JVC KD-AVX11 - EXAD - DVD Player Guide

9.5 mm
2 mm
KD-AVX11
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
LVT1656-008A
[EU]
1
WARNINGS
• DO NOT install any unit and wire any cable in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving.
f the driver watches the monitor while driving, it may lead to
carelessness and cause an accident.
• f you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead
carefully.
• f the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este
sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido
en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre v hicule n’offre pas
ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que
vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
ADVERTENCIAS
• N instale ninguna unidad ni tienda cables en los lugares donde;
– donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de
tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• N PERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.
Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse
y causar un accidente.
• Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de no
apartar la vista de la carretera.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake (Freno
de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de
imagen.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
F
Crimp connectors
Conectores de sujeción
Raccord à sertir
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
H
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
Mounting bolt (M5 × 20 mm)
Perno de montaje (M5 × 20 mm)
Boulon de montage (M5 × 20 mm)
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
After checking them, please set them correctly.
K
Handles
Manijas
Poign es
L
Remote controller
Control remoto
T l commande
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de
control
Etui de transport/
Panneau de commande
Lista de pie as para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après v rification, veuillez les placer correctement.
M
Battery
Pila
Pile
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
N
Reverse gear signal extension cord
Cable prolongador para señal del
engranaje de marcha atrás
Cordon prolongateur de signal
de marche arrière
Required space for installation / Espacio requerido para la instalación /
Espace nécessaire pour l’installation
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. f your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC N-CAR
ENTERTA NMENT dealers.
Caution when installing / Precaución en la instalación /
Précautions lors de l’installation
Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas de
la placa decorativa.
• N presione el panel (sombreado en la ilustración).
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de
la plaque de garniture.
• NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Trim plate is detached on this
illustration for explanation.
Para fines explicativos, se ha retirado la
placa de guarnición en esta ilustración.
La plaque de garniture est montr e
d tach e sur cette illustration pour les
besoins de l’explication.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de s curit tels
que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilit .
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant r duit
consid rablement la vigilance du conducteur et multiplie les
risques d’accident.
• Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous.
• Si le frein à main n’est pas engag , “Parking Brake (Frein à Main)”
s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connect au système de frein de
stationnement int gr à la voiture.
0107MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
©2007 Victor Company of Japan, Limited
• You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the space indicated below.
• La unidad no se puede instalar en un vehículo que presente algún obstáculo en el espacio indicado debajo.
• Vous ne pouvez pas installer l’appareil dans une voiture qui possèdes des obstacles dans les espaces indiqu s ci-dessous.
Instal1-3_AVX11_008A[EU]f.indd 1Instal1-3_AVX11_008A[EU]f.indd 1 15/1/07 6:42:30 pm15/1/07 6:42:30 pm

2
*1 When you stand the
unit, be careful not to
damage the fuse on the
rear.
*1 Al poner la unidad
vertical, tenga cuidado
de no dañar el fusible
provisto en la parte
posterior.
*1 Lorsque vous mettez
l’appareil à la verticale,
faire attention de ne
pas endommager
le fusible situ sur
l’arrière.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
R alisez les connexions lectriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropri es pour
maintenir le manchon en place.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional /
Lors de l’utilisation du hauban en option
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utili ar la cubierta /
Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
n a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à la place.
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Bracket *2
Ménsula *2
Support *2
*2 Not included for this unit.
*2 No suministrado con esta unidad.
*2 Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 × 8 mm) *2
Tornillos tipo plano (M5 × 8 mm) *2
Vis à tête plate (M5 × 8 mm) *2
nstall the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. f longer screws
are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de longitud.
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur
de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilis es, elles peuvent endommager l’appareil.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
nsert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Ins rez les deux poign es, puis tirez de la façon
illustr e de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, lib rer la section arrière.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. f you have
any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC N-CAR ENTERTA NMENT dealer or a company
supplying kits.
• f you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
• Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper
ventilation when installed.
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL TABLERO DE
INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
• Asegúrese de no bloquear las rendijas de ventilación del panel trasero,
para poder mantener una buena ventilación una vez instalado.
INSTALLATION
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil,
le faire installer par un technicien qualifi .
• Lors de l’installation assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur
à l’arrière afin de permettre une ventilation correcte.
Do not block the fan.
No tape las rejillas de ventilación.
Ne bloquez pas le ventilateur.
Bracket *2
Ménsula *2
Support *2
Flat type screws (M5 × 8 mm) *2
Tornillos tipo plano (M5 × 8 mm) *2
Vis à tête plate (M5 × 8 mm) *2
Pocket
Compartimiento
Poche
Instal1-3_AVX11_008A[EU]f.indd 2Instal1-3_AVX11_008A[EU]f.indd 2 5/1/07 12:19:33 pm5/1/07 12:19:33 pm

3
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect t e speaker leads of t e power cord to t e
car battery; ot erwise, t e unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
*
*
*
Y: Yellow
Amarillo
Jaune
R: Red
Rojo
Rouge
If your car is equipped wit t e ISO connector /
Si su automóvil está equipado con el conector ISO /
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
• Connect the SO connectors as illustrated.
• Conecte los conectores SO tal como se indica en la ilustración.
• onnectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
Desde la carrocería del vehículo
De la carrosserie de la voiture
SO connector of the supplied power cord
Conector SO del cable de alimentación suministrado
onnecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
View from the lead side
Vista desde el lado del conductor
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vaux all) automobile / Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vaux all)
/
Pour
certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vaux all)
Original wiring / Conexionado original / âblage original
Modified wiring 1 /
Conexionado modificado 1 /
âblage modifié 1
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
SO connector
Conector SO
onnecteur ISO
* Choking coil
Bobina de reactancia
Bobine d’arrêt
Modified wiring 2 /
Conexionado modificado 2 /
âblage modifié 2
Vous aurrez peut-être besoin de modifier
le câblage du cordon d’alimentation
fourni comme montré sur l’illustration.
• ontactez votre revendeur automobile
autorisé avant d’installer l’appareil.
Podría ser necesario modificar el conexionado
del cable de alimentación suministrado, tal
como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su
concesionario de automóviles autorizado.
You may need to modify the wiring of the
supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before
installing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground t is unit to t e car’s c assis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. f the fuse blows
frequently, consult your JVC N-CAR ENTERTA NMENT dealer.
• t is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). f the maximum power is less than 50 W,
change “Amplifier Gain” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 45 of the NSTRUCT ONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al c asis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible
se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“Amplifier Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la
página 45 del MANUAL DE NSTRUCC ONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UT L ZADOS con
cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au c âssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JV .
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes
avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la
puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amplifier
Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 45 du
MANUEL D’INSTRU TIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Connecting t e parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
nterruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
ommutateur de frein de
stationnement (intérieur de la voiture)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
A
Connect the parking brake lead to the parking brake system
built in the car.
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno
de estacionamiento del automóvil.
onnectez le fil de frein de stationnement au système de
frein de stationnement.
Instal1-3_AVX11_008A[EU]f.indd 3Instal1-3_AVX11_008A[EU]f.indd 3 11/1/07 9:10:56 am11/1/07 9:10:56 am

4
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Connecting the REVERSE GEAR SIGNAL lead (for rear view camera) / Cone ión del conductor REVERSE GEAR SIGNAL (para la cámara trasera) / Conne ion du fil REVERSE
GEAR SIGNAL (pour la caméra du rétroviseur)
REVERSE GEAR SIGNAL
KD-AVX11
Locate the back lamp lead in the trunk.
Localice el conductor de la luz de marcha atrás
en el portaequipajes.
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de
marcha atrás
Fil des feux de recul
To car battery
A la batería del automóvil
À la atterie de la voiture
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec ande lanche
15 A fuse
usible de 15 A
Fusi le 15 A
Rear ground
terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière de
masse
*3 ot included for this unit
*3 No suministrado con esta unidad
*3 Non fourni avec cet appareil
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusi le
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec ande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec ande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec ande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec ande noire
Purple
Púrpura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the
ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil
(desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une orne sous tension du porte-fusi le connectée à la atterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers orne accessoire du porte-fusi le
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
To parking brake (see diagram )
Al freno de estacionamiento (véase diagrama )
Au frein de stationnement (voir le diagramme )
Black
Negro
Noir
Yellow *4
Amarillo *4
Jaune *4
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec ande lanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec ande lanche
Brown
Marrón
Marrone
Light green
Verde claro
Vert clair
OE REMOTE
Steering wheel remote input
(see diagram )
Entrada del control remoto del volante
de dirección (véase diagrama )
Entrée de la télécommande de volant
(voir le diagramme )
Connections without using the ISO connectors
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Cut the ISO connector.
2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified
in the illustration below.
3 Connect the aerial cord.
4 Finally connect the wiring harness to the unit.
Conne ions sans l’utilisation des connecteurs ISO
Avant de commencer la conne ion: Vérifiez attentivement le
câ lage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis
de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Coupez le connecteur ISO.
2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Cone iones sin usar los conectores ISO
Antes de la cone ión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de
la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Corte el connector ISO.
2 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden
especificado en la ilustración de abajo.
3 Conecte el cable de antena.
4 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
*4 Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power
cannot be turned on.
*4 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable,
de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*4 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
REVERSE GEAR SIG AL
(see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )
LI E OUT (FRO T/REAR)
(see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )
VIDEO OUT (see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )
B
Reverse lamps
Luces de marcha atrás
Feux de recul
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de marcha atrás
Fil des feux de recul
To an external component
(see diagram )
A un componente externo
(véase diagrama )
Pour connecter un appareil extérieur
(voir le diagramme )
VIDEO I (see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )
LI E I (see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )
SUBWOOFER
(see diagram /
véase diagrama /
voir le diagramme )
DIGITAL OUT
(see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )
Instal4-6_AVX11_008A[EU]f.indd 4Instal4-6_AVX11_008A[EU]f.indd 4 5/1/07 12:43:33 pm5/1/07 12:43:33 pm

5
KD-AVX11
LINE OUT (REAR)
SUBWOOFER
LINE OUT (FRONT)
CConnecting the external amplifiers / Conexión a los ampli cadores externos / Connexion d’ampli cateurs extérieurs
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• For amplifier only:
– Disconnect the speakers from this unit connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to pre ent internal heat built-up inside the unit. See page 45 of
the INSTRUCTIONS (separate olume).
*5 Audio cord (not supplied)
*5 Cable de audio (no suministrado)
*5 Cordon audio (non fourni)
*6 Firmly attach the ground lead to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place
not coated with paint (if coated with paint,
remo e the paint before attaching the lead).
Failure to do so may cause damage to the unit.
*6 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con
pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se
podrían producir da os en la unidad.
*6 Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord
la peinture avant d’attacher le fil) L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait
correctement
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de
su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las se ales
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad.
Consulte la página 45 del MANUAL DE INSTRUCCIONES
(volumen separado).
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil
• Pour l’amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un
échauffement interne de l’appareil Référez-vous à la page 45
du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé)
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Connecting to the steering wheel remote controller /
Conexión al control remoto del volante de dirección
/ Connexion de la télécommande de volant
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande
Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant
JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire
Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
KD-AVX11
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
B
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
*7 Cut the rear speaker leads of the car’s
ISO connector and connect them to the
amplifier.
*7 Corte los conductores de los altavoces
posteriores del conector ISO del autómovil
y conéctelos al amplificador.
*7 Coupez les fils des enceintes arrière
du connecteur ISO de la voiture et
connectez-les à l’amplificateur
OE REMOTE
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Connections for external component playback / Conexiones para la reproducción del componente externo / Connexions pour un appareil de lecture extérieur
A
VIDEO IN
LINE IN
KD-AVX11 DIGITAL OUT
VIDEO OUT
Video cord (not supplied)
Cordón de video (no suministrado)
Cordon vidéo (non fourni)
External component
Componente externo
Appareil extérieur
Camcorder, rear iew camera, etc.
Videocámara, cámara de retrovisión,
etc.
Caméscope, caméra de recul, etc
External monitor
Monitor externo
Moniteur extérieur
See page 53 of INSTRUCTIONS.
Consulte la página 53 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Voir page 53 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s
OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is
required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer
for details.
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho
control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto
OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo.
Para mayor información, consulte con su concesionario car audio
de JVC.
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Audio/ ideo control amplifier or the decoder
compatible with the multichannel digital sources
Amplificador de control de audio/vídeo o el
decodificador compatibles con las fuentes digitales
multicanal
Amplificateur de commande audio/vidéo ou
décodeur compatible avec les sources numériques
multicanaux
Instal4-6_AVX11_008A[EU]f.indd 5Instal4-6_AVX11_008A[EU]f.indd 5 11/1/07 9:13:15 am11/1/07 9:13:15 am

6
External component
Componente externo
Appareil extérieur
3.5 mm stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Mini-fiche stéréo de 3,5 mm
*9 Cable de audio (no suministrado)
*10 Adaptador de entrada de línea KS- 57 (adquirido separadamente)
*11 Adaptador de entrada auxiliar KS- 58 (adquirido separadamente)
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “– terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “– terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACI
Ó
N DE AVERIAS
• El fusible se uema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “– des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de
la voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “– des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
KD-AVX11
DConnecting external components / Conexión a los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
You can connect external components in series as shown in the
diagram below.
• All the components, adapters or signal cords need to be purchased
separately.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
• To use JVC CD changer, Apple i od or JVC D. player, set
“External Input” to “Changer/i od/D. layer” (see page 44 of
the INSTRUCTIONS).
• To use other external components via KS-U57 or KS-U58,
set “External Input” to “External Input” (see page 44 of the
INSTRUCTIONS)
Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se
muestra en el diagrama siguiente.
• Todos los componentes, adaptadores o cables de señal se deben
comprar separadamente.
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
• Para utilizar un cambiador de CD JVC, Apple iPod o reproductor
D. de JVC, ajuste External Input” a Changer/iPod/D. Player”
(consulte la página 44 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para utilizar otros componentes externos a través de KS-U57 o
KS-U58, ajuste External Input” a External Input” (consulte la
página 44 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Vous pouvez connecter des appareils extérieurs en série comme
montré sur l’illustration ci-dessous.
• Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signal doivent
être achetés séparément.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous ue
l’appareil est hors tension.
• Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou le
lecteur D. de JVC, réglez “External Input” sur “Changer/iPod
/D. Player” (voir page 44 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour utiliser d’autres appareils extérieurs via le KS-U57 ou
KS-U58, réglez “External Input” sur “External Input” (voir
page 44 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
KS-U57
KS-U58
KS-BTA200*8
KS-PD100
KS-PD500
JVC DAB tuner
Sintonizador DAB de JVC
Tuner DAB JVC
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur de CD
or / o / ou
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
JVC D. player
Reproductor D. JVC
Lecteur D. JVC
*8 Bluetooth Adapter KS-BTA200 (separately purchased)
*8 Adaptador Bluetooth KS-BTA200 (adquirido separadamente)
*8 Adaptateur Bluetooth KS-BTA200 (vendu séparément)
To d sconnect the connector / Para desconectar el cable /
Pour déconnecter le connecteur
Hold the connector top tightly (1), then pull
it out (2).
Sujete firmemente la parte superior del
conector (1) y seguidamente, extráigalo (2).
Tenez fermement le connecteur par-dessus
(1) et tirez vers l’extérieur (2).
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE. . y otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
External component / Componente externo / Appare l extér eur
*9 Audiol cord (not supplied)
*10 Line Input Adapter KS-U57 (separately purchased)
*11 Aux Input Adapter KS-U58 (separately purchased)
*9 Cordon audio (non fourni)
*10 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (vendu séparément)
*11 Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 (vendu séparément)
To KS-BTA200, JVC DAB tuner, or KD-AVX11
A KS-BTA200, sintonizador DAB de JVC, o KD-AVX11
Au KS-BTA200, tuner DAB JVC ou KD-AVX11
External component
Componente externo
Appareil extérieur
External component
Componente externo
Appareil extérieur
KS-U57*10
KS-U58*11
*9
or / o / ou
or / o / ou
KD-AVX11
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
JVC DAB tuner
Sintonizador DAB de JVC
Tuner DAB JVC
or / o / ou
KS-BTA200*8
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur de CD
Instal4-6_AVX11_008A[EU]f.indd 6Instal4-6_AVX11_008A[EU]f.indd 6 11/1/07 7:40:18 pm11/1/07 7:40:18 pm
Other manuals for KD-AVX11 - EXAD - DVD Player
10
Table of contents
Other JVC Car Stereo System manuals