L/O MODE“ auf „SUB.W“ (siehe Seite 29 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
/ Для параметра “L/O MODE” установите значение “SUB.W” (см.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 29). / Ρυθμίστε το “L/O MODE”
(Κατάσταση λειτουργίας εξόδου Line) στο “SUB.W” (Γούφερ)
(Απoλαβή ενισχυτή) για να απoτρέψετε ενδεχόµενη
καταστρoφή τoυς (βλ. σελίδα
29 στις O∆ΗΓΙΕΣ.)
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Ενισχυτής JVC
Subwoofer / Subwoofer
/ Низкочастотный
динамик / Υπoγoύφερ
D
or / oder / или / ή
Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Подключение внешних устройств / Σύνδεση των εξωτερικών εξαρτημάτων
E
When connecting the external components, refer also to
the manuals supplied for the components and adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure
that the unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD
changer jack.
JVC component Model name
CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc.
JVC DAB tuner KT-DB1000
You can also connect the following components through
the various JVC adapters.
• Connection cords may need to be purchased separately.
Component Adapter Model name
Bluetooth device Bluetooth adapter KS-BTA200
iPod Interface adapter
for iPod KS-PD100
Portable audio player
with line output jacks
Line input
adapter KS-U57
Portable audio player
with 3.5 mm stereo
mini jack
AUX input
adapter KS-U58
When connecting more than one component
(maximum: three), it is recommended that you connect
the components in series as explained below.
When connecting two components in series / Beim Anschließen von
zwei Komponenten in Serie / Последовательное подключение
двух устройств / Κατά τη σύνδεση δύο συσκευών σε σειρά
AKS-BTA200 / KT-DB1000*8
B*7CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
*7
To disconnect the connector / Zum Abtrennen des Steckers / Отключение разъема / Για να αποσυνδέσετε το σύνδεσμο
Hold the connector tightly (1), then pull it out (2).
Halten Sie den Steckverbinder fest (1) und ziehen Sie ihn heraus (2).
Крепко удерживая разъем (
1
), извлеките его (
2
).
Κρατήστε σφιχτά το σύνδεσμο (1) και στη συνέχεια αφαιρέστε τον τραβώντας (2).
*3Firmly attach the ground wire to the metallic body
or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint (if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.
*4Signal cord (not supplied for this unit)
*5Remote lead
*6Cut the rear speaker leads of the car’s ISO
connector and connect them to the amplifier.
*7To use these components, set the external
input setting correctly (see page 30 of the
INSTRUCTIONS).
*8If KS-BTA200 is available, connect it to position A
and connect KT-DB1000 to position B.
Beim Anschließen der externen Komponenten siehe auch für
die Komponenten und den Adapter mitgelieferte Anleitungen.
ACHTUNG:
Vor dem Anschließen der externen Komponenten
sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie können die folgenden JVC-Komponenten an die CD-
Wechslerbuchse anschließen.
JVC-Komponente Modellname
CD-Wechsler (CD-CH) CH-X1500 usw.
DAB-Tuner von JVC KT-DB1000
Sie können auch die folgenden externen Komponenten über
die verschiedenen JVC-Adapter anschließen.
•
Es kann erforderlich sein, Verbindungskabel getrennt zu kaufen.
Komponente Adapter Modellname
Bluetooth-Gerät
Bluetooth-Adapter
KS-BTA200
iPod Schnittstellenadapter
für iPod KS-PD100
Tragbarer Audio-
Player mit Line-
Ausgangsbuchsen
Line-Eingangsadapter KS-U57
Tragbarer Audio-
Player mit 3,5-mm-
Stereo-Minibuchse
AUX-Eingangsadapter KS-U58
Beim Anschließen von mehr als einer Komponente
(Maximum: drei) wird empfohlen, dass Sie die Komponenten
in Serie anschließen, wie unten beschrieben.
При подключении внешних устройств см. также
руководства, поставляемые для устройств и адаптера.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ :
Перед подключением внешних компонентов
убедитесь в том, что устройство выключено.
К разъему устройства автоматической смены компакт-
дисков можно подключать указанные ниже устройства JVC.
Устройство JVC Название модели
Устройство автоматической
смены компакт-дисков (CD-CH) CH-X1500 и т. д.
Тюнер DAB JVC KT-DB1000
Указанные ниже устройства можно также подключать с
помощью различных адаптеров JVC.
•
Кабели подключения могут быть приобретены отдельно.
Компонентный Адаптер Название
модели
Устройство Bluetooth
Адаптер Bluetooth
KS-BTA200
iPod
Интерфейсный
адаптер для
проигрывателя iPod
KS-PD100
Портативный
аудиопроигрыватель
с разъемами
линейного выхода
Адаптер линейного
входа KS-U57
Портативный
аудиопроигрыватель
со стерео мини-
разъемом 3,5 мм
Адаптер входа AUX KS-U58
Несколько устройств (максимум: трех) рекомендуется
подключать последовательно, как показано ниже.
CD changer jack / Buchse für CD-Wechsler / Разъем устройства автоматической смены
компакт-дисков
/ Υπoδoχή σύνδεσης συσκευής αναπαραγωγής πoλλαπλών δίσκων CD
*3Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder
dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht
lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen
Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter
befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß
angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*4Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
*5Fernbedienungsleitung
*6Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-
Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese an
den Verstärker an.
*7
Zur Verwendung dieser Komponenten stellen Sie die externe
Eingangseinstellung richtig ein (siehe Seite 30 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
*8Falls KS-BTA200 zur Verfügung steht, an Position A
anschließen und KT-DB1000 an Position Banschließen.
Κατά τη σύνδεση των εξωτερικών συσκευών, ανατρέξτε επίσης στα
εγχειρίδια που παρέχονται για τις συσκευές και τον προσαρμογέα.
ΠΡOΣOXΗ:
Πριν τη σύνδεση των εξωτερικών εξαρτημάτων,
βεβαιωθείτε ότι μονάδα είναι απενεργοποιημένη.
Μπορείτε να συνδέσετε τις παρακάτω συσκευές της JVC με την
υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
Συσκευή της JVC Ονομασία μοντέλου
Συσκευή αναπαραγωγής
πολλαπλών CD (CD-CH) CH-X1500, κ.λ.π.
∆έκτης DAB της JVC KT-DB1000
Μπορείτε να συνδέσετε επίσης τις παρακάτω συσκευές μέσω
των διαφόρων προσαρμογέων της JVC.
• Μπορεί να χρειαστεί να αγοράσετε ξεχωριστά τα καλώδια
σύνδεσης.
Συσκευή Προσαρμογέας Ονομασία
μοντέλου
Συσκευή Bluetooth
Προσαρμογέας
Bluetooth
KS-BTA200
iPod
Προσαρμογέας
διασύνδεσης για το iPod
KS-PD100
Φορητή συσκευή
αναπαραγωγής με
υποδοχές εξόδου Line
Προσαρμογέας εισόδου
Line KS-U57
Φορητή συσκευή
αναπαραγωγής με βύσμα
μίνι-καρφί 3,5 mm
Προσαρμογέας εισόδου
AUX KS-U58
Κατά τη σύνδεση περισσότερων από μίας συσκευής
(μέγιστο:
τρεις
), συνιστάται να συνδέετε τις συσκευές σε
σειρά, όπως επεξηγείται παρακάτω.
When connecting three components in series /
Beim Anschließen von drei
Komponenten in Serie / При подключении трех устройств последовательно
/ Κατά τη
σύνδεση τριών συσκευών σε σειρά
AKS-BTA200
BKT-DB1000
C*7KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
CD changer jack / Buchse für CD-Wechsler / Разъем устройства автоматической смены
компакт-дисков
/ Υπoδoχή σύνδεσης συσκευής αναπαραγωγής πoλλαπλών δίσκων CD
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
iPod является торговой маркой Apple Inc., зарегистрированной в США и других странах.
Το iPod είναι εμπορικό σήμα της Apple Inc., το οποίο είναι καταχωρημένο στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
*3Στερεώστε γερά τo καλώδιo γείωσης στo µεταλλικó πλαίσιo
ή τo αµάξωµα τoυ oχήµατoςσε σηµείo πoυ δεν είναι
βαµµένo (σε αντίθετη περίπτωση, ξύστε τη βαφή πρoτoύ
συνδέσετε τo καλώδιo). Αν δεν τo κάνετε αυτó, είναι δυνατó
να πρoκληθεί ζηµιά στη συσκευή.
*4Καλώδιo σήµατoς (δε συμπεριλαμβάνoνται στη
συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ)
*5Καλώδιo τηλεχειρισµoύ
*6Κóψτε τα καλώδια των πίσω ηχείων απó τo σύνδεσµo ISO
τoυ oχήµατoς και συνδέστε τα στoν ενισχυτή.
*7Για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις συσκευές, επιλέξτε τη
σωστή ρύθμιση εξωτερικής εισόδου (βλ. σελίδα 30 στις
O∆ΗΓΙΕΣ).
*8Αν είναι διαθέσιμη μια συσκευή KS-BTA200, συνδέστε την
στη θέση Aκαι συνδέστε τη συσκευή KT-DB1000 στη θέση
B.
*7
*3Плотно прикрепите заземляющий провод к
металлическому кузову или шасси автомобиля—в
месте, не покрытом краской (если оно покрыто
краской, удалите краску перед тем, как прикреплять
провод). Невыполнение этого требования может
привести к повреждению данного устройства.
*4Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)
*5Провод внешнего устройства
*6Отрежьте провода задних громкоговорителей
разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
*7Чтобы использовать данные устройства, необходима
правильная настройка внешнего входа (см.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 30).
*8Если устройство KS-BTA200 доступно, подключите его
к
A
, а устройство KT-DB1000 — к
B
.
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Ενισχυτής JVC
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Передние громкоговорители
Εµπρóς ηχεία
Μπoρείτε να συνδέσετε έναν ενισχυτή για να αναβαθµίσετε
τo στερεoφωνικó σύστηµα τoυ αυτoκινήτoυ σας.
•Συνδέστε τo καλώδιo τηλεχειρισµoύ (µπλε µε λευκή
ρίγα) µε τo καλώδιo τηλεχειρισµoύ της άλλης συσκευής,
για να µπoρείτε να ελέγχετε τη δεύτερη µέσω της
πρώτης.
• Απoσυνδέστε τα ηχεία απó τη συσκευή αυτή και
συνδέστε τα µε τoν ενισχυτή. Αφήστε τα καλώδια
ηχείων της συσκευής αυτής ασύνδετα.
Install3-4_KD-R701_013A_1.indd 4Install3-4_KD-R701_013A_1.indd 4 5/1/09 3:54:09 PM5/1/09 3:54:09 PM

Other JVC Car Receiver manuals

JVC FX-335TN User manual

JVC

JVC FX-335TN User manual

JVC KD-DB52 Guide

JVC

JVC KD-DB52 Guide

JVC KW-XR616 User manual

JVC

JVC KW-XR616 User manual

JVC KD-HDR40 User manual

JVC

JVC KD-HDR40 User manual

JVC KD-SH9750 User manual

JVC

JVC KD-SH9750 User manual

JVC KD-SX950 User manual

JVC

JVC KD-SX950 User manual

JVC KW-R515 User manual

JVC

JVC KW-R515 User manual

JVC KD-G521 User manual

JVC

JVC KD-G521 User manual

JVC KD-AR270J Guide

JVC

JVC KD-AR270J Guide

JVC EXAD KD-LHX502 User manual

JVC

JVC EXAD KD-LHX502 User manual

JVC KD-SX9350 User manual

JVC

JVC KD-SX9350 User manual

JVC KW-X855BTS User manual

JVC

JVC KW-X855BTS User manual

JVC RM-RK50 Guide

JVC

JVC RM-RK50 Guide

JVC KD-ADV6580 Guide

JVC

JVC KD-ADV6580 Guide

JVC GET0655-001B Guide

JVC

JVC GET0655-001B Guide

JVC KD-BT11 - Radio / CD User manual

JVC

JVC KD-BT11 - Radio / CD User manual

JVC KD-SX979R User manual

JVC

JVC KD-SX979R User manual

JVC KD-R901 User manual

JVC

JVC KD-R901 User manual

JVC KD-DV7302 Guide

JVC

JVC KD-DV7302 Guide

JVC KS-F540R Guide

JVC

JVC KS-F540R Guide

JVC KW-XC899 User manual

JVC

JVC KW-XC899 User manual

JVC KD-DV5100 User manual

JVC

JVC KD-DV5100 User manual

JVC KD-BT11 - Radio / CD User manual

JVC

JVC KD-BT11 - Radio / CD User manual

JVC KD-X560BT User manual

JVC

JVC KD-X560BT User manual

Popular Car Receiver manuals by other brands

ESX VN710 VW-P1 owner's manual

ESX

ESX VN710 VW-P1 owner's manual

Jensen JDV8035 Quick reference guide

Jensen

Jensen JDV8035 Quick reference guide

Sony XR-C7200 - Fm/am Cassette Car Stereo operating instructions

Sony

Sony XR-C7200 - Fm/am Cassette Car Stereo operating instructions

Pioneer DEH-P6850MP Operation manual

Pioneer

Pioneer DEH-P6850MP Operation manual

Panasonic CQ-C9901N Service manual

Panasonic

Panasonic CQ-C9901N Service manual

Clarion NX302E installation guide

Clarion

Clarion NX302E installation guide

Kenwood KDC-W534 instruction manual

Kenwood

Kenwood KDC-W534 instruction manual

Sony XR-C6120 Service manual

Sony

Sony XR-C6120 Service manual

Pioneer FH-P8800 Operation manual

Pioneer

Pioneer FH-P8800 Operation manual

Mercedes-Benz Nav + 4 operating instructions

Mercedes-Benz

Mercedes-Benz Nav + 4 operating instructions

Hyundai H-CDM8019 instruction manual

Hyundai

Hyundai H-CDM8019 instruction manual

Sony CDX-R3300S Service manual

Sony

Sony CDX-R3300S Service manual

Medion P62033 instruction manual

Medion

Medion P62033 instruction manual

Panasonic CQ-RX460W operating instructions

Panasonic

Panasonic CQ-RX460W operating instructions

Grundig SOUND NEXT EC 4700 RDS Service manual

Grundig

Grundig SOUND NEXT EC 4700 RDS Service manual

Jensen JHD3630BT Installation and operation manual

Jensen

Jensen JHD3630BT Installation and operation manual

Sony XAV-68BT operating instructions

Sony

Sony XAV-68BT operating instructions

Dual XD7500 Installation & owner's manual

Dual

Dual XD7500 Installation & owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.