König HC-EARTHERM50 User manual

HC-EARTHERM50
(p. 2)
INFRA-RED EAR THERMOMETER
(p. 6)
INFRAROT-OHRTHERMOMETER
(p. 10)
THERMOMÈTRE AURICULAIRE À
INFRAROUGE
(p. 14)
INFRAROOD OORTHERMOMETER
(p. 18)
TERMOMETRO PER ORECCHIE A
RAGGI INFRAROSSI
(p. 22)
TERMÓMETRO DE OÍDO INFRARROJO
(p. 26)
Infravörös fülhőmérő
(p. 30)
INFRAPUNAKORVAKUUMEMITTARI
(p. 34)
INFRARÖD ÖRONTERMOMETER
(p. 38)
Infračervený ušní teploměr
(p. 42)
TERMOMETRU DE URECHE CU
Infraroşu

How to use:
Measuring human body temperature in the ear canal
1. Press the on/recall button to turn on the thermometer, a beep
sound is heard and the LCD displays as Fig A in one second.
When the LCD displays as Fig B, now ready to measure.
. Straighten the ear canal by pulling the outer ear up and back to
give a clear view of the eardrum.
• For children under 1 year, pull the ear straight back.
• For children ages 1 year to adult, pull the ear up and back.
(Caution: Many pediatricians suggest use of ear thermometers
for children older than 6 months).
3. While pulling the outer ear, insert the probe snugly into the ear canal (best to insert deep), press
the „scan“ button. Release it, when you hear a beep sound. A beep indicates measurement is
complete. Remove the thermometer from the ear. The display show the measure temperature.
4. Measuring again: If measuring again, please un clinch the „scan“ button and wait for the „ “
symbol to display, then press „scan“ button to measure again.
Note: The time between each reading should be not less than 1 min.
5. Memory search: Press the „on/recall“ button, the last ten memories (No. 9-No.0) will take turns to
display on the LCD as Fig C and Fig D.
6. The LCD will displays „ER 1“ as Fig E and cannot displays
temperature when the ambient temperature is of the range of
10°C to 35°C
Note: Before measuring, the thermometer shall be stabilized at the operating
ambient condition for a minimum of 30 min.
7. Shut off: The thermometer shall automatically shut off without manipulating in one
minute.
Note:
• In order to avoid spreading germs, please use a new disposable
probe cover for each measurement.
• Check to ensure probe cover is tted on rmly before use (please
see the diagrams right). If the probe cover is broken, discard and
apply a new one immediately.
Cleaning and storage:
1. Store thermometer and the disposable probe cover in a dry location free from dust and
contamination and away from direct sunlight. The ambient temperature at the storage location
should remain fairly constant and within the range of -10°C to 55°C.
. Use an alcohol swab or cotton swab moistened with alcohol (70%) to clean the thermometer
casing and the measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of the
thermometer.
3. Never use abrasive cleaning agents, thinners or gasoline for cleaning and never
immerse the instrument in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch
the surface of the probe membrane or display
Fig A Fig B
Newborn - 1 year 1 year - adult
Fig C Fig D
Fig E
Incorrect Correct

3
Replacing the batteries:
1. When voltage of the batteries are low, the LCD will display „ “ symbol, please replace two
new batteries in the unit. The thermometer cannot work accurately under the condition of low
voltage.
. The thermometer is supplied with two 1.5V AAA alkalescency batteries. Insert new batteries
when the low voltage symbol appears on the LCD.
3. Screw off the bolt and remove the battery cover and take out the old batteries.
4. Place two new batteries according to the + and -.
5. Please take out the batteries to avoid battery leaking if unit not used for over six months.
Specication:
The standard we adopted is EN12470-5:2003 clinical thermometers -- Part 5: performance of
infrared ear thermometers (with maximum device).
This device complies with the requirements of IEC 60601-1:1998, and IEC 60601-1-2:2001
Range of displayed temperature: 34°C ~ 44°C
Display L°C when the temperature is under 34°C
Display H°C when the temperature is over 44°C
Operating ambient:
Temperature: 16°C ~ 35°C
Humidity<80%rh
Storage and transport condition:
Temperature: -10°C to 55°C
Humidity: 30%rh to 90%rh
Display resolution temperature range: 0.1°C
Accuracy: +/- 0.°C (from 35.5°C to 4.0°C)
Display: Liquid crystal display, 4 digits
Power consumption: 0.6 million watt in measurement mode
Battery: Two 1.5V alkalescency batteries (AAA)
Probe membrane
Disposable probe cover
Probe cap
LCD
On/recall button
Batterry cover
Bold
Scan button

4
Cautions
1. Before measuring, the thermometer shall be stabilized at least 30min under operating condition.
2. New Disposable probe cover required for each measurement, otherwise inaccurate readings will
occur.
3. Please keep zour ear canal clear, if not, the measuring result shall be inaccurate.
4. The symbol „ “ on the LCD shows you can measure in the ear;
5. Please don´t scratch the probe membrane, if not the thermometer shall lose the efcacy;
6. If the LCD no changes under pressing any button, please take the batteries out and put in again;
7. Please don´t use the thermometer if your ear canal has been inammation.
8. „“: Degree of protection against electric shock is Type B applied part.
9. „“: The disposal of battery and device shall comply with the local environment requirements.
Declaration of conformity
We,
Nedis B.V.
De Tweeling 8
515MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands
Tel.: 0031 73 599 1055
Email: info@nedis.com
Declare that product:
Name: KONIG
Model: HC-EARTHERM50
Description: Intra-red ear thermometer
Is in conformity with the following standards
EMC: EN 60601-1-:001
LVD: EN 60601-1:1998+A1:1991+A:1995
Following the provisions of the 93/42/EEC directive.
‘s-Hertogenbosch, 2007, December 06
Mrs. J. Gilad
Purchase Director

5
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or
damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective
holders and are hereby recognized as such.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic
products should not be mixed with general household waste. There is a separate
collections system for these products.
Copyright ©
00197
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

6
Benutzung:
Messen der Temperatur des menschlichen Körpers im Gehörgang
1. Drücken Sie die Taste On/Recall, um das Thermometer
einzuschalten. Sie hören einen Piepton und das in Abb. A
gezeigte LCD wird 1 Sekunde angezeigt. Wenn die Anzeige des
LCD wie in Abb. B ist, ist das Thermometer bereit zum Messen.
. Begradigen Sie den Gehörkanal, indem Sie das äußere Ohr
nach oben und zurück ziehen, um einen klaren Blick auf das
Trommelfell zu ermöglichen.
• Ziehen Sie bei Kindern kleiner als 1 Jahr das Ohr gerade
zurück.
• Ziehen Sie bei Kindern über 1 Jahr und bei Erwachsenen das Ohr nach oben und zurück.
(Achtung: Viele Kinderärzte empfehlen, dass Ohrthermometer nur bei Kindern über 6 Monate
angewendet werden).
3. Während Sie das äußere Ohr ziehen, führen Sie die Sonde genau in den Gehörgang ein (am
besten für tiefes Einführen) und drücken Sie die Taste „Scan“. Lassen Sie die Taste los, wenn Sie
einen Piepton hören. Der Piepton kennzeichnet, dass die Messung abgeschlossen ist. Entfernen
Sie das Thermometer aus dem Ohr. Das Display zeigt die gemessene Temperatur an.
4.
Erneute Messung: Wenn Sie erneut messen, lassen Sie die Taste „Scan“ los und warten Sie, bis das
Symbol „ “ angezeigt wird, drücken Sie anschließend die Taste „Scan“, um erneut zu messen.
Hinweis: Der Zeitraum zwischen den einzelnen Messungen sollte nicht weniger als 1 Minute
betragen.
5. Speichersuche: Drücken Sie die Taste „On/Recall“; die letzten zehn Speicherungen (Nr. 9 - Nr. 0)
werden abwechselnd auf dem LCD-Display wie in Abb. C und Abb. D dargestellt.
6. Das LCD wird „ER 1“ wie in Abb. E anzeigen und kann die
Temperatur nicht anzeigen, wenn die Umgebungstemperatur im
Bereich von 10 °C bis 35 °C liegt.
Hinweis: Vor der Messung sollte das Thermometer in der
jeweiligen Betriebstemperatur mindestens 30 Minuten stabilisiert
werden.
7. Ausschalten: Das Thermometer sollte sich nach einer Minute ohne aktive Nutzung
automatisch abschalten.
Hinweis:
• Um die Verbreitung von Keimen zu verhindern, verwenden Sie bitte
für jede Messung eine neue wegwerfbare Sondenabdeckung.
• Überprüfen Sie vor der Anwendung, dass die Abdeckung der
Sonde fest sitzt (sehen Sie dazu in die Abbildungen auf der
rechten Seite). Wenn die Sondenabdeckung defekt ist, entsorgen
Sie diese und befestigen Sie umgehend eine neue Abdeckung.
Reinigung und Lagerung:
1. Lagern Sie das Thermometer und die wegwerfbare Sondenabdeckung an einem trockenen
Ort, der staub- und schmutzfrei und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die
Umgebungstemperatur am Lagerungsort sollte ziemlich konstant und innerhalb des Bereichs
von -10 °C bis 55 °C bleiben.
. Verwenden Sie Alkoholtupfer oder mit Alkohol (70%) getränkte Wattestäbchen, um das Gehäuse
des Thermometers und die Messsonde zu reinigen. Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit in
das Innere des Thermometers eindringen kann.
3.
Verwenden Sie niemals ätzende Reinigungsmittel, Verdünner oder Benzin zur Reinigung
und tauchen Sie das Messgerät niemals in Wasser oder andere Reinigungsüssigkeiten.
Achten Sie darauf, dass Sie die Oberäche der Sondenmembran oder des Displays
nicht zerkratzen.
Abb. A Abb. B
Neugeborenes
- 1 Jahr
1 Jahr -
Erwachsener
Abb. C Abb. D
Abb. E
Falsch Richtig

7
Austausch der Batterien:
1. Wenn die Spannung der Batterien sinkt, wird das LCD das Symbol „ “ anzeigen. Bitte setzen
Sie zwei neue Batterien in das Gerät ein. Das Thermometer kann keine genauen Messwerte
anzeigen, wenn die Spannung zu gering ist.
. Das Thermometer ist mit zwei 1,5 V AAA Alkalibatterien ausgestattet. Setzen Sie neue Batterien
ein, wenn das Symbol für niedrige Spannung auf dem LCD eingeblendet wird.
3. Entfernen Sie die Schraube, entfernen Sie die Batterieabdeckung und nehmen Sie die alten
Batterien heraus.
4. Setzen Sie gemäß der + und - Markierungen zwei neue Batterien ein.
5. Wenn das Gerät länger als sechs Monate nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien bitte
heraus, um zu verhinden, dass diese auslaufen.
Technische Daten:
Der von uns übernommene Standard ist EN12470-5:2003 klinische Thermometer -- Teil 5:
Leistung von Infrarot-Ohrthermometern (mit maximalem Gerät).
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen von IEC 60601-1:1998, und IEC 60601-1-2:2001
Bereich der angezeigten Temperatur: 34 °C ~ 44 °C
L°C wird angezeigt, wenn die Temperatur unter 34 °C liegt
H°C wird angezeigt, wenn die Temperatur über 44 °C liegt
Betriebsumgebung:
Temperatur: 16 °C~ 35 °C
Feuchtigkeit<80% relative Feuchtigkeit
Lagerung und Transportbedingungen:
Temperatur: -10 °C bis 55 °C
Feuchtigkeit: 30% bis 90% relative Feuchtigkeit
Anzeigeauösung Temperaturbereich: 0,1 °C
Genauigkeit: +/- 0, °C (von 35,5 °C bis 4,0 °C)
Display: Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen
Stromverbrauch: 0,6 Milliwatt im Messmodus
Batterie: Zwei 1,5 V Alkalibatterien (AAA)
Sondenmembran
Wegwerfbare Sondenabdeckung
Sondenkappe
LCD
On/Recall-Taste
Batterieabdeckung
Schraube
Scan-Taste

8
Achtung
1. Vor der Messung sollte das Thermometer mindestens 30 Min in der Betriebsumgebung stabilisiert
werden.
2. Für jede Messung ist eine neue wegwerfbare Sondenabdeckung erforderlich, anderenfalls können
ungenaue Messwerte auftreten.
3. Bitte halten Sie den Gehörgang sauber; wenn nicht, kann das Messergebnis ungenau sein.
4. Das Symbol „ “ auf dem LCD zeigt an, dass Sie im Ohr messen können;
5. Bitte zerkratzen Sie nicht die Sondenmembran, anderenfalls kann die Leistungsfähigkeit des
Thermometers beeinträchtigt werden;
6. Wenn das LCD beim Drücken beliebiger Tasten keine Reaktion zeigt, nehmen Sie die Batterien
heraus und setzen Sie diese wieder ein;
7. Bitte verwenden Sie das Thermometer nicht im Gehörgang, wenn dieser entzündet war.
8. „“: Der Schutzgrad vor elektrischen Schlägen ist Typ B angewandter Teil.
9. „“: Die Entsorgung der Batterie und des Geräts muss in Einklang mit den lokalen
Umweltanforderungen erfolgen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Nedis B.V.
De Tweeling 8
515MC ’s-Hertogenbosch
Niederlande
Tel.: 0031 73 599 1055
Email: info@nedis.com
erklären, dass das Produkt:
Name: KÖNIG
Modell: HC-EARTHERM50
Beschreibung:
Infrarot-Ohrthermometer
den folgenden Standards entspricht:
EMV: EN 60601-1-:001
LVD: EN 60601-1:1998+A1:1991+A:1995
Befolgt die Vorschriften der Richtlinie 93/42/EEC.
‘s-Hertogenbosch, 06. Dezember 2007
J. Gilad
Einkaufsleiterin

9
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Lösungsmittel
oder Schleifmittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des
Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen
Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemein:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Warenzeichen oder registrierte Warenzeichen ihrer
jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die verwendeten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht im allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt
werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Copyright ©
00197
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN

10
Comment l'utiliser :
En mesurant la température corporelle dans le canal intra-auriculaire.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Rappel pour allumer le
thermomètre, un bip est émis et l'écran d'afchage LCD montre
l'image A dans un délai d'une seconde. Une fois que l'écran
afche la même image que l'image B, le thermomètre est prêt.
. Redressez le canal intra-auriculaire en tirant l'oreille externe
vers le haut et en arrière an d'obtenir une vision dégagée du
tympan.
• Pour les enfants de moins d'un moins, tirez directement l'oreille
vers l'arrière.
• Pour les enfants de plus d'un an et les adultes, tirez l'oreille vers le haut et vers l'arrière.
(Attention : De nombreux pédiatres ne recommandent l'utilisation du thermomètre auriculaire que
pour les enfants de plus de 6 mois).
3. Tout en tirant sur l'oreille externe, insérez doucement la sonde dans le canal intra-auriculaire
(plus la sonde est profondément insérée, plus la mesure est juste), appuyez sur le bouton "Scan".
Relâchez le bouton lorsque vous entendez un bip. Ce bip indique que la mesure a été prise.
Retirez le thermomètre de l'oreille. L'écran indique la température prise.
4. Effectuez une nouvelle mesure : Si vous voulez reprendre la température, lâchez le bouton "scan"
et patientez jusqu'à ce que le symbole " " apparaisse à l'écran, puis appuyez à nouveau sur le
bouton "scan" pour effectuer une nouvelle mesure.
Note : Le délai entre deux lectures ne doit pas être inférieur à 1 min.
5.
Recherche Mémoire : Appuyez sur le bouton "Marche/Rappel", les dix dernières mesures mémorisées
(n° 9 à n° 0) sont afchées les unes après les autres comme le montrent les images C et D.
6. L'indication "ER 1" sur l'écran comme le montre l'image E indique
que la température ne peut être afchée car la température
ambiante n'est pas comprise entre 10°C et 35°C
Remarque : Avant d'effectuer une mesure, le thermomètre
doit être stabilisé à la température ambiante (recommandée pour son
fonctionnement) pendant au moins 30 minutes.
7. Extinction : Le thermomètre s'éteint automatiquement s'il n'est pas manipulé
pendant une minute.
Note :
• An d'éviter la propagation de germes, il est recommandé
d'utiliser un nouveau cache-sonde jetable à chaque prise de
température.
• Vériez que le cache-sonde soit correctement et fermement
ajusté avant utilisation (voir schémas de droite). Si le cache-
sonde est cassé, jetez-le et remplacez-le immédiatement.
Nettoyage et conservation :
1. Rangez le thermomètre et les cache-sonde dans un endroit sec, exempt de poussière ou
d'impureté et éloigné des rayons directs du soleil. La température ambiante du lieu de conservation
doit restée constante le plus possible et être comprise entre -10°C to 55°C.
. Utilisez un tampon imbibé d'alcool (70%) pour nettoyer le corps du thermomètre et
sa sonde. Assurez-vous qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du thermomètre.
3.
N'utilisez aucun produit de nettoyage abrasif, diluant, ou à base de produit pétrolier pour
nettoyer l'appareil et n'immergez jamais l'instrument dans l'eau ou tout autre liquide. Prenez
soin de ne pas rayer la surface de la membrane de la sone ou l'écran d'afchage.
Image A Image B
Nouveaux nés - 1 an
1 an - adultes
Image C Image D
Image E
Incorrect Correct

11
Remplacement des piles :
1. Lorsque les piles sont déchargées, l'écran LCD afche le symbole " ". Vous devez alors
remplacer les deux piles de l'appareil. Le thermomètre ne peut pas fonctionner avec précision si
les piles sont déchargées.
. Le thermomètre est fourni avec piles alcalines AAA de 1.5V. Insérez deux piles neuves quand
le symbole de perte de tension apparaît sur l'écran LCD.
3. Retirez la vis, le couvercle du compartiment à piles et les piles.
4. Placez deux piles neuves en respectant la polarité + / -.
5. Retirez les piles an d'éviter qu'elles ne coulent si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
de plus de six mois.
Caractéristiques :
La norme que nous avons adoptée est la norme EN12470-5:2003 pour les thermomètres
cliniques -- Section 5 : Performance des thermomètres auriculaires à infrarouge.
Cet appareil est conforme avec les prescriptions des normes IEC 60601-1:1998 et IEC 60601-
1-2:2001
Intervalle des températures afchées : 34°C ~ 44°C
Afchage L°C quand la température est inférieure à 34°C
Afchage H°C quand la température est supérieure à 44°C
Température ambiante de fonctionnement :
Température : 16°C ~ 35°C
Humidité<80%rh
Conditions de conservation et de transport :
Température : -10°C à 55°C
Humidité : 30%rh to 90%rh
Intervalle de température à l'afchage : 0.1°C
Précision : +/- 0.°C (de 35.5°C à 4.0°C)
Ecran : Ecran à cristaux liquides, 4 caractères
Consommation électrique : 0.6 million de watts en mode Prise de mesure
Piles : Deux piles alcalines 1.5V (AAA)
Membrane de la sonde
Cache-sonde jetable
Capot de la sonde
Ecran LCD
Bouton Marche/Rappel
Compartiment à piles
Vis
Bouton Scan

1
Attention
1. Avant utilisation, le thermomètre doit être stabilisé à la température ambiante de fonctionnement
pendant au moins 30 minutes.
2. Placez un nouveau cache-sonde jetable avant chaque nouvelle prise de température an d'éviter les
erreurs de mesure.
3. Le canal intra-auriculaire doit être propre pour que la prise de température soit correcte.
4. Le symbole " " sur l'écran indique que vous pouvez effectuer la prise de température.
5. Ne rayez pas la membrane de la sonde pour que le thermomètre ne perde pas en efcacité.
6. Si l'écran LCD n'afche aucune information alors que vous appuyez sur l'un des boutons du
thermomètre, retirez les piles et réinserez-les.
7. N'utilisez pas ce thermomètre si votre canal intra-auriculaire est inammé.
8. " ": Degré de protection contre les chocs électriques de type B.
9. " ": La mise au rebut des piles et de l'appareil doit être conforme aux prescriptions environnementales
locales.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous,
Nedis B.V.
De Tweeling 8
515MC ’s-Hertogenbosch
Pays-Bas
Tel.: 0031 73 599 1055
Email : info@nedis.com
Déclarons que le produit :
Nom : KONIG
Modèle : HC-EARTHERM50
Description : Thermomètre auriculaire infrarouge
est conforme aux normes suivantes :
CEM : EN 60601-1-:001
DBT : EN 60601-1:1998+A1:1991+A:1995
suivant les prescriptions de la directive 93/42/CEE.
‘s-Hertogenbosch, 06 Décembre 2007
Mme. J. Gilad
Directeur des Achats

13
Entretien :
Nettoyez uniquement avec un chiffon sec. N'utilisez pas de
solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation
du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont titulaires et sont donc reconnus comme telles dans ce document.
Attention :
Ce symbole gure sur l'appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est
différent pour ce genre de produits.
Copyright ©
00197
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR

14
Hoe te gebruiken:
Het meten van de lichaamstemperatuur via de gehoorgang
1. Druk op de aan/geheugen-knop om de thermometer in te
schakelen. Nu hoort u een pieptoontje en in de LCD-display
verschijnt gedurende een seconde de informatie zoals afgebeeld
in afb. A. Wanneer de LCD-display de informatie zoals afgebeeld
in afb. B weergeeft, is het apparaat gereed voor gebruik.
. Vanwege de lichte kromming van de gehoorgang moet u eerst
het oor licht naar achteren en omhoog trekken, zo wordt de
sensor correct op het trommelvlies gericht.
• Bij kinderen tot 1 jaar trekt u het oor recht naar achteren.
• Bij kinderen vanaf 1 jaar en volwassenen trekt u het oor omhoog en naar achteren.
(Let op: veel kinderartsen raden het gebruik van een oorthermometer bij kinderen jonger dan 6
maanden af).
3. Terwijl u het oor omhoog en naar achteren houdt, brengt u de sensorpunt goed in de gehoorgang
in (zo ver mogelijk). Druk nu op de scan-toets. Zodra u een pieptoontje hoort, laat u de toets weer
los. Een pieptoontje geeft aan dat de meting voltooid is. Haal de thermometer uit het oor. De
gemeten temperatuur verschijnt in de display.
4. Herhaald meten: om nog een meting te verrichten, laat u de scan-toets los en wacht u tot het " "
symbool in de display verschijnt, druk vervolgens weer op de scan-toets voor een nieuwe
meting.
NB: de tijd tussen iedere meting mag niet minder dan 1 minuut bedragen.
5. Geheugen oproepen: Druk op de aan/geheugen-knop, de laatste tien metingen (nr. 9 - nr. 0)
zullen nu achter elkaar in de LCD-display weergegeven worden (zie afb. C en D).
6. Wanneer de omgevingstemperatuur niet tussen 10°C en 35°C
ligt, verschijnt er in de LCD-display "Er 1" (zie afb. E) en kan er
geen meting verricht worden.
NB: vóór het meten moet de thermometer stabiliseren en
minimaal 30 minuten in de ruimte zijn waar de meting verricht wordt.
7. Uitschakelen: de thermometer schakelt zichzelf automatisch uit wanneer het
apparaat gedurende één minuut niet bediend wordt.
NB:
• Om kiemverspreiding te voorkomen, dient u voor iedere meting
een nieuw wegwerphoesje te gebruiken.
• Vergewis u ervan, voordat u het apparaat gebruikt, dat het
wegwerphoesje correct geplaatst is (zie de afbeeldingen rechts).
Gooi een gebroken wegwerphoesje meteen weg en gebruik een
nieuw hoesje.
Reinigen en bewaren:
1. Bewaar de thermometer en de wegwerphoesjes op een droge plaats vrij van stof en vuil en stel
het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. De omgevingstemperatuur waar het apparaat wordt
bewaard, dient redelijk constant te zijn en tussen de -10°C en 55°C te liggen.
. Gebruik voor het reinigen van de thermometer en de sensorpunt een zacht doekje of wattenstaafje
dat met wat alcohol (70%) bevochtigd is. Pas op dat er geen water in het apparaat
terechtkomt.
3. Gebruik voor het reinigen nooit agressieve reinigingsmiddelen, thinner of benzine
en dompel het apparaat nooit in water of andere reinigingsvloeistoffen. Zorg ervoor
dat u het oppervlak van de sensor of display niet beschadigt.
afb. A afb. B
pasgeborenen
- 1 jaar
1 jaar -
volwassenen
afb. C afb. D
afb. E
Fout Juist

15
Vervangen van de batterijen:
1. Wanneer de spanning van de batterijen laag is, verschijnt het " " symbool in de display, en
moet u de batterijen vervangen. Bij een te lage batterijspanning zal de thermometer niet meer
nauwkeurig kunnen werken.
. De thermometer wordt geleverd met twee 1,5 Volt AAA alkaline batterijen. Vervang de batterijen
door nieuwe wanneer het lage-spanning-symbool in de display verschijnt.
3. Schroef de vergrendeling los en verwijder het deksel van het batterijvakje en verwijder de oude
batterijen.
4. Plaats de twee nieuwe batterijen en let daarbij op de juiste polariteit (+ en -).
5. Als u het apparaat meer dan zes maanden niet gebruikt, haal dan de batterijen uit het apparaat
om het lekken van de batterijen te voorkomen.
Specicaties:
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN12470-5:2003 voor medische thermometers --
deel 5: bepaling van de prestatie van infrarode oorthermometers (met maximaalelement).
Dit apparaat beantwoordt aan de vereisten van IEC 60601-1:1998 en IEC 60601-1-2:2001
Meetbereik: 34°C ~ 44°C
Display geeft L°C aan wanneer de temperatuur lager dan 34°C is
Display geeft H°C aan wanneer de temperatuur hoger dan 44°C is
Gebruiksvoorwaarden:
Temperatuur: 16°C ~ 35°C
Relatieve luchtvochtigheid: <80%
Opslag- en transportvoorwaarden:
Temperatuur: -10°C tot 55°C
Relatieve luchtvochtigheid: 30% tot 90%
Displayresolutie temperatuurbereik: 0,1°C
Meetnauwkeurigheid: +/- 0,°C (meetbereik van 35,5°C tot 4,0°C)
Display: vloeibaar kristal display, 4 cijfers
Energieverbruik: 0,6 mW tijdens het meten
Batterijen: twee 1,5 Volt alkaline batterijen (AAA)
Sensor
Wegwerphoesje
Beschermkapje
LCD-display
Aan/geheugen-knop
Batterijvak-deksel
Vergrendeling
Scan-toets

16
Waarschuwingen
1. Vóór het meten moet de thermometer stabiliseren en minimaal 30 minuten in de ruimte zijn waar de
meting verricht wordt.
2. Voor iedere meting is een nieuw wegwerphoesje vereist, anders zal de meting niet nauwkeurig zijn.
3. Reinig het oor vóór de meting omdat oorsmeer de meting kan beïnvloeden waardoor het meetresultaat
niet nauwkeurig zal zijn.
4. Zodra het symbool " " in de display verschijnt kunt u met de meting in het oor beginnen;
5. Zorg ervoor dat u de sensor niet beschadigt, anders verliest de thermometer zijn werkzaamheid;
6. Als er niets in de LCD-display verschijnt wanneer u op een toets drukt, haal dan de batterijen uit het
apparaat en plaats deze weer opnieuw;
7. Gebruik de thermometer niet als uw oor ontstekingsverschijnselen heeft.
8. " ": Classicatie van bescherming tegen elektrische schokken is type B.
9. " ": Afgedankte batterijen en apparaten horen niet in de vuilnisbak. Lever deze in bij de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Nedis BV
De Tweeling 8
515 MC ’s-Hertogenbosch
Nederland
Tel.: 0031 73 599 1055
E-mail: info@nedis.com
Verklaren dat het product:
Naam: KONIG
Model: HC-EARTHERM50
Omschrijving: Infrarood oorthermometer
in overeenstemming met de volgende normen is:
EMC: EN 60601-1-:001
LVD: EN 60601-1:1998+A1:1991+A:1995
Conform de bepalingen van richtlijn 93/42/EEC.
‘s-Hertogenbosch, 6 december 2007
Mevr. J. Gilad
Directeur inkoop

17
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd
gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor
de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo's, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden.
Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
Copyright ©
00197
LET OP:
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN

18
Modalità d'uso:
Misurazione della temperatura del corpo umano nel canale
uditivo
1. Premere il tasto on/recall per accendere il termometro, udirete
un segnale acustico e lo schermo LCD visualizzerà quanto è
illustrato nella Fig A in un secondo. Quando lo schermo LCD
visualizza quanto illustrato in Fig B, tenetevi pronti a misurare.
. Raddrizzate il canale uditivo tirando l'esterno dell'orecchio in su
e indietro per dare una visuale chiara del timpano.
• Per i bambini sotto 1 anno, tirate subito indietro l'orecchio.
• Per i bambini di 1 anno no agli adulti, tirate l'orecchio in su e
indietro.
(Attenzione: Molti pediatri consigliano l'uso dei termometri per orecchie per bambini oltre i 6 mesi).
3. Mentre tirate l'esterno dell'orecchio, inserite la sonda comodamente nel canale uditivo (meglio
inserire in profondità), e premete il tasto „scan“. Rilasciatelo quando udite un segnale acustico. Il
segnale acustico indica che la misurazione è completata. Togliete il termometro dall'orecchio. Il
display mostra la temperatura di misurazione.
4. Misurare nuovamente: Se effettuate nuovamente la misurazione, sbloccate il tasto „scan“ e
aspettate che venga visualizzato il simbolo „ “, quindi premete il tasto „scan“ per effettuare
nuovamente la misurazione.
Nota: Il tempo tra ciascuna lettura non dovrebbe essere inferiore a 1 min.
5. Ricerca di memoria: Premete il tasto „on/recall“, le ultime dieci memorie (No. 9-No.0) verranno
visualizzate a turno sullo schermo LCD come in Fig C e Fig D.
6. Lo schermo LCD visualizza „ER 1“ come in Fig E e non può
visualizzare la temperatura quando la temperatura ambiente è
nel raggio tra 10°C e 35°C
Nota: Prima della misurazione, il termometro deve essere stabilizzato a
condizione di temperatura ambiente per un minimo di 30 min.
7. Spegnimento: Il termometro si spegnerà automaticamente senza alcuna
manipolazione in un minuto.
Nota:
• Per evitare la propagazione di germi, usate un nuovo coperchio
per sonde usa e getta per ciascuna misurazione.
• Accertatevi che il coperchio per sonde sia installato saldamente
prima dell'uso (vedere i diagrammi a destra). Se il coperchio
della sonda è rotto, gettatelo e applicatene uno nuovo
immediatamente.
Pulizia e immagazzinaggio:
1. Conservare il termometro e il coperchio per sonde usa e getta in un luogo secco privo di polvere
e contaminazione e lontano dalla luce diretta del sole. La temperatura ambiente nel luogo di
conservazione deve rimanere relativamente costante e entro il raggio di -10°C - 55°C.
. Usate un panno imbevuto di alcol o del cotone inumidito con alcol (70%) per pulire l'involucro
del termometro e la sonda di misurazione. Assicuratevi che nessun liquido penetri all'interno del
termometro.
3. Non usate mai agenti di pulizia abrasivi, solventi o gasolina per la pulizia e non
immergete lo strumento nell'acqua o in altri liquidi detergenti. Fate attenzione a
non grafare la supercie della membrana della sonda o il display.
Fig A Fig B
Neonati - 1 anno 1 anno- adulti
Fig C Fig D
Fig E
Scorretto Corretto

19
Sostituzione delle batterie:
1. Quando il voltaggio delle batterie è basso, lo schermo LCD visualizzerà il simbolo „ “,
sostituite due nuove batterie nell'unità. Il termometro non può funzionare accuratamente in
condizioni di bassa tensione.
. Il termometro viene fornito con due batterie alcaline da 1,5V AAA. Inserite le batterie nuove
quando il simbolo della bassa tensione compare sullo schermo LCD.
3. Svitate il bullone e togliete il coperchio delle batterie ed estraete le batterie vecchie.
4. Posizionate due nuove batterie secondo la polarità + e -.
5. Estraete le batterie per evitare eventuali perdite se l'unità non viene usata per oltre sei mesi.
Specica:
Lo standard che abbiamo adottato è EN12470-5:2003 per termometri clinici -- Parte 5:
prestazioni dei termometri per orecchie a raggi infrarossi (con dispositivo massimo).
Questo dispositivo è conforme ai requisiti di IEC 60601-1:1998, e IEC 60601-1-2:2001
Gamma della temperatura visualizzata: 34 °C~ 44 °C
Visualizza L°C quando la temperatura è sotto 34°C
Visualizza H°C quando la temperatura è oltre 44°C
Ambiente operativo:
Temperatura: 16 °C~ 35 °C
Umidità<80%rh
Condizione di immagazzinaggio e trasporto:
Temperatura: da -10°C a 55°C
Umidità: da 30%rh a 90%rh
Gamma della temperatura della risoluzione del display: 0,1°C
Precisione: +/- 0,°C (da 35,5°C a 4,0°C)
Display: Display a cristalli liquidi, 4 cifre
Consumo alimentazione: 0,6 milioni di watt in modalità misurazione
Batteria: Due batterie alcaline 1,5V (AAA)
Membrana della sonda
Coperchio per sonde usa e getta
Tappo per sonde
LCD
Tasto On/recall
Coperchio per batterie
Grassetto
Pulsante Scansione

0
Precauzioni
1. Prima della misurazione, il termometro deve essere stabilizzato almeno 30 min prima della condizione
d'uso.
2. E' necessario un nuovo coperchio per sonde usa e getta per ciascuna misurazione, altrimenti si
vericheranno letture imprecise.
3. Tenere sgombra la zona del canale uditivo, altrimenti il risultato di misurazione sarà impreciso.
4. Il simbolo „ “ sullo schermo LCD indica che si può misurare nell'orecchio;
5. Non grafare la membrana della sonda, altrimenti il termometro perderà efcacia;
6. Se lo schermo LCD non cambia alla pressione di alcun tasto, estrarre le batterie e reinserirle;
7. Non usare il termometro se il canale uditivo è inammato.
8. „“: Il grado di protezione contro le scosse elettrico è di parte applicata di tipo B.
9. „“: Lo smaltimento delle batterie e del dispositivo saranno conformi ai requisiti delle normative
locali.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questa società,
Nedis B.V.
De Tweeling 8
515MC ’s-Hertogenbosch
Paesi Bassi
Tel.: 0031 73 599 1055
Email: info@nedis.com
Dichiara che il prodotto:
Nome: KONIG
Modello: HC-EARTHERM50
Descrizione: Termometro per orecchie a raggi infrarossi
è conforme ai seguenti standard
EMC: EN 60601-1-:001
LVD: EN 60601-1:1998+A1:1991+A:1995
Secondo le disposizioni della direttiva 93/42/EEC .
‘s-Hertogenbosch, 2007, dicembre 06
Sig.ra J. Gilad
Direttore agli acquisti
Table of contents
Languages:
Other König Thermometer manuals