König Electronic HAV-PR40 User manual

www.konigelectronic.info
HAV-PR40
4 BAND RADIO WITH ALARM CLOCK

Manual
4 BAND RADIO WITH ALARM CLOCK
OPERATING INSTRUCTION:
AM/FM/SW1/SW2 4 band radio with alarm clock
1) Telescope antenna 9) Alarm on/off
2) Handle bar 10) Hour
3) AC socket 11) Min
4) Battery compartment 12) Band switch
5) Power indicator 13) Tuning dial
6) LCD 14) Volume dial with power switch
7) Time set/light 15) Earphone jack
8) Alarm set
POWER SOURCE:
Battery operation
1) Open the battery cover.
2) Insert 2 “D” size (UM-1 or equivalent) batteries into the battery
compartment, making sure that the batteries are installed with the
proper polarities (+ and -).
AC supply
1) Making sure the voltage selector is set to the correct position.
Connect the AC cord to the AC socket and the wall socket. The radio
is now ready to use.
2) To switch off the radio completely, pull the AC cord from the wall
socket.
To prevent possible damage to this radio:
Load new batteries with their polarities (+ and -) aligned correctly.
•Do not apply heat to batteries, or internal short-circuit may occur.
•If this radio is not to be used for a long period of time, remove all
batteries and store them in a cool and dry place.
•Remove dead batteries immediately.
•Do not use old and new batteries together. Do not use different type
of batteries
•Battery life: If the sound becomes low or distorted, replace batteries
with new ones.
RADIO OPERATION:
1) Rotate the volume knob to turn the radio on and adjust it to desired
sound level.
2) Select the preferred frequency band (FM/AM/SW1/SW2) by sliding
the band switch.
3) Rotate the tuning knob to tune to the desired station. The display
shows the frequency.
4) Adjust the antenna (see antennas).
5) To switch off the radio, rotate the volume dial until a click is heard.
CLOCK FUNCTION:
1) Press and hold the TIME SET button, and press the HOUR button
until the correct hour is shown. Ensure that the AM/PM is set properly.
2) While holding the TIME SET button, press the MINUTE button until
the minute is shown.
TO SET THE ALARM TIME:
1) Press and hold the ALARM SET button, and a will appear on
the display to identify the alarm time. While holding the ALARM SET
ENGLISH

button, press the HOUR button until the desired hour is shown.
Ensure that the AM/PM is set properly.
2) While holding the ALARM SET button, press the MINUTE button until
the desired minute is shown.
3) After setting the alarm time, turn on the radio to select the station,
and turn the unit off.
4) Press the ALARM ON/OFF button will appear on the display.
The radio will turn on at the alarm time.
ANTENNAS:
FM:
Pull out the telescope antenna and adjust the length and angle for optimum
reception
AM:
The sensitive ferrite core antenna inside the radio will provide excellent AM
reception in most areas. Turn the radio in the direction which gives the best
results because the ferrite core antenna is directional.
SW1-2:
Fully and vertically extend the telescopic antenna.
HELPFUL HINTS:
•If the radio is not used for a long period of time, remove the batteries
to prevent potential damage due to possible battery leakage.
•Do not subject the radio to temperatures over 60°C (140°F) because
characteristics of the internal parts may be adversely affected by
heat. Never leave the radio in a car exposed to direct sunlight for a
long period of time with the doors and windows closed. The cabinet
may become deformed and deterioration of the performance may
result.
•Because a strong magnet is used for the speaker, keep magnetized
tickets or personal credit cards, recorded tapes, watches etc. away
from the radio. The speaker magnet in the radio may damage them.
•Do not place the radio near strong magnets such as those used in
radio television sets, speaker boxes etc. as these may cause the
frequency to drift.
•Do not drop or subject the set to a strong impact since the set is
composed of precision parts.
•Do not use benzene, thinners or any abrasive powder to clean the
cabinet. Wipe it with a soft cloth moistened with a mild soap and
water solution.
SPECIFICATIONS:
Power source: 2 “D” size/UM-1 batteries (DC-3V)
Frequency range: AM: 530-1600 KHz
FM: 87.5-108.0 MHz
SW1: 6.0-12 MHz
SW2: 12-18 MHz
Speaker: 8 3W
Power output: 150mW (RMS. Max)
Output jack: Earphone 32
WARNING:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an
authorized technician if service is required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the
product to water or moisture.
WARRANTY:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications
of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
GENERAL:
Designs and specifications are subject to change without notice.

Bedienungsanleitung
4 BAND RADIO MIT WECKER
BEDIENUNGSANLEITUNG:
AM/FM/SW1/SW2 4 Band Radio mit Weckfunktion
1) Teleskopantenne 9) Alarm an/aus
2) Tragegriff 10) Stunde
3) AC Buchse 11) Minute
4) Batteriefach 12) Frequenzschalter
5) Betriebsanzeige 13) Tuning Drehschalter
6) LCD 14) Lautstärkeregler mit Netzschalter
7) Zeit Einstellung/Licht 15) Kopfhörer Eingang
8) Alarm Einstellung
STROMVERSORGUNG:
Einlegen der Batterien:
Öffnen Sie das Batteriefach.
1) Legen Sie 2 “AAA” (UM-4) Batterien der Polarität entsprechend (+ und -) ein.
AC Versorgung
1) Stellen Sie sicher, dass der Spannungsregler korrekt eingestellt ist.
Verbinden Sie das AC Kabel mit der AC Buchse und einer Steckdose.
Das Radio ist nun funktionsbereit.
2) Um das Radio komplett auszustellen, ziehen Sie das AC Kabel aus
der Steckdose.
Vermeidung von möglichen Beschädigungen:
Laden Sie die Batterien gemäß der korrekten Polarität(+ und -).
•Setzen Sie die Batterien keiner Hitze aus, andernfalls besteht
Kurzschlussgefahr.
•Sollten Sie das Radio für längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie
alle Batterien und lagern Sie diese kühl und trocken.
•Entfernen Sie leere Batterien unverzüglich.
•Verwenden Sie keine alten zusammen mit neuen Batterien oder
verschiedene Typen zusammen.
Lebensdauer: Verwenden Sie neue Batterien, sobald der Ton leiser wird oder
Störungen aufweist
RADIO BETRIEB:
1) Drehen Sie den Lautstärke Regler, um das Radio einzuschalten und
die gewünschte Lautstärke einzustellen.
2) Wählen Sie die gewünschte Frequenz (FM/AM/SW1/SW2) durch
Schieben der Frequenztaste. Der gewählte Sender wird auf dem
Display angezeigt.
3) Drehen Sie den Einstellungsknopf, um einen Sender einzustellen.
Das Display zeigt die Frequenz an.
4) Richten Sie die Antenne aus (s. “Antennen”).
5) Zum Ausschalten des Radios drehen Sie den Lautstärkeregler
solange, bis ein Klicken zu hören ist.
UHR FUNKTION:
1) Drücken Sie die STUNDE Taste so oft, bis die korrekte Uhrzeit
erreicht ist, drücken Sie währenddessen den ZEIT EINSTELLUNG
Knopf. Vergewissern Sie sich, dass AM/PM (morgens/abends)
korrekt eingestellt ist.
2) Betätigen Sie die MINUTE Taste so oft, bis die korrekte Zeit
eingestellt ist und halten Sie die ZEIT EINSTELLUNG Taste gedrückt.
EINSTELLUNG DER WECKZEIT:
1) Schalten Sie das Radio aus.
Drücken Sie den ALARM EINSTELLEN Knopf, “AL: SET” erscheint auf
dem Display, um die eingestellte Weckzeit zu zeigen. Drücken Sie nun
DEUTSCH

die STUNDE Taste so oft, bis die gewünschte Zeit erreicht ist. Stellen Sie
sicher, dass AM/PM (morgens/abends) richtig eingestellt ist.
2) Drücken Sie die MINUTE Taste so oft, bis die richtige Zeit erreicht ist
und halten Sie dabei den ALARM SET Knopf gedrückt.
3) Nachdem Sie die Weckzeit eingestellt haben, schalten Sie das Radio
an und suchen Sie einen Sender. Schalten Sie das Gerät wieder aus.
4) Drücken Sie den ALARM AN(ON)/AUS(OFF) Knopf: erscheint
auf dem Display. Das Radio schaltet sich zur eingestellten Weckzeit
an.
ANTENNEN:
FM:
Ziehen Sie die Teleskopantenne bis zur optimalen Länge aus und
positionieren Sie sie.
AM:
Die empfindliche Ferritkern-Antenne im Inneren des Radios gewährleistet in
den meisten Gebieten einen exzellenten AM Empfang. Drehen Sie das Radio
so, dass Sie den bestmöglichen Empfang haben, die Ferritkern-Antenne ist
direktional.
SW1-2:
Ziehen Sie die Teleskopantenne komplett aus und richten Sie sie vertikal aus.
NÜTZLICHE HINWEISE:
•Wenn sie das Radio über eine längere Zeit nicht benutzen, entfernen
Sie die Batterien, um Beschädigungen oder einem Auslaufen
vorzubeugen.
•Setzen Sie das Radio niemals Temperaturen über 60°C (140°F) aus,
da innere Bestandteile möglicherweise beschädigt werden können.
Lassen Sie das Radio niemals längere Zeit und mit geschlossenen
Fenstern im Auto, welches direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
ist. Die Leistungsqualität kann darunter leiden und das
Außengehäuse könnte sich verformen.
•Da ein starker Magnet für die Lautsprecher benutzt wird, sollten Sie
Kreditkarten mit Magnetstreifen, Aufnahmebänder, Uhren etc. außer
Reichweite aufbewahren. Der Lautsprechermagnet könnte diese
beschädigen.
•Platzieren Sie das Radio nicht in der Nähe von Magneten, wie sie in
Radio TV Anlagen, Lautsprecherboxen etc. verwendet werden, da
diese die Frequenz verstellen können.
•Üben Sie keinen starken Druck auf das Gerät aus, da es aus
empfindlichen Teilen besteht.
•Benutzen Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuermittel zur
Reinigung des Gehäuses. Verwenden Sie dazu einen mit milder
Seife und Wasser getränkten, weichen Lappen.
SPEZIFIKATIONEN:
Stromversorgung: 3V/DC - 2x “D“ UM-1 Batterien
Frequenzbereich: AM: 530-1600 kHz
FM: 87.5-108.0 MHz
SW1: 6.0-12 MHz
SW2: 12-18 MHz
Lautsprecher: 8 / 3 W
Ausgangsleistung: 150 mW (RMS. Max)
Ausgang: Kopfhörer 32
VORSICHTSMASSNAHMEN
Um die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden, sollte dieses Produkt
im Falle eines Defektes NUR von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden. Trennen Sie das Produkt von Stromkreis und anderen Geräten,
sobald ein Problem auftritt. Vermeiden Sie Kontakt zu Wasser oder hoher
Feuchtigkeit.
GEWÄHRLEISTUNG
Es kann keine Gewährleistung oder Haftung für Schäden übernommen
werden, die auf eigenmächtige Änderungen oder falscher Handhabung
dieses Gerätes zurückzuführen sind.
ALLGEMEIN
Design und Spezifikationen können ohne vorherige Information geändert
werden.

Manuel
RADIO 4 BANDES AVEC ALARME RÉVEIL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION:
Radio 4 bandes AM/FM/SW1/SW2 avec alarme réveil
1) Antenne télescopique 9) Alarme on/off
2) Poignée 10) Heure
3) Prise AC 11) Min
4) Compartiment à piles 12) Commutateur de bande
5) Voyant alimentation 13) Réglage tonalité
6) LCD 14)
Réglage volume et interrupteur secteur
7) Réglage heure/éclairage 15) Jack casque
8) Réglage alarme
SOURCE D’ALIMENTATION:
Insertion des piles
1) Ouvrez le compartiment à piles.
2) Insérez 2 piles “D” (UM-1 ou équivalent) dans le compartiment à
piles, en vous assurant que les piles sont installées avec la bonne
polarité (+ et -).
Alimentation AC
1) Assurez-vous que le sélecteur de tension soit réglé correctement.
Connectez le câble AC à la prise AC et à la prise murale. La radio
est prête à être utilisée.
2) Pour éteindre complètement la radio, retirez le câble AC de la prise
murale.
Pour prévenir tout dommage à cette radio:
Insérez les piles avec la polarité alignée correctement (+ et -).
•Ne pas surchauffer les piles, un court-circuit interne peut se produire.
•Si la radio n’est pas utilisée pendant une longue période de temps,
enlevez les piles et stockez les dans un endroit frais et sec.
•Enlevez les piles usagées immédiatement.
•Ne pas utiliser des piles neuves et usagées en même temps. Ne pas
utiliser différents types de piles.
•Durée de vie des piles: Si le son devient faible ou avec distorsions,
remplacez les piles.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO:
1) Tournez le bouton volume dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour allumer la radio réglez le volume au niveau souhaité.
2) Sélectionnez la bande de fréquence souhaitée (FM/AM/SW1/SW2)
avec le commutateur de bande
3) Tournez le bouton réglage pour choisir la station souhaitée. L’écran
affiche la fréquence.
4) Réglez l’antenne (voir Antennes).
5) Pour éteindre la radio, tournez le bouton de réglage volume jusqu’à
entendre un « click ».
FONCTION HORLOGE:
1) Appuyez et maintenez le bouton REGLAGE HEURE, et appuyez sur
le bouton HEURE jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. Assurez-
vous que le réglage matin/soir (AM/PM) soit entré correctement.
2) Pendant que vous maintenez le bouton REGLAGE HEURE, appuyez
sur le bouton MINUTES jusqu’à ce que les minutes s’affichent.
FRAN
Ç
AIS

RÉGLAGE DE L’ALARME:
1) Appuyez et maintenez le bouton REGLAGE ALARME, l’icône
apparaîtra sur l’écran pour identifier l’heure de l’alarme. Pendant que
vous maintenez le bouton REGLAGE ALARME, appuyez sur le
bouton HEURE jusqu’à ce que l’heure souhaitée s’affiche. Assurez-
vous que le réglage matin/soir (AM/PM) soit entré correctement.
2) Pendant que vous maintenez le bouton REGLAGE ALARME,
appuyez sur le bouton MINUTES jusqu’à ce que les minutes
souhaitées s’affichent.
3) Après avoir réglé l’alarme, allumez la radio pour sélectionner une
station, ensuite éteignez l’unité.
4) Appuyez sur le bouton ALARME ON/OFF, l’icône apparaîtra sur
l’écran. La radio se mettra en marche à l’heure de l’alarme réveil.
ANTENNES:
FM:
Retirez l’antenne télescopique et ajustez la longueur et l’angle pour une
réception optimale.
AM:
L’antenne à filtre ferrite à l’intérieur de la radio fournira une réception AM
excellente dans la plupart des zones. Tournez la radio vers la direction qui
donne les meilleurs résultats car l’antenne à filtre ferrite est directionnelle.
SW1-2:
Déployez l'antenne télescopique entièrement et maintenez-la verticalement.
CONSEILS UTILES:
•Si la radio n'est pas utilisée pendant une longue période, enlevez les piles
pour empêcher des dommages potentiels dus à des possibles fuites des piles.
•Ne soumettez pas la radio à des températures supérieures à 60°C (140°F)
car les caractéristiques des pièces internes peuvent être affectées par la
chaleur. Ne laissez jamais la radio dans une voiture exposée à la lumière
directe du soleil pendant une longue période avec les portes et les fenêtres
fermées. Le boîtier peut se déformer et avoir comme résultat la détérioration
de la performance.
•Parce qu’un puissant aimant est utilisé pour le haut-parleur, gardez les billets
magnétisés ou les cartes bancaires, bandes enregistrées, montres etc.
éloignés de la radio. L'aimant du haut-parleur dans la radio peut les
endommager.
•Ne placez pas la radio à proximité d’aimants forts, comme ceux utilisés dans
les téléviseurs, les enceintes, etc., car ils peuvent faire dériver la fréquence.
•Ne laissez pas tomber ou ne soumettez pas l'ensemble à un impact fort car
la radio se compose de pièces de précision.
•N'employez pas du benzène, des diluants ou toute poudre abrasive pour
nettoyer le boîtier. Nettoyez-le avec un tissu doux humidifié d'une solution
savonneuse et de l'eau.
SPÉCIFICATIONS:
Alimentation: 2 piles “D”/UM-1 (DC-3V)
Plage de fréquence: AM: 530-1600 KHz
FM: 87.5-108.0 MHz
SW1: 6.0-12 MHz
SW2: 12-18 MHz
Haut-parleur: 8 3W
Puissance de sortie: 150mW (RMS. Max)
Sortie jack: Casque 32
MESURES DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque de décharge électrique, ce produit devra être ouvert en
cas de nécessité UNIQUEMENT par un technicien autorisé. Si vous
constatez un problème, débranchez le dispositif de la source de tension et de
tout autre équipement. Protégez le dispositif de l'eau et de l'humidité.
GARANTIE
Aucune garantie ou responsabilité ne peut être acceptée si des changements,
modifications ou une mauvaise utilisation du produit auront occasionné des
dommages.
GÉNÉRAL
Les spécifications ou le design peuvent être amenés à des modifications sans
avertissement préalable.

Gebruiksaanwijzing
4 BAND RADIO MET ALARMKLOK
BEDIENING:
AM/FM/SW1/SW2 4 band radio met alarmklok
1) Telescopische antenne 9) Alarm aan/uit
2) Handvat 10) UREN toets
3) AC aansluiting 11) MINUTEN toets
4) Batterijcompartiment 12) Bandschakelaar
5) Aan/uit indicator 13) Draaiknop voor afstemming
6) LCD scherm 14) Volumeknop met aan/uit functie
7) Tijdinstelling/lamp 15) Hoofdtelefoonaansluiting
8) Alarminstelling
VOEDING:
Batterijen
1) Open het batterijcompartiment.
2) Plaats 2 “D” (maat UM-1) batterijen in het batterijcompartiment.
Zorg ervoor dat de batterijen volgens de juiste polariteit geplaatst zijn
(+ en -).
Stroomaansluiting (AC)
1) Zorg ervoor dat de voltageschakelaar in de juiste positie staat. Sluit
het netsnoer op de AC aansluiting en het stopcontact. De radio is nu
klaar voor gebruik.
2) Om de radio volledig uit te schakelen dient de stekker uit het
stopcontact genomen te worden.
Voorkom mogelijke schade aan deze radio:
Plaats nieuwe batterijen volgens de juiste polariteit (+ en -).
•Zorg ervoor dat de batterijen niet blootgesteld worden aan hitte,
anders is het mogelijk dat er interne kortsluiting ontstaat.
•Als deze radio niet in gebruik is voor een langere periode, is het
raadzaam om alle batterijen te verwijderen en deze te bewaren op
een koele en droge plaats.
•Verwijder lege batterijen onmiddellijk.
•Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Gebruik geen
verschillende type batterijen.
•Als het geluid zachter of gestoord wordt, vervang dan de batterijen.
WERKING RADIO:
1) Draai de volumeknop, tegen de klok in, om de radio in te schakelen
en het volume op het gewenste niveau in te stellen.
2) Stel de gewenste frequentieband (FM/AM/SW1/SW2) in met de toets.
3) Draai aan de knop voor de afstemming op het gewenste station. Het
display toont de frequentie.
4) Richt de antenne (zie antennes).
5) Draai, totdat een klik hoorbaar is, aan de volumeknop om de radio uit
te schakelen.
KlOKFUNCTIE:
1) Druk blijvend op de toets voor de uurinstelling totdat het juiste uur is
bereikt. Tijdens het drukken dient de toets voor de tijdinstelling
ingedrukt gehouden te worden. Let op dat AM/PM juist is ingesteld.
2) Terwijl blijvend de toets voor de tijdinstelling ingedrukt wordt
gehouden, Druk blijvend op de toets voor de minuten totdat de juiste
minuut is bereikt.
NEDERLANDS

ALARM INSTELLEN:
1) Druk blijvend op de alarmtoets. In het display verschijnt: om de
alarmtijd te identificeren. Druk op de toets voor de uurinstelling totdat
het juiste uur bereikt is. Let op dat AM/PM juist is ingesteld.
2) Druk blijvend op de toets voor de minuutinstelling totdat de juiste
minuut is bereikt. Tijdens het drukken dient de alarmtoets ingedrukt
gehouden te worden.
3) Schakel, na het instellen van het alarm, de radio in. Selecteer een
station en schakel de radio weer uit.
4) Druk op de ALARM ON/OFF toets. De aanduiding verschijnt in
het display. De radio zal inschakelen op de ingestelde alarmtijd.
ANTENNES:
FM: Schuif de telescopische antenne uit en stel de lengte en hoek in voor
een optimale ontvangst.
AM: De gevoelige ingebouwde AM antenne levert een perfecte AM ontvangst
op in de meeste gebieden. Draai de radio, omdat de antenne
richtingsgevoelig is, in de richting waarbij de beste ontvangst verkregen wordt.
SW1-2: Schuif de antenne volledig uit in verticale positie.
NUTTIGE TIPS:
•Verwijder, als de radio voor langere tijd niet gebruikt wordt, de batterijen.
Dit voorkomt mogelijke schade door het lekken van de batterijen.
•Stel de radio niet bloot aan temperaturen boven de 60°C (140°F).
Hierdoor kunnen de karakteristieken van bepaalde onderdelen
aangetast worden. Laat de radio nooit achter in een auto waarbij deze
voor een langere periode blootgesteld kan worden aan direct zonlicht
doordat ramen en deuren gesloten zijn. De behuizing kan hierdoor
vervormen waardoor de prestaties van de radio verslechteren.
•In de radio bevindt zich een luidspreker met een sterke magneet.
Zorg er daarom voor dat credit cards, horloges, e.d. niet in aanraking
komen met de radio. De magneet kan deze beschadigen.
•Plaat de radio niet in de buurt van voorwerpen met een sterke
magneet (zoals: TV, luidspreker, etc.). Hierdoor is het mogelijk dat de
frequentie verloopt.
•Laat de radio niet vallen en stel de radio niet bloot aan sterke
schokken. De radio is opgebouwd uit precisie onderdelen.
•Gebruik geen benzeen, tinner of schurend poeder om de behuizing
van de radio te reinigen. Maak de behuizing schoon met een zachte,
in een oplossing van water en zeep, bevochtigde doek.
SPECIFICATIES:
Voeding: 2 “D” maat/UM-1 batterij (DC-3V)
Frequentiebereik: AM: 530-1600 KHz
FM: 87.5-108.0 MHz
SW1: 6.0-12 MHz
SW2: 12-18 MHz
Luidspreker: 8 3W
Uitgangsvermogen: 150mW (RMS. Max)
Hoofdtelefoonaansluiting: 32
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
Om het risico van een elektrische schok te voorkomen, mag dit apparaat
alleen, indien nodig, geopend worden door een geautoriseerd servicebedrijf.
Ontkoppel het apparaat van stroom en randapparatuur, wanneer zich een
probleem voordoet.
GARANTIE:
Garantie of aansprakelijkheid wordt niet aanvaardt als er veranderingen en/of
modificaties zijn aangebracht of bij onjuist gebruik van het product.
ALGEMEEN:
Wijzigingen in uitvoering en specificaties voorbehouden.

Manual de uso
RADIODESPERTADOR CON DISPLAY DIGITAL
FM/MW/SW(1-2)
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO:
AM/FM/SW1/SW2 radiodespertador
1) Antena (AM direccional) 9) Alarm on/off (apagado/encendido de
la alarma)
2) Mango abatible para 10) Hour (hora)
el transporte
3) entrada AC 11) Min (minutos)
4) Cubierta de las baterías. 12) Interruptor de bandas
5) Señal de alimentación 13) Sintonización
6) LCD 14) Volume (volumen) con interruptor
7) Time set/light 15) Entrada de auriculares
(ajuste de la hora/iluminación)
8) Alarm (Alarma)
ALIMENTACION:
Instalación de las pilas
1) Abra la cubierta de la pila.
2) Introduzca 2 unidades de pilas tipo “D” tamaño (UM-1 o equivalente).
Asegúrese de la correcta polaridad.
fuente AC
1) Asegúrese de que la tensión esta ajustada en el valor correcto.
Conecte la fuente AC con el radiodespertador y el enchufe de
corriente eléctrica.
2) Tras haber terminado de usar desconecte de la corriente.
Atención:
Antes de introducir las pilas en el espacio de las pilas y asegúrese de una
correcta polaridad.
•Conserve las pilas en un lugar seco y frío. No las exponga a altas
temperaturas porque se pueden dañar y puede producirse un cortocircuito.
•Si va a usar el radiodespertador durante un tiempo prolongado, retire
de él las pilas. Evite la posible salida de electrolito y los posibles
daños del aparato.
•Si las pilas se encuentran vacías no las deje en el aparato.
•No combine las baterías viejas con las nuevas ni las pilas de
diferentes marcas.
•Vida de las pilas: En caso de que el sonido comience a disminuir su
intensidad o se interrumpa, verifique el estado de las pilas y
cámbielas por nuevas.
FUNCIONES DEL RADIO:
1) Encienda la radio girando el botón contrario a las manecillas del reloj
y ajuste el volumen deseado.
2) Seleccione la banda de frecuencia (FM/AM/SW1/SW2).
3) Sintonice mediante el botón giratorio la estación deseada. En el
display se visualizará la información sobre su frecuencia.
4) Para regular el ruido use la antena telescópica (véase más abajo).
5) Apagado de la radio. gire el botón VOLUME hasta escuchar el click.
AJUSTE DE LA HORA:
1) Para ajustar la hora presione y mantenga presionado el botón TIME
SET y presionando repetidamente el botón HOUR ajuste el valor
necesario. Asegúrese de que el dato AM/PM corresponde a la hora
ajustada.
2) Para ajustar los minutos presione y mantenga presionado el botón
TIME SET y presionando repetidamente el botón MINUTE ajuste el
valor necesario.
ESPAÑOL

AJUSTE DEL RADIODESPERTADOR:
1) Mantenga presionado el botón ALARM SET (en el display se
visualiza el icono ) y luego ajuste el dato de tiempo deseado
presionando repetidamente HOUR. Ujistte se, e údaj AM/PM
odpovídá vámi nastavenému asu.
2) Para ajustar los minutos mantenga presionado el botón ALARM
SET y presione MINUTE hasta que se visualice en el display el
minuto deseado.
3) Tras haber ajustado la hora de alarma, encienda la radio, sintonice la
estación y vuelva a apagar la radio
4) Presione el botón ALARM ON/OFF, en el display se visualiza el
icono . Ahora se encuentra activada la función de alarma
mediante la radio. La alarma se apaga mediante el mismo botón.
USO DE LA ANTENA:
FM:
Saque la antena telescópica y ajuste el tamaño y dirección para hacer
posible una recepción óptima.
AM:
El núcleo de la antena de ferrita sensible que se encuentra dentro del
radiodespertador hace posible una recepción de calidad de AM en la
mayoría de los lugares. Girando el radiodespertador podrá tener una
recepción óptima (véase más abajo).
SW1-2:
Saque la antena telescópica por completo y colóquela en posición vertical.
CONSEJOS ÚTILES:
•Si no va a usar el radiodespertador durante un largo período de
tiempo, retire las pilas. De esta manera evitará la posible salida del
electrolito y el consiguiente daño del aparato.
•No exponga el radiodespertador a temperaturas superiores a 60°C
(140°F) ni al sol directo. No lo deje en el coche.
•El reproductor del radiodespertador usa un imán fuerte, por este
motivo no deje cerca las tarjetas de crédito, teléfonos, relojes, etc,
que puedan ser magnetiados.
•Evite dejar el radiodespertador cerca de reproductores fuertes y
sistemas de reproductores.
•Evite los golpes fuertes y las caídas que puedan llevar a que se
dañen las partes sensibles del aparato.
•Para el mantenimiento de la cubierta no use benzol, diluyentes u
otras sustancias abrasivas. Limpie con un paño suave humedecido
con agua de jabón.
ESPECIFICACIONES:
Alimentación: 2 unidades de pilas tipo “D” tamaño/ UM-1 (DC-3V)
Amplitud de frecuencia: AM: 530-1600 KHz
FM: 87.5-108.0 MHz
SW1: 6.0-12 MHz
SW2: 12-18 MHz
Reproductor: 8 3W
Salida: 150mW (RMS. Max)
Salida de auriculares: 32
MEDIDAS DE SEGURIDAD
o abra nunca por sí solo el equipo, no dañe ni arregle, para realizar el
servicio contacte a un técnico calificado. En caso de cualquier tipo de
problemas desconecte primero el aparato de la corriente eléctrica. No
exponga a la humedad, evite el contacto con el agua.
GARANTIA
No se aplica la garantía ni es de nuestra responsabilidad cualquier tipo de cambios
o modificaciones del producto causados por un uso indebido del producto.
EN GENERAL
EL modelo y las especificaciones pueden ser modificados sin previo aviso.
En caso de desgaste

Manuale
RADIO A 4 BANDE CON OROLOGIO SVEGLIA
ISTRUZIONI PER L'USO:
Sveglia a 4 bande (AM/FM/SW1/SW2) con orologio sveglia
1) Antenna telescopica 9) Sveglia on/off
2) Maniglia 10) Ore
3) Presa alimentazione AC 11) Minuti
4) Somparto batterie 12) Selettore di banda
5) Indicatore di accensione 13) Controllo sintonia
6) Display LCD 14) Controllo volume con interruttore
7) Impostazione ora/luce 15) Spina per cuffie
8) Impostazione sveglia
ALIMENTAZIONE:
Funzionamento a batterie
1) Aprire il coperchio dello scomparto batterie.
2) Inserire 2 batterie misura “D” (UM-1 o equivalenti) nello scomparto
batterie, accertandosi che le batterie siano installate rispettando le
polarità (+ e -).
Alimentazione AC
1) Accertandosi che il selettore di tensione sia nella posizione corretta,
collegare il cavo AC alla presa AC della radio e ad una presa di
corrente a muro. La radio ora è pronta per l'uso.
2) Per spegnere completamente la radio, staccare il cavo AC dalla
presa di corrente a muro.
Per prevenire il rischio di danneggiare la radio:
Inserire le batterie nuove con le polarità allineate correttamente (+ e -).
•Non applicare calore alle batterie, altrimenti può verificarsi un
cortocircuito interno.
•Se la radio non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo,
rimuovere le batterie e tenerle in un luogo fresco e asciutto.
•Rimuovere immediatamente le batterie quando sono scariche.
•Non usare insieme una batteria nuova e una vecchia, non mescolare
diversi tipi di batterie.
•Durata delle batterie: se il suono si abbassa o diventa distorto,
sostituire le batterie.
FUNZIONI DELLA RADIO:
1) Ruotare la manopola del volume per accendere la radio e per
regolarla al livello di volume desiderato.
2) Selezionare la banda di frequenze preferita (FM/AM/SW1/SW2)
usando il selettore di banda.
3) Ruotare la manopola della sintonia per sintonizzare la radio sulla
stazione desiderata. Il display visualizzerà la frequenza.
4) Regolare l'antenna (vedere la relativa sezione).
5) Per spegnere la radio, ruotare la manopola del volume fino ad udire
uno scatto.
FUNZIONI DELL'OROLOGIO:
1) Premere il tasto dell'ora fino a che non si raggiunge l'ora corretta,
tenendo premuto il tasto di impostazione dell'ora. Accertarsi che
l'indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) sia corretta.
2) Premere il tasto dei minuti fino a che non si raggiunge l'indicazione
dei minuti corretta, tenendo premuto il tasto di impostazione dell'ora.
ITALIANO

PER IMPOSTARE LA SVEGLIA:
1) Premere il tasto di impostazione della sveglia, il display visualizzerà
“” per identificare l'ora della sveglia. Premere il tasto dell'ora fino
a raggiungere l'ora desiderata, tenendo premuto il tasto di
impostazione della sveglia. Accertarsi che l'indicazione AM/PM
(mattina/pomeriggio) sia corretta.
2) Premere il tasto dei minuti fino a che non si raggiunge l'indicazione
dei minuti corretta, tenendo premuto il tasto di impostazione dell'ora.
3) Dopo aver impostato l'ora della sveglia, accendere la radio,
selezionare la stazione desiderata, e spegnerla di nuovo.
4) Premere il tasto della sveglia; sul display apparirà " ". La radio si
accenderà all'ora della sveglia.
ANTENNE:
FM:
Allungare l'antenna telescopica e regolarla in lunghezza ed angolazione per
una ricezione ottimale.
AM:
La sensibile antenna con anima in ferrite all'interno della radio stessa offre
un'eccellente ricezione in AM nella maggior parte delle aree. Ruotare l'intera
radio nella direzione che dà i migliori risultati, perchè l'antenna con anima in
ferrite si trova all'interno ed è direzionale.
SW1-2:
Estendere interamente l'antenna telescopica e tenerla in verticale.
CONSIGLI UTILI:
•Se la radio non viene usata per lunghi periodi di tempo, rimuovere le
batterie per prevenire eventuali danni dovuti a perdite dalle batterie.
•Non sottoporre la radio a temperature superiori a 60°C (140°F),
perchè le caratteristiche dei componenti interni possono subire
conseguenze negative a causa del calore. Non lasciare mai la radio
in un'auto parcheggiata alla luce solare diretta per un lungo periodo
di tempo, con portiere e finestrini chiusi. L'involucro della radio può
deformarsi e le prestazioni possono deteriorarsi.
•Dal momento che l'altoparlante fa uso di un potente magnete, tenere
lontani dalla radio oggetti magnetizzati, carte di credito o personali,
nastri magnetici registrati, orologi ecc. Il magnete dell'altoparlante li
puà danneggiare.
•Non mettere la radio vicino a forti campi magnetici come quelli generati
da televisori, altoparlanti ecc.; possono far spostare la sintonizzazione.
•Non lasciar cadere la radio nè sottoporla ad urti, dato che contiene
componenti di precisione.
•Non usare benzene, diluenti o polveri detergenti abrasive per pulire
l'involucro. Passarlo con un panno morbido inumidito con una
soluzione di acqua e detergente neutro.
SPECIFICHE:
Alimentazione: 2 batterie misura “D” /UM-1 (DC-3V)
Gamma di frequenze: AM: 530-1600 KHz
FM: 87.5-108.0 MHz
SW1: 6.0-12 MHz
SW2: 12-18 MHz
Altoparlante: 8 3W
Potenza di output: 150mW (RMS. Max)
Presa di output: per cuffie da 32
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di scariche elettriche, questo prodotto va aperto SOLO
da parte di personale tecnico autorizzato, nel caso sia necessario un
intervento di manutenzione. Se si dovesse verificare un problema, staccare il
prodotto dalla corrente e da altri equipaggiamenti. Non esporre il prodotto
all'acqua o all'umidità.
GARANZIA
Non si presta alcuna garanzia né si accetta alcuna responsabilità per
cambiamenti o modifiche apportati al prodotto o per danni causati da un uso
scorretto di questo prodotto.
GENERALITA'
Progetti e specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Kézikönyv
4 SÁVOS RÁDIÓ ÉBRESZTFUNKCIÓVAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ:
AM/FM/SW1/SW2 4 sávos radio ébresztórával
1) Telescope antenna 9) Ébresztés ki/be
2) Hordfl 10) Óra
3) AC csatlakozó 11) Perc
4) Elemtartó 12) Sávváltó
5) Power LED 13) Hangoló
6) LCD kijelz14) Hangerszabályzó-Kikapcsoló
7) Idbeállító/háttérfény 15) Fülhallgató csatlakozó
8) Ébresztés beállító
TÁPELLÁTÁS:
Telepek behelyezése
1) Nyissa ki a telepfedelet.
2) Helyezzen be 2db “D” típusú (UM-1) elemet az elemtartóba,
Bekapcsolás eltt bizonyosodjon meg a polaritások(+-)
helyességérl.
AC táplálás:
1) Bizonyosodjon meg a feszültségváltó megfelelbeállításáról.
Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a készülékhez ill. a fali
csatlakozóhoz. A rádió használatra kész.
2) A teljes kikapcsoláshoz távolítsa el a hálózati kábelt a fali
csatlakozóból.
A hosszú mködés érdekében fontos betartani:
A behelyezett elemek polaritás helyességérl (+-) mindig bizonyosodjon
meg.
•Ha zárlat történik ne hagyja hogy az elemek felforrósodjanak!
•Ha a rádiót hosszabb ideig nem használja vegye ki az elemeket és
tárolja hvös száraz helyen!
•Ne hagyja a lemerült elemeket a készülékben!
•Ne használjon régi és új elemet egyszerre, és lehetleg azonos
típusu elemeket használjon!
•Telepek cseréje: Ha a rádió hangereje gyengül és torzítani kezd,
cserélje ki az elemeket újakra!
RÁDIÓ HASZNÁLATA:
1) Forgassa el a hangerszabályzó gombját a bekapcsoláshoz ill. a
kivánt hangerbeállításához.
2) Válassza ki a kívánt frekvenciasávot (FM/AM/SW1/SW2) a sávváltó
kapcsoló segítségével.
3) Állítsa be a kívánt állomást a hangoló segítségével. A kijelzn
megjelenik az aktuális frekvencia.
4) Állítsa be az antennát (lásd. antennák).
5) A rádió kikapcsolásához forgassa a hangerszabályzót az ellenkez
irányba amíg kattanást nem hall.
ÓRA FUNKCIÓ:
4) Annyiszor nyomja meg a “HOUR” feliratú gombot miközben a “TIME
SET” gombot lenyomva tartja, amig az éppen aktuális óra meg nem
jelenik a kijelzn. Bizonyosodjon meg az AM/PM beállítás
helyességérl.
4) Annyiszor nyomja meg a “MINUTE” feliratú gombot miközben a
“TIME SET” gombot lenyomva tartja, amig az éppen aktuális perc
meg nem jelenik a kijelzn.
ÉBRESZTÉS BEÁLLÍTÁSA:
1) Nyomja le az “ALARM SET” gombot, a ábra jelenik meg a
MAGYAR

kijelzn. Amíg lenyomva tartja a “ALARM SET” gombot a “HOUR”
többszöri megnyomásával beállíthatja a kívánt ébresztési órát.
Bizonyosodjon meg az AM/PM beállításról is.
2) Amíg lenyomva tartja a “ALARM SET” gombot a “MIN” gomb
többszöri megnyomásával beállíthatja a kívánt ébresztési percet.
3) Miután beállítottuk az ébresztési idt, kapcsoljuk be a rádiót és
állítsuk be a kívánt rádióadót, majd a “Power Off” gombbal
kapcsoljuk ki.
4) Nyomja meg az “ALARM ON/OFF” gombot. A következábra jelenik
meg a kijelzn . A rádió az ébresztési idpontban
automatikusan bekapcsol.
ANTENNÁK:
FM:
Huzza ki a teleszkópikus antennát a szükséges hosszúságúra és állítsa a
legjobb vételnek megfelelirányba.
AM:
Az érzékeny ferrit-magos antenna a rádión belül található és kitnAM vételt
biztosít a legtöbb területen. Fordítsa a rádiót olyan helyzetbe, hogy a bétel
tökéletes legyen.
SW1-2:
Húzza ki a teleszkópikus antennát maximális hosszra és tartsa függlegesen.
w
TANÁCSOK:
•Ha a rádiót nem használja hosszabb ideig, távolítsa el az elemeket.
így megóvhatja a készüléket az esetleges savas rongálódástól
•Ne tegye ki a készüléket 60°C-nál magasabb hmérsékletnek, mert a
belsalkatrészek karakterisztikájára hatással van. Ne hagyja a
készüléket hosszú idre zárt autóban sugárzó napfénynek kitéve.
Ellenkezesetben a burkolat és a belsalkatrészek károsodhatnak.
•Mivel a hangszóróban ers mágnes található, ezért ne tegye a rádiót
mágneskártya, magnószalag, karóra, stb. közelébe, mert azokban
maradandó károsodást okozhat.
•Ne tegye a rádiót ers elektromágneses közegbe mint pl.
televíziókészülék, hangfalak stb. közelébe ,mert frekvencia zavart
okozhatnak.
•Ne ejtse le, és ne tegye ki ers nyomásnak a készüléket, mert
könnyen sérülanyagokból készült.
•Ne használjon benzint és olajszármazékokat a készülék dobozának
tisztítására. Törölje le puha, szappanos vizes ruhával.
ADATOK:
Áramforrás: 2 db “D” tipusú/UM-1 elem (DC-3V)
Frekvencia tartomány: AM: 530-1600 KHz
FM: 87.5-108.0 MHz
SW1: 6.0-12 MHz
SW2: 12-18 MHz
Hangszóró: 8 3W
Kimeneti teljesítmény: 150mW (RMS. Max)
Kimenet: 32 jack
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket szerviz esetén csak szakember nyithatja ki. Csatlakoztassa le a
tápfeszültségröl ha valami probléma adódna mködés közben. Ne érje víz a
készüléket.
GARANCIA:
A garancia nem érvényesíthetolyan esetekben, ha készüléket
megbontották, vagy nem a rendeltetésnek megfelelen használták.

Manual
4 BAND RADIO WITH ALARM CLOCK
FUNKTIONS BESKRIVNING
AM/FM/SW1/SW2 4 kanalers klockradio med alarm.
1) Antenn 9) Alarm on/off
2) Bärrem 10) Hour/Timmar
3) AC sockel 11) Minute/Minuter
4) Batteri fack 12) Kanal väljare
5) Ström indikator 13) Stationsskala
6) LCD 14) Volym skala med strömbrytare
7) Tid inställning 15) Uttag (öronsnäcka)
8) Alarm inställning
STRÖMFÖRSÖRJNING:
Batteri instruktioner
1) Öppna batteri luckan.
2) Sätt i 2 stycken “D” (UM-1) batterier, se till att + och – är enligt
beskrivning.
AC instruktioner
1) Försäkra dig om att volt indikatorn är placerad i rätt läge. Anslut AC
sladden till AC uttaget samt vägguttaget. Radion är nu klar för
användning.
2) För att stänga av radion fullständigt, dra ut sladden ur vägguttaget.
För att undvika skador på denna produkt:
•Se till att batteriernas poler + och – är isatta enligt beskrivning.
•Se till att batterierna inte utsätts för extrem värme.
•Om inte radion används en längre tid. Ta då ur batterierna och
förvara dem på en sval och torr plats.
•Uttjänade batterier skall avlägsnas ur produkten omedelbart.
•Använd inte en mix av märken eller ålder på batterierna.
•Om ljudet börjar bli dåligt, byt till nya batterier.
RADIO FUNKTION:
1) Vrid volym vredet motors och justera volymen enligt önskemål.
2) Välj önskad kanal (FM/AM/SW1/SW2) med kanal väljaren. Vald
kanal syns nu i displayen.
3) Vrid på kanalväljaren till önskad station. Vald frekvens syns nu i
displayen.
4) Justera antennens höjd efter behov.
5) För att stänga av, vrid på volym knappen tills du hör ett klickande
ljud.
KLOCK FUNKTION
1) Tryck och håll inne TIME SET knappen, tryck sedan på HOUR
knappen till dess att korrekt tid visas.
Försäkra Er om att AM/PM är korrekt inställd.
2) Medan Ni håller TIME SET nedtryckt, tryck på MINUTE knappen tills
valda minuter syns i displayen.
STÄLLA IN ALARMET:
1) Håll nere ALARM SET knappen, och syns på displayen. Tryck
ner ALARM knappen, och tryck på HOUR knappen så många gånger
som behövs för att ställa in rätt tid,
SVENSKA

2) Håll nere ALARM SET knappen. Tryck ner HOUR knappen så
många gånger som behövs för att ställa in rätt tid.
3) Efter inställning av alarm tiden: välj önskad radio kanal., och stäng av
enheten.
4) Tryck på ALARM ON/OFF knappen, försvinner på displayen.
Radion kommer nu att starta på vald tid.
ANTENNAS:
FM:
Dra ut antennen maximalt för att få bästa mottagning.
AM:
Den känsliga antenn ferrit kärnan ger utmärkt AM mottagning. Vrid den till
bästa mottagning
SW1-2:
Dra ut antennen maximalt i vertikalt läge.
TIPS:
•Om Ni inte skall använda radion en längre tid, ta ut batterierna.
•Utsätt inte radion för mer än 60°C (140°F).
•Högtalaren har en mycket stark magnet, se därför till att inga
magnetiska föremål finns i närheten av radion. De kan förstöra
högtalaren.
•Magnet föremål kan dessutom störa radio frekvensen.
•Slag eller onödigt våld kan skada produkten.
•Använd inte bensin, tinner eller andra liknande vätskor vid rengöring.
Utan använd en mjuk trasa med en mild tvål och vatten.
SPECIFIKATIONER:
Strömförsörjning: 2 “D” UM-1 batterier (DC-3V)
Frekvens område: AM: 530-1600 KHz
FM: 87.5-108.0 MHz
SW1: 6.0-12 MHz
SW2: 12-18 MHz
Högtalare: 8 3W
Power output: 150mW (RMS. Max)
Output jack: Earphone 32
VARNING:
Denna produkt får endast öppnas av en auktoriserad tekniker om service
skulle behövas. Se till att inte produkten utsätts för vatten eller fukt.
GARANTI:
Ingen garanti eller skadeståndsersättning kommer att utföras om Ni utsätter
eller använder denna produkt på ett ansvarslöst sätt.
ALLMÄNT:
Nedis förbehåller sig rätten att ändra på utseende eller specifikationer utan
vidare information.

Käyttöohje
4 TAAJUUSALUEEN RADIOHERÄTYSKELLO
KÄYTTÖOHJEET:
AM/FM/SW1/SW2 4 taajuusalueen radioherätyskello
1) Teleskooppinen antenni 9) Herätys päälle/pois päältä painike
2) Kantokahva 10) Tunnit
3) AC liitin 11) Minuutit
4) Paristotila 12) Taajuusalueen vaihtokytkin
5) Virran merkkivalo 13) Virityksen säädin
6) LCD näyttö 14) Äänenvoimakkuuden säädin ja virtakytkin
7) Ajan asetus/valaistus 15) Kuulokeliitin
8) Herätyksen asetus
VIRRANSYÖTTÖ:
Käyttö paristoilla
1) Avaa paristokotelon kansi.
2) Asenna 2 “D” (UM-1 tai vastaavaa) paristoa paristotilaan ja varmista,
että paristojen polariteetti on oikeinpäin (+ ja -).
AC virransyöttö
1) Varmista, että jännitteen valitsin on oikeassa asennossa. Liitä AC
johto AC liittimeen ja seinäpistorasiaan. Radio on nyt käyttövalmis.
2) Radion kytkemiseksi täysin irti virrasta vedä AC johto irti
seinäpistorasiasta.
Radion vahingoittumisen estämiseksi:
Asenna paristot niin, että niiden polariteetti on oikeinpäin (+ ja -).
•Estä paristojen kuumeneminen, joka voisi aiheuttaa sisäisen
oikosulun.
•Ellei radiota tulla käyttämään pitempään aikaan, ota paristot pois ja
laita ne kuivaan ja viileään paikkaan.
•Poista tyhjät paristot heti laitteesta.
•Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä. Älä käytä erityyppisiä
paristoja.
•Paristojen kestoikä: Jos radion ääni alkaa olla heikko tai vääristynyt,
vaihda paristot uusiin.
KÄYTTÖ:
1) Radio avataan ja äänenvoimakkuutta säädetään kääntämällä
äänenvoimakkuuden säädintä.
2) Haluttu taajuusalue (FM/AM/SW1/SW2) valitaan valintapainiketta
siirtämällä.
3) Haluttu asema etsitään kääntämällä virityksen säädintä. Taajuus
näkyy näytössä.
4) Säädä antenni (ks. antennit).
5) Radio suljetaan kääntämällä äänenvoimakkuuden säädintä niin
kauan, kunnes kuuluu napsahdus.
KELLO:
1) Paina painiketta HOUR (tunnit) niin monta kertaa, että oikea
tuntilukema tulee näyttöön pitäen samalla painiketta TIME SET
painettuna. Tarkista AM/PM asetus.
2) Paina painiketta MINUTE (minuutit) niin monta kertaa, että oikea
minuuttilukema tulee näyttöön pitäen samalla painiketta TIME SET
painettuna. Tarkista AM/PM asetus.
HERÄTYSAJAN ASETUS:
1) Pidä herätyksen asetuspainike ALARM SET painettuna, herätyksen
asettamisesta ilmoittaa näytössä symboli . Paina samalla
herätyksen asetuspainikkeen ALARM SET kanssa painiketta HOUR,
kunnes näyttöön tulee haluttu tunti. Tarkista AM/PM asetus.
SUOMI

2) Paina samalla herätyksen asetuspainikkeen ALARM SET kanssa
painiketta MINUTE, kunnes näyttöön tulee haluttu minuuttilukema.
3) Herätysajan asetuksen jälkeen kytke radio päälle, valitse asema ja
kytke yksikkö pois päältä.
4) Painettaessa painiketta ALARM ON/OFF tulee näyttöön . Radio
kytkeytyy päälle herätysaikaan.
ANTENNIT:
FM:
Vedä teleskooppinen antenni ulos ja säädä sen pituus ja kulma niin, että
vastaanotto on optimaalinen.
AM:
Radion sisäänrakennettu herkkä rautaydinantenni varmistaa erinomaisen AM
vastaanoton useimmilla alueilla. Käännä radiota niin, että vastaanotto on
paras, sillä rautaydinantenni on suunta-antenni.
SW1-2:
Vedä teleskooppinen antenni kokonaan ulos ja aseta se pystysuoraan
asentoon.
OHJEITA JA SUOSITUKSIA:
•Poista radiosta paristot, ellei sitä tulla käyttämään pitempään aikaan,
estääksesi paristojen mahdollisten vuotojen aiheuttamat vahingot.
•Älä aseta radiota alttiiksi yli 60°C (140°F) lämpötilalle, sillä kuumuus
voi vaikuttaa haitallisesti sisäosien ominaisuuksiin. Älä jätä radiota
pitemmäksi aikaa autoon suoraan auringonpaisteeseen ovien tai
ikkunoiden ollessa kiinni. Radion runko voi deformoitua lämmön
vaikutuksesta, mikä voi heikentää sen tehoa.
•Radion kaiuttimessa on voimakas magneetti, minkä vuoksi
magnetisoituja kortteja tai pankkikortteja, ääni- tai kuvanauhoja,
kelloja jne. ei saa tuoda radion lähelle. Kaiuttimen magneetti voisi
vahingoittaa niitä.
•Älä aseta radiota esim. radioissa ja televisioissa, kaiuttimissa jne.
käytettävien voimakkaiden magneettien lähelle, sillä ne voivat
aiheuttaa taajuuden muuttumisen.
•Älä pudota laitetta ja estä siihen kohdistuvat iskut, sillä radio koostuu
tarkasti sovitetuista osista.
•Älä käytä laitteen puhdistukseen bentseeniä, ohentimia tai
minkäänlaisia hankaavia jauheita. Pyyhi laite puhtaaksi heikkoon
saippualiuokseen kostutetulla pehmeällä liinalla.
ERITTELY:
Virransyöttö: 2 paristoa “D” /UM-1 (DC-3V)
Taajuusalue: AM:
530-1600 KHz
FM: 87.5-108.0 MHz
SW1: 6.0-12 MHz
SW2: 12-18 MHz
Kaiutin: 8 3W
Ulostuloteho: 150mW (RMS. Max)
Ulostuloliitin: Kuulokkeet 32
VAROITUS:
Sähköiskuvaaran vuoksi saa tämän laitteen avata sen tarvitessa huoltoa
VAIN valtuutettu asentaja. Irrota laite ongelmatilanteessa verkkovirrasta ja
muista laitteista. Älä jätä laitetta alttiiksi veden tai kosteuden vaikutukselle.
TAKUU:
Tuotteen takuu ei koske minkäänlaisia vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet
tuotteeseen tehdyistä muutoksista tai tuotteen ohjeen vastaisesta käytöstä.
YLEISTÄ:
Valmistaja varaa oikeuden mallin ja teknisten tietojen muutoksiin ilman
edeltävää ilmoitusta.

Návod k pouití
FM/AM/SW(1-2) RADIOBUDÍK S DIGITÁLNÍM DISPLEJEM
PROVOZNÍ INSTRUKCE:
AM/FM/SW1/SW2 radiobudík
1) Anténa (AM smrová) 9) Alarm on/off (vypnutí/zapnutí buzení)
2) Sklopndrák pro penos§ 10) Hour (hodiny)
3) AC vstup 11) Min (minuty)
4) Bateriovkryt 12) Pepínapásem
5) Indikace napájení 13) Lazení
6) LCD 14) Volume (hlasitost) s vypínaem
7) Time set/light 15) Sluchátkovvstup
(nastavení asu/podsvtlení)
8) Alarm (buzení)
NAPÁJENÍ:
Instalace baterií
1) Otevete bateriovkryt.
2) Vlote 2ks baterií typu “D” velikost (UM-1 nebo ekvivalentní). Ujistte
se o správnosti polarity.
AC zdroj
1) Ujistte se, e naptí je nastaveno na správnou hodnotu. Propojte
AC zdroj s radiobudíkem a zásuvkou el. naptí.
2) Po ukonení pouívání odpojte zdroj ze sít.
Upozornní:
Ped vloením baterií do bateriového prostoru se ujistte o správnosti polarity.
•Baterie skladujte v suchém a chladném prostedí. Nevystavujte je
vysokm teplotám z dvodu pokození a moného zkratu.
•Pokud nebudete radiobudík delí dobu pouívat, vyjmte z nj
baterie! Vyhnete se monému vyteení elektrolytu a následnému
pokození pístroje!
•Pokud jsou baterie prázdné, neponechávejte je v pístroji.
•Nekombinujte baterie staré s novmi ani baterie rznch typa
znaek.
•ivotnost baterií: V pípad, e zvuk zane slábnout nebo bude
vypadávat zkontrolujte stav baterií a nahrate je novmi.
FUNKCE RÁDIA:
1) Zapnte rádio otoením knoflíku proti smru hodinovch ruiek a
nastavte poadovanou hlasitost.
2) Zvolte frekvenní pásmo (FM/AM/SW1/SW2).
3) Otonm knoflíkem pak nalate poadovanou radiostanici. Na
displeji bude zobrazen údaj o její frekvenci.
4) Pro vyladní signálu pouijte teleskop. anténu (viz. níe).
5) Vypnutí rádia: tote knoflíkem VOLUME dokud neuslyíte cvaknutí.
NASTAVENÍ ASU:
1) Pro nastavení hodin drte stisknuté tlaítko TIME SET a
opakovanm tisknutím tlaítka HOUR nastavte potebnou hodnotu.
Ujistte se, e údaj AM/PM odpovídá vámi nastavenému asu.
2) Pro nastavení minut drte stisknuté tlaítko TIME SET a opakovanm
tisknutím tlaítka MINUTE nastavte potebnminutovúdaj.
ESKY
Table of contents
Languages:
Other König Electronic Radio manuals

König Electronic
König Electronic HAV-TR100 User manual

König Electronic
König Electronic HAV-DR100 User manual

König Electronic
König Electronic HAV-TR40 User manual

König Electronic
König Electronic HAV-IR10-11 User manual

König Electronic
König Electronic HAV-TR20 User manual

König Electronic
König Electronic HAV-SR20 User manual