KAC ENScape CWSS S3 Series Assembly instructions

1
“click” (ENG)
“cliquer” (FRE)
“klick” (GER)
“clic” (ITA)
“clic” (SPA)
1
2
2
3
4
5
MODELS:
CWSS-xx-S3 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, O Class
CWSS-xx-S4 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, O Class,
First Fix
CWSS-xx-S7 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, EN54-3
Only
CWSS-xx-S8 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, EN54-3
Only, First Fix
CWSS-xx-W3 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, O Class
CWSS-xx-W4 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, O Class,
First Fix
CWSS-xx-W7 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, EN54-3 Only
CWSS-xx-W8 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, EN54-3
Only, First Fix
xx Denotes Body & Flash Colour (ENG)
xx correspond à la couleur de l’appareil et de la lumière (FRE)
xx steht für die Farbe von Gehäuse & Blitzlicht (GER)
xx Denota il colre del corpo e del ash rispettivamente (ITA)
xx Indica el color de la sirena y del ash (SPA)
(ENG) INSTALLATION TIPS
These products are universal devices suitable for wall & ceiling mount installations.
These products are not designed for use with pulsed panel outputs. If more than 1 mode is required use the
second stage tone.
Drill out the required mounting and wiring holes in the rear of the back box. Do not attempt to “knock-out” the
holes with a screwdriver.
Factory setting is Tone 1 at medium volume.
Installation tools required: Pliers, Screwdriver, Drill.
WARNING: Use extreme caution when adjusting the switches on the 6-way DIP switch. The switch contacts
and exposed PCB can be affected by electro-static discharge.
WARNING: Care must be taken when installing rst-x model types with the KAC continuity link board. DO
NOT touch the exposed link board contacts when load is applied as this may result in an electrical shock.
The sounder minimum voltage is limited to 12V to maintain beacon performance.
(FRE) CONSEILS D’INSTALLATION
Ces produits sont des dispositifs universels adaptés aux installations avec montage au mur et au plafond.
Ces produits ne sont pas conçus pour une utilisation avec des sorties de centrales à impulsions. Si plusieurs
modes sont nécessaires, utilisez la tonalité de la deuxième étape.
Percez les trous de montage et de câblage requis à l’arrière de la base. N’essayez pas de percer les trous
avec un tournevis.
Le réglage d’usine est Tone 1 sur un volume moyen.
Outils d’installation requis : une pince, un tournevis et une perceuse.
AVERTISSEMENT : soyez extrêmement prudent lors du réglage des interrupteurs du commutateur DIP à 6
positions. Les contacts des interrupteurs et la carte électronique exposée peuvent subir une décharge électro-
statique.
AVERTISSEMENT : une attention particulière doit être portée lors de l’installation des modèles de premier
repère avec la carte de lien de continuité KAC. NE TOUCHEZ PAS les contacts de la carte de lien exposée
lorsque la charge est appliquée car cela peut engendrer une électrocution.
La tension minimale de la sirène est de 12 V pour conserver les performances de la balise.
(GER) INSTALLATIONSHINWEISE
Diese Produkte sind universell für Wand- und Deckenmontagen einsetzbar. Diese Produkte sind nicht für den
Einsatz in Kombination mit pulsierend angesteuerten Ausgängen geeignet. Falls mehr als 1 Modus erforderlich
ist, verwenden Sie den Ton der zweiten Stufe.
Bohren Sie die benötigten Montage- und Verdrahtungslöcher auf der Sockelrückseite. Versuchen Sie nicht, die
Löcher mit Hilfe eines Schraubendrehers „herauszuklopfen“.
Werkseinstellung: Ton 1 auf mittlerer Lautstärke.
Für die Installation erforderliche Werkzeuge: Bohrer, Zange, Schraubendrehe
WARNUNG: Seien Sie bei der Einstellung der Schalter an dem 6-poligen DIP-Schalter extrem vorsichtig. Die
Schalterkontakte und die freiliegende Platine können durch elektrostatische Entladungen beschädigt werden.
WARNUNG: Bei der Installation der Einbausatz-Modelltypen muss sorgfältig auf die KAC-
Anschlussverbindungskarte geachtet werden. Berühren Sie KEINESFALLS die offenliegenden Kontakte der
Verbindungskarte, wenn Last anliegt, weil dadurch ein Stromschlag erzeugt werden kann.
Die Mindestspannung des Signalgebers ist auf 12 V begrenzt, um die Blitzleuchtenfunktion aufrechtzuerhalten.
(ITA) SUGGERIMENTI PER L’INSTALLAZIONE
Questi prodotti sono dispositive universali che possono essere montati verticalmente o orizzontalmente per
garantire la massima versatilità durante l’installazione.
Questi prodotti non sono stati progettati per lavorare con pannelli ad uscita impulsata. Se è richiesto più di 1
modo di funzionamento si raccomanda di usare il secondo stadio d’uscita tono di secondo stadio.
Forare la parte posteriore della base con un trapano per creare le aperture necessarie per il montaggio e per
la cablatura. Non usare il cacciavite per alcun tipo di foratura.
Le impostazioni di fabbrica sono Tono 1 e volume medio.
Strumenti necessari per l’installazione: pinze, cacciavite, trapano.
ATTENZIONE: Prestare molta cautela nel selezionare la combinazione desiderata sull’interruttore (DIP switch
a 6 vie). I contatti dell’interruttore sono esposti e sensibili a scariche elettrostatiche.
ATTENZIONE: Installare con cautela i modelli a Fissaggio Veloce con link di continuità KAC. NON toccare i
contatti esposti del link quando un carico è applicato agli stessi, ciò potrebbe comportare shock elettrico.
La tensione minima della sirena è limitata a 12V per garantire le prestazioni del lampeggiante.
(SPA) CONSEJOS DE INSTALACIÓN
Estos equipos están fabricados para ser compatibles con todo tipo de instalaciones para montaje en pared y
techo. Sin embargo, no están diseñados para utilizarse con centrales que tengan la salida con intermitencia.
Si se utilizan más de un modo, se recomienda utilizar el segundo tono.
Realice los oricios necesarios para el montaje y cableado en la parte posterior de la base. No intente
“romper” los oricios pretaladrados con un destornillador. La conguración de fábrica es Tono 1 con volumen
medio.
Herramientas de instalación requeridas: alicates, destornillador, taladro.
PRECAUCIÓN. Tenga mucho cuidado al ajustar los microinterruptores. Los contactos del bloque de 6 dips y
la placa base (PCB) a la que están conectados se pueden ver afectados por descargas electrostáticas.
PRECAUCIÓN. Debe tener cuidado al instalar los dispositivos con adaptadores para tener continuidad entre
placas. NO toque los contactos de las placas ya que al aplicar alimentación se podría producir una descarga
eléctrica.
La tensión mínima de la sirena está limitada a 12V para asegurar el funcionamiento del ash.
D 1103-8
98mm 100mm
122mm
12-29V
24-29V
9-29V
12-14V 18-29V
40mA @24V
1W@ 24V
32
0.5Hz
≥93% (± 3%)
non condensing
0.5mm2 - 2.5mm2 (max)
-25 to +70
V
(EN54-23) (O Class)
oC
V
(max) (O Class)
I
(max) (O Class)
P
%
(O Class)
V(SUPPLIMENTARY INDICATOR)
V(EN54-3)
SOUNDER BEACON-
EN54-23 O CLASS AND
SUPPLEMENTARY INDICATOR
Shallow Back Box IP21C
(ENG) If the Deep IP65 option is used, the O-ring seal must be tted as shown. If
required, the deep back box gasket accessory can be installed between the back
box and the mounting surface. *IP33C is certied by LPCB to EN54-3 and EN54-
23. IP65 is certied by UKAS Accredited test facility.
(FRE) Si vous utilisez l’option base profonde, le joint torique doit être installé sur
la base comme indiqué. Si nécessaire, le joint d’étanchéité de la base profonde
peut être installé entre la base et la surface de montage.L’indice IP33C est certié
par LPCB pour les normes EN54-3 et EN54-23. L’indice IP65 est certié par un
dispositif de test homologué UKAS.
(GER) Wenn die Option hoher Sockel verwendet wird, muss die O-Ring-Dichtung
wie gezeigt, am Sockel befestigt werden. Falls erforderlich, kann die Dichtung
zwischen dem Sockel und der Montageoberäche angebracht werden. Die
IP33C-Zertizierung wird gemäß EN 54-3 und EN 54-23 vom LPCB durchgeführt.
Die IP65-Zertizierung erfolgte durch eine akkreditierte UKAS-Prüfstelle.
(ITA) Se viene usata la Base Alta, l’O-ring deve esser inserito nella base come
mostrato in gura. Se necessario, la guarnizione accessoria per Base Alta può
essere installata tra la base e la supercie di montaggio. IP33C è certicato da
LPCB sugli standard EN54-3 e EN54-23. IP65 è certicato da una struttura di
testing accreditata UKAS.
(SPA) Si se utiliza la base alta, debe colocarse la junta tórica como muestra el
dibujo. Si fuera necesario, se puede instalar el accesorio (junta) para base alta
entre la base y la supercie de montaje. La LPCB certica el IP33C para EN54-3
y EN54-23. La instalación de pruebas acreditada por UKAS certica el IP65.
Deep Back Box IP65* (IP33C)

(ENG) Model types using a translucent red or amber lens are not EN54-23 approved. These model
types must not be used as visual alarm devices to provide a primary warning notication of re. Only
products with a clear lens will be EN54:23 approved. Sounder output data is in accordance with EN54-
3. All tones are approved. Data is available on Document Ref: D 1082. Deep back box models reduce
the dB output by an average of 4dB. KAC reserve the right to amend the content of this document
without prior notice.
(FRE) Les modèles qui utilisent un objectif rouge ou orange translucide ne sont pas conformes à la
norme EN54-23. Ces modèles ne doivent pas être utilisés comme une alarme visuelle fournissant une
première notication d’alerte d’un incendie. Uniquement les produits disposant d’un objectif clair sont
conformes à la norme EN54:23. Les informations de sortie sirène sont conformes à la norme EN54-3.
Toutes les tonalités sont homologuées. Les informations sont disponibles sur le document référence :
D 1082. Les modèles à base profonde réduisent les décibels de sortie de 4 dB en moyenne. KAC se
réserve le droit de modier le contenu du présent document sans préavis.
(GER) Modelltypen mit durscheinender roter oder bernsteinfarbener Kalotte sind nicht nach
EN54-23 zugelassen. Diese Modelltypen dürfen nicht als optische Alarmgeräte verwendet werden,
um eine primäre Warnmeldung zu einem Brand bereitzustellen. Nur Produkte mit klarer Kalotte
werden nach EN54:23 zugelassen. Die Ausgabedaten des akustischen Signalgebers entsprechen
EN54-3. Alle Töne sind zugelassen. Daten stehen im Dokument mit der Referenznummer D 1082.
Tiefsockelmodelle reduzieren die dB-Ausgabe um durchschnittlich 4 dB. KAC behält sich das Recht
vor, den Inhalt dieses Dokuments ohne Vorankündigung zu ändern.
(ITA) I modelli con lente rossa traslucida o ambra non sono approvati EN54-23. Questi modelli non
devono esser usati come allarme visivo nel caso dovessero fungere da avvisatore primario in caso
d’incendio. Solamente prodotti con lente trasparente sono approvati EN54-23. L’emissione sonora
della sirena è conforme alla norma EN54-3. Tutti i toni sono approvati. I dati sono disponibili sul
Documento Rif: D 1082. I modelli con Base Alta hanno un’uscita di circa 4dB inferiore. KAC si riserva il
diritto di correggere il contenuto di questo documento senza preavviso.
(SPA) Los modelos que utilizan lentes traslúcidas de color rojo o ámbar no cumplen los requisitos de
EN54-23 y no deben utilizarse como dispositivo de alarma óptica y constituir el principal medio de
aviso de un incendio. Solo los dispositivos con lentes transparentes están aprobados según EN54:23.
Las salidas de sirena cumplen los requisitos de EN54-3. Todos los tonos están aprobados. Los datos
están disponibles en el documento con Referencia: D 1082. Los modelos con base alta reducen
la salida de dB una media de 4dB. KAC se reserva el derecho de modicar el contenido de este
documento sin previo aviso.
ON SW6 Volume Setting
ON (ENG)HIGH/ (FRE)ÉLEVÉ/ (GER)HOCH/ (ITA)ALTO/ (SPA)ALTO
OFF (ENG)MEDIUM/ (FRE)MOYEN/ (GER)MITTEL/ (ITA) MEDIO/ (SPA)MEDIO
KAC ALARM COMPANY LIMITED, KAC House, Thornhill Road, Redditch, Worcestershire, England. B98 9ND. www.kac.co.uk
(ENG)IMPORTANT NOTES/ (FRE)REMARQUES IMPORTANTES/ (GER)WICHTIGE HINWEISE/ (ITA)NOTE
IMPORTANTI/ (SPA)NOTAS IMPORTANTES.
0
1
©
TONE TABLE
(ENG)For CPR Data on all relevant devices
please request document D 974.
(FRE)Pour obtenir les données CPR sur tous les
dispositifs concernés, demandez le document
D 974.
(GER)Für die CPR-Daten zu den entsprechenden
Geräten fordern Sie bitte Dokument D 974 an.
(ITA) Per i dati CPR di tutti i dispositivi in oggetto
si prega di richiedere il documento D 974.
(SPA) Para los datos de CPR de todos los
equipos, solicite el documento D 974.
0832
Hz 24VHigh 29VHigh 24VHigh 12VHigh14VHigh 12VHighSwitchingHz
dB LPCB/dBmA dB mA dB LPCB/dBmA dB mA
0,0,0,0,0
1 554/440 101.1
105.0
28.5 96.2 9.0 95.4
97.6
12.4 89.8 4.2
2Hz
(100ms/400ms)
France NFS32‐001
7
1,0,0,0,0
2 800/970 102.1
100.2
24.7 92.1 7.3 96.0
94.1
11.1 85.2 3.5 1Hz UK BS5839Pt1
8
0,1,0,0,0
3 800/970 101.9
99.8
24.7 91.8 7.3 95.8
94.5
11.1 85.0 3.5
2Hz
UK BS5839Pt1,
FP1063.1
8
1,1,0,0,0
4 2400/2900 107.6
105.6
39.6 99.8 16.6 100.9
98.3
18.1 92.8 7.7
3Hz 10
0,0,1,0,0
5 2500/3100 108.1
105.6
38.4 100.2 16.6 101.4
99.5
17.5 93.4 7.7
2Hz 10
1,0,1,0,0
6 988/645 100.7
97.6
19.5 97.4 9.7 94.6
92.0
8.9 91.0 4.5
2Hz 8
0,1,1,0,0
7 660 100.9
97.9
18.8 97.9 11.3 94.9
92.1
8.5 91.5 5.3 Sweden
1
1,1,1,0,0
8 970 98.5
96.8
26.0 89.1 7.8 92.4
93.1
11.7 82.3 3.8 BS5839Pt1
2
0,0,0,1,0
9 1200 104.3
102.0
29.7 103.2 23.7 98.0
96.8
13.3 96.8 10.7
2
1,0,0,1,0
10 2850 98.3
100.2
38.5 92.8 18.5 91.5
92.3
17.6 85.8 8.6
4
0,1,0,1,0
11 2400 107.3
104.2
38.9 99.4 16.0 100.5
98.6
18.0 92.2 7.5
Alternate between
frequencies
2400Hz, 3100Hz
and 988Hz
16
1,1,0,1,0
12 420 100.8
103.2
15.0 96.1 6.1 95.1
97.2
6.7 89.7 3.0
0.625s on, 0.625
sec off
NZ,Aus AS2220
13
0,0,1,1,0
13 500‐1200 103.6
107.5
32.0 103.0 24.9 97.8
100.7
14.2 97.2 11.0
0.25 sec off, 3.75
sec on
NZ,Aus AS2220
12
1,0,1,1,0
14 660 99.7
96.6
11.3 96.7 7.2 93.7
90.2
5.2 90.3 3.5
3.33Hz 150ms on,
150ms off
Sweden
7
0,1,1,1,0
15 970 98.0
96.2
8.1 88.2 4.0 91.9
90.3
3.8 81.4 2.0
0.8Hz 0.25s on, 1s
off
UK BS5839Pt1
8
1,1,1,1,0
16 970 98.4
95.9
14.3 88.9 5.3 92.5
90.9
7.2 82.1 2.8
0.5Hz 1s on, 1s off
UK BS5839Pt1
8
0,0,0,0,1
17 2850 98.1
97.0
20.6 92.5 10.4 91.3
91.6
9.2 85.4 5.1
1Hz
UK BS5839Pt1
10
1,0,0,0,1
18 970 98.5
96.6
14.2 88.7 5.2 92.3
89.8
6.4 81.9 2.5
1Hz 500ms on,
500ms off
UK BS5839Pt1
8
0,1,0,0,1
19 950 97.5
96.9
11.3 87.5 4.7 91.4
90.5
5.5 81.0 2.4
0.22Hz (0.5s on,
0.5s off) *3, 1.5s
off
Australia ISO8201
Temporal3
12
1,1,0,0,1
20 800 102.1
100.0
23.8 91.9 7.3 96.1
94.8
10.9 85.1 3.5 BS5839Pt1
22
0,0,1,0,1
21 400‐1200 102.2
103.6
13.4 101.5 10.9 96.1
97.3
6.7 95.4 5.3
(0.5s on, 0.5s
off)*3, 1.5s off
Australia ISO8201
Temporal3
12
1,0,1,0,1
22 1200‐500 102.5
105.3
35.4 101.8 27.5 96.5
98.6
15.5 96.1 12.1
0.99Hz 1s on,
0.01s off
Germany DIN,PFEER
20
0,1,1,0,1
23 2400‐2850 108.5
105.7
40.3 100.4 14.5 101.8
100.2
18.4 93.4 6.8
7Hz
Germany VdS
10
1,1,1,0,1
24 500‐1200 103.9
107.1
30.1 102.9 23.3 97.6
101.4
13.4 97.0 10.5
(0.5s off, 3.5s on)
Netherlands NEN2575
8
0,0,0,1,1
25 800‐970 101.2
103.5
22.5 90.8 6.9 95.3
97.9
10.3 84.1 3.4
50Hz
UK BS5839Pt1
8
1,0,0,1,1
26 800‐970 100.8
100.6
21.6 91.5 7.7 94.7
96.3
9.9 84.7 3.8
7Hz
UK BS5839Pt1
8
0,1,0,1,1
27 800‐970 102.9
105.0
23.0 94.6 8.2 96.6
98.2
10.6 87.8 4.0
1Hz
UK,Germany BS5839Pt1VdS
8
1,1,0,1,1
28 2400–2850 107.0
109.2
37.2 98.5 13.3 100.3
104.1
17.0 91.6 6.4
50Hz 10
0,0,1,1,1
29 500–1000 101.4
102.4
24.9 90.5 6.3 95.6
97.6
11.2 83.8 3.2
7Hz 8
1,0,1,1,1
30 500‐1200‐500 104.1
105.1
32.3 102.9 25.7 97.8
99.1
14.4 96.7 11.5
0.166Hz rise 1s,
stable 4s, fall 1s 8
0,1,1,1,1
31 800–1000 102.0
103.2
23.0 93.5 8.7 95.7
96.6
10.6 86.8 4.3
2Hz 8
1,1,1,1,1
32 2400‐2850 102.5
104.1
23.0 94.2 9.1 96.1
97.7
10.7 87.4 4.5
1Hz 10
12VMedStandard
Typicalconsumption(mA)
24VMed
12(ENG) O Class approval can only be achieved and maintained @ ≥24V. Below 24V, the device is
classied as a sounder with a supplementary indicator. Only product variants supplied with a clear lens
are approved to the O category EN54-23 standard. The part number for these products ends in 3 or 4.
An exact coverage shape for both ceiling and wall mounted products can be seen by downloading the
following drawing from the KAC website:
(FRE) L’homologation de la classe O ne peut être obtenue et conservée qu’avec une tension
supérieure ou égale à 24 V. En dessous de 24 V, le dispositif est classé comme une sirène avec un
indicateur supplémentaire. Uniquement les variantes de produit fournies avec un objectif clair sont
homologuées pour la catégorie O de la norme EN54-23. La référence de ces produits se termine par
3 ou 4. Une zone de couverture exacte pour les produits à montage au mur et au plafond peut être
consultée en téléchargeant le schéma suivant depuis le site Web de KAC :
(GER) Eine Genehmigung der Klasse O kann nur für @ ≥24V erhalten und beibehalten werden.
Unterhalb von 24 V ist das Gerät als Signalgeber mit Zusatzanzeige klassiziert. Nur Produktvarianten
mit klarer Linse sind gemäß dem Standard EN54-23 Klasse O zugelassen. Die Teilenummer für diese
Produkte enden mit 3 oder 4. Den genauen Abdeckungsumriss für Produkte mit Decken- und Wand-
Montage erhalten Sie, indem Sie die folgende Zeichnung von der Website von KAC herunterladen:
(ITA) La classe di approvazione O (O Class) può esser ottenuta solo alimentando ad una tensione
≥24V. Sotto i 24V il dispositivo è classicato come sirena con indicatore complementare. Solo le
varianti del prodotto fornite con lente trasparente soddisfano la categoria O dello standard EN54-23. Il
codice di tali prodotti nisce per 3 o 4. Il volume di copertura esatto sia dei dispositivi a softto che di
quelli a parete è illustrato dal disegno scaricabile dal seguente sito web della KAC:
(SPA)
El cumplimiento de la norma para Clase O solo se consigue a ≥24V. Por debajo de 24V, el equipo está
clasicado como una sirena con indicador adicional. Solo los dispositivos con lentes transparentes
están aprobados según EN54:23 para categoría O. La referencia de estos productos acaba en 3 o 4.
La cobertura exacta de los dispositivos montados en pared o techo se indica en el siguiente archivo
que puede descargarse de la página web de KAC:
132999_ENSCAPE_EN54-23_O_OUTPUT.pdf
(ENG)TONE SETTINGS/ (FRE)RÉGLAGES DE LA TONALITÉ/ (GER)TONEINSTELLUNGEN/ (ITA)SELEZIONE DEL TONO/ (SPA)AJUSTES DE TONO
(ENG) The tone setting is selected by switches 1 to 5 on the 6-way DIP switch. The second stage tone is related to the rst stage tone selection made via the
DIP switch. The second stage is controlled by the re panel and becomes active through the wiring conguration.
(FRE) Le réglage de la tonalité s’effectue avec les interrupteurs 1 à 5 du commutateur DIP à 6 positions. La deuxième tonalité dépend du choix de la première
tonalité effectué via le commutateur DIP. La deuxième étape est commandée par la centrale anti-incendie et s’active via la conguration du câblage.
(GER) Der Signalton wird mithilfe der Schalter 1 bis 5 des 6-poligen DIP-Schalters ausgewählt. Der Signalton der zweiten Stufe (der in Bezug zum Signalton
der ersten Stufe steht) wird über den DIP-Schalter ausgewählt. Der Signalton der zweiten Stufe wird über das Brandsteuerpult geregelt und über die
Verdrahtungskonguration aktiviert.
(ITA) Il tono è selezionato tramite le posizioni da 1 a 5 del DIP switch a sei vie. Il tono di secondo stadio è legato a quello di primo stadio attraverso la
combinazione impostata sullo switc. Il secondo stadio è controllato dalla centrale antincendio ed è abilitato tramite opportuna cablatura.
(SPA) La selección de tono se realiza mediante los microinterruptores del 1 al 5 en el bloque de 6 dips. El segundo tono está relacionado con la selección del
primero tono mediante los microinterruptores. El segundo tono está controlado por la central de incendios y se activa a través de la conguración del cableado.
SOUNDER BEACON-
EN54-23 O CLASS AND
SUPPLEMENTARY INDICATOR
This manual suits for next models
7