
REMOTE
SENSOR
INPUT
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
OUTPUT
AUDIO VIDEO
L
R
1
2
CONNEXION DES APPAREILS
EXTERIEURS
Le schéma suivant montre à titre d’exemple la connexion avec le
moniteur couleurs KV-M700 de JVC.
• Pour le raccordement d’autres appareils, consultez également
les manuels qui les accompagnent.
Quelques renseignements sur les sons reproduits par les bornes
arrière
•
Par le biais de la sortie AUDIO (L/R):
Production de signaux analogiques en stéréo.
Lorsquevousécoutezunesource àsonscodés enDolby Digital*
(), les signaux provenant de canaux multiples se
mélangentauxsignauxdescanaux avant gauche et droit,avant
d’être transmis.
– Vous ne pouvez pas reproduire le son codé en DTS Digital
Surround** ( ).
•
Par le biais de la sortie DIGITAL OUT:
Les signaux numériques (linéaires à modulation codée
d’impulsions,enDolby DigitaletenDTSDigital Surround)sortent
par cette borne.(Pour de plus amples détails, consultez la page
35 de ce manuel d’instructions.)
Pour reproduire les sons à canaux multiples comme, par
exemple, en Dolby Digital et en DTS Digital Surround, branchez
un amplificateur ou décodeur compatible avec ces sources à
canauxmultiplessur cette prise puis programmezcorrectement
la sortie “DIGITAL OUT” (consultez la page 22 de ce manuel
d’instructions).
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby” et le symbole
double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
Œuvresconfidentielles nonpubliées.©1992–1997DolbyLaboratories.
Tous droits réservés.
** Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. No de brevet
aux Etats-Unis 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 et brevets
mondiaux émis ou en cours d’homologation.“DTS” est une marque de
fabrique de DigitalTheater Systems, Inc.Copyright 1996, 2000.Digital
Theater Systems, Inc.Tous droits réservés.
CONEXION DE LOS COMPONENTES
EXTERNOS
Elsiguientediagrama muestrala conexiónconel monitorencolor
KV-M700 de JVC, como ejemplo.
• Paraconectarotrosaparatos,remítasetambiéna los manuales
suministrados con ellos.
Acerca de los sonidos reproducidos a través de los terminales
traseros
•A través de AUDIO (L/R):
Se generan señales estéreo analógicas.
Cuandosereproduceuna fuente codificadaconDolbyDigital*
(), las señales multicanales se generan después de
mezclarse con las señales de los canales delanteros izquierdo
y derecho.
– No podrá reproducir sonidos codificados con DTS Digital
Surround** ( ).
•A través de DIGITAL OUT:
Las señales digitales (Linear PCM, Dolby Digital, DTS Digital
Surround) se generan a través de este terminal. (Para obtener
más detalles, consulte la página 35 de las instrucciones.)
Parareproducirsonidosmulticanales, comoDolby DigitalyDTS
Digital Surround, conectar a este terminal un amplificador o
decodificador compatible con estas fuentes multicanales, y
ajustar correctamente “DIGITAL OUT” (consulte la página 22
de las instrucciones).
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo
con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados. © 1992–1997 por Dolby
Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
**Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc., US Pat. No.
5.451.942,5.956.674, 5.974.380, 5.978.762yotraspatentes mundiales
emitas y pendientes. “DTS” es una marca registrada de Digital Theater
Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Reservados todos los derechos.
CONNECTING THE EXTERNAL
COMPONENTS
The following diagram shows the connection with JVC’s color
monitor KV-M700, as an example.
• Forconnectingother devices,referalso to themanualssupplied
for them.
About sounds reproduced through the rear terminals
• Through AUDIO (L/R):
Analog stereo signals are output.
When playing a source encoded with Dolby Digital* ( ),
multichannelsignalsare mixed to theleftand right frontchannel
signals, then output.
– You cannot reproduce the sound encoded with DTS Digital
Surround** ( ).
• Through DIGITAL OUT:
Digitalsignals(Linear PCM,Dolby Digital,DTSDigital Surround)
are output through this terminal. (For more details, see page 35
on the Instrunctions.)
To reproduce the multichannel sounds such as Dolby Digital
and DTS Digital Surround, connect an amplifier or a decoder
compatiblewiththese multichannelsourcesto this terminal,and
set “DIGITAL OUT” correctly. (See page 22 of the Instructions.)
* Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby” and the
double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential
unpublishedworks.©1992–1997 Dolby Laboratories.Allrightsreserved.
**Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc. US Pat.
No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 and other world-wide
patents issued and pending. “DTS” is a registered trademark of Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems,
Inc. All Rights Reserved.
Pour profiter des sons d’origine sur 5,1 canaux codés en
Dolby Digital ou en DTS Digital Surround
Digital optical cable (not supplied)
Cable óptico digital (no suministrado)
Câble optique numérique (non fourni)
Audio/videocontrolamplifierorthedecoder compatible with the multichannel
digital sources
Amplificador de control de audio/vídeo o descodificador compatible con
las fuentes digitales multicanal
Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec
les sources numériques à canaux multiples
To enjoy the original 5.1 channel sounds encoded with Dolby
Digital or with DTS Digital Surround Para disfrutar del sonido original del canal 5,1 codificado con
Dolby Digital o con DTS Digital Surround
KV-DV7
REMOTE
SENSOR
INPUT
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
OUTPUT
AUDIO VIDEO
L
R
1
2
HEADPHONE
INPUT 2 INPUT 1
12
VIDEO L R VIDEO
CONTAUDIO L RAUDIOVIDEO
OUTPUT
RL
VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER
SUPPLY
AUDIO
Red
Rojo
Rouge
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
KV-DV7
White
Blanco
Blanc
Yellow
Amarillo
Jaune
You can connect to either video
output jack.
Puede conectar a ambas clavijas
de salida de vídeo.
Vous pouvez effectuer un
branchement sur l’une ou l’autre
des prises jack de sortie vidéo.
Remote sensor unit
Unidad del sensor remoto
Unité de capteur de
télécommande
White
Blanco
Blanc
Red
Rojo
Rouge
You can connect to either remote sensor
unit or remote control data cord*.
Puedeconectar tanto launidaddel sensor
remotocomoelcordóndedatosdecontrol
remoto*.
Vous pouvez effectuer un branchement
sur le unité de capteur de télécommande
ou sur le cordon de données de
télécommande*.
Remote sensor unit
Unidad del sensor remoto
Unité de capteur de
télécommande
Velcro tape
Cinta de velcro
Bande velcro
Dashboard, etc.
Tablero de instrumentos, etc.
Tableau de bord, etc.
Audio/video cord (supplied)
Cable de audio/vídeo (suministrado)
Câble audio/vidéo (fourni)
You can connect this unit either to INPUT 1 or to INPUT2.
Puede conectar esta unidad tanto en la INPUT 1 como en
la INPUT 2.
Vous pouvez brancher cet appareil sur INPUT 1 ou sur
INPUT 2.
* Some JVC car receivers (ex. KD-SH99 or KD-SH77) can control
this DVD player through this remote control data cord.
* Algunos receptores de auto de JVC (p. ej. KD-SH99, o KD-SH77)
puedencontrolareste reproductorde DVD através de estecable
de datos de control remoto.
* Certainsrécepteurs automobilesJVC(par exemple, lemodèleKD-
SH99 ou KD-SH77) peuvent piloter ce lecteur de DVD par le biais
de ce cordon de données de télécommande.
Mode d’installation de la télécommande
• Lors de l’installation de la télécommande, évitez toute zone
qui est soumise aux rayons directs du soleil. Choisissez un
endroit où la télécommande peut recevoir des signaux à
distance par le biais de sa face avant.
• Avant de fixer la bande velcro, vérifiez que la télécommande
fonctionnecorrectementenla plaçantàl’emplacement choisi.
• Essuyez la zone sélectionnée sur le tableau de bord, etc.,
de façon suffisante puis, après avoir retiré la feuille de
protection de la bande velcro, fixez le unité de capteur de
télécommande fermement sur le tableau de bord, etc.
Yellow
Amarillo
Jaune
Controller unit provided for JVC’s KV-M700
(or JVC’s Mobile Tuner Unit KV-C10: in this case,
a color monitor is required to be purchased
separately.)
Unidad controladora suministrada para el
KV-M700 de JVC (o para la Unidad de
Sintonizador Móvil KV-C10 de JVC: en este
caso, es necesario comprar un monitor en
color por separado).
Contrôleur fourni pour le KV-M700 de JVC (ou le
tuner mobile KV-C10 de JVC:dans ce cas, il faut
acheter séparément un moniteur couleurs).
To prevent noises, connect the monitor’s controller unit and this unit
using a wire (supplied)—be sure to connect the metallic parts.
Para evitar ruidos, conecte la unidad del controlador del
monitor y esta unidad utilizando un cable (suministrada);
asegúrese de conectar las partes metálicas.
Pour éviter lesbruits,connectezlecontrôleurde moniteur etcetappareil
en utilisant un fil (fourni) — en prenant soin de connecter le fil aux
parties métalliques.
Cómo instalar la unidad de control remoto
• Cuando se instale la unidad de control remoto, evite cualquier
área que esté sometida a la luz solar directa. Seleccione un
área en la cual la unidad del sensor remoto pueda recibir las
señales remotas a través de su cara frontal.
• Antesdefijarla cinta develcro, asegúresedeque la unidadde
control remoto funciona de forma correcta, colocándola en la
posición seleccionada.
• Limpie con un trapo el área seleccionada en el tablero de
instrumentos, etc. suficientemente, y después de retirar la hoja
de protección de la cinta de velcro, fije la unidad del sensor
remoto al tablero de instrumentos, etc. firmemente.
How to install the remote control unit
• When installing the remote control unit, avoid any area subject
to direct sunlight. Select an area where the remote sensor unit
can receive remote signals through its front face.
• Before fixing the velcro tape, make sure the remote control unit
functions properly, placing it at the selected position.
• Wipeclean the selectedarea on thedashboard, etc. sufficiently,
andafterremoving the protective sheetfromthe velcro tape,fix
the remote sensor unit to the dashboard, etc. firmly.
Remote control data cord
Cordón de datos de control remoto
Cordon de données de télécommande
After inserting the plug to the REMOTE SENSOR UNIT
jack, tie the cord firmly using the tie band (supplied) to
prevent unintended disconnection.
Después de insertar el conector en la clavija de la
REMOTE SENSOR UNIT, fije el cable firmemente
utilizandola banda defijación(suministrada)para evitar
una desconexión accidental.
Après avoir branché la prise mâle sur la prise jack du
REMOTE SENSOR UNIT, immobilisez fermement le
conducteur à l’aide de la bande de fixation (fourni) afin
d’éviter tout débranchement accidentel.
KV-DV7 Installation -f[J] 01.2.23, 6:29 PM4