KAESER KOMPRESSOREN AQUAMAT CF9 User guide

AQUAMAT CF9 / CF19 / CF38 / CF75
D - deutsch
E - english
F - français
NL - nederlands
02-095
Öl-Wasser-Trenner | Oil-water separator | Séparateur huile-eau | Olie-/waterscheider
Installations- und Betriebsanleitung
Instructions for installation and operation
Instructions de montage et de service
Installatie- en Gebruiksaanwijzing
AQUAMAT CF9-19-38-75 07 D E F NL

KAESER KOMPRESSOREN SE
Carl-Kaeser-Str. 26
D-96450 Coburg
Tel.: +49 (0)9561 640 0
Fax: +49 (0)9561 640 130
Mail: info@kaeser.com
Web: http://www.kaeser.com
Betriebsanleitung D
2 AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75

E |F|NL Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing
AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75 3

Betriebsanleitung D
4 AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75
Inhalt
Bestimmungsgemäße
Verwendung................................6
Allgemeine Sicherheitshinweise
6
Technische Daten.....................10
Spezische Leistungs- und
Klimadaten................................12
Funktionsbeschreibung ..........14
Installation ...............................16
Aufstellbereich ......................................18
Hebezeug für Austauschlter
(AQUAMAT CF38 + CF75)..................... 18
Ölbehälter anschließen.........................18
Zulauf ....................................................18
Zulauf anschließen................................20
Ablauf ....................................................20
AQUAMAT CF mit Heizung (optional)...20
Inbetriebnahme ........................22
Wartungspaket......................................22
AQUAMAT CF mit Frischwasser füllen.22
Wartung.....................................24
Abwasser-Kontrolle wöchentlich...........24
Ölbehälter-Kontrolle wöchentlich..........24
Ölbehälterwechsel ................................24
Ölüberlaufrohr einstellen.......................24
Niveaumelder-Kontrolle ........................26
Dichtigkeit prüfen wöchentlich ..............26
Filterwechsel.........................................28
Durchführung .......................................28
Vor jeder Wartung .................................30
Schmutzfang reinigen ...........................30
Ölablauf kontrollieren............................30
Grundreinigung des AQUAMAT............30
Nach der Reinigung .............................30
Nach der Wartung ................................30
Lieferbare Ersatzteile ..............34
Allgemeine Leistungs- und
Klimadaten................................35
Entsorgung ..............................36

Inhoud
Doelmatig gebruik......................7
Veiligheidsinstructies................7
Technische gegevens ..............10
Speziek gegevens over
capaciteit en klimaat................12
Functiebeschrijving .................15
Installatie...................................17
Plaatsingsplek .....................................19
Hefwerktuig voor vervangingslter
(AQUAMAT CF38 + CF75)...................19
Oliereservoir aansluiten ......................19
Toevoer.................................................19
Toevoer aansluiten...............................21
Aoop ...................................................21
AQUAMAT CF met verwarming
(als optie)..............................................21
In bedrijfstellen ........................23
Onderhoudspakket...............................23
AQUAMAT CF met vers water vullen ..23
Onderhoud................................25
Controle van het afvalwater wekelyks .25
Controle van het oliereservoir wekelijks ..
25
Vervanging van het oliereservoir .........25
Olieoverloop instellen...........................25
Controle van de niveaumelder.............27
Wekelijks de lekdichtheid controleren..27
Filterwissel ...........................................29
Uitvoering ............................................29
Vóór iedere onderhoudswerkzaam-he-
den .......................................................31
Vuilopvang reinigen..............................31
Controle van de oliewegloop ...............31
AQUAMAT-basisreiniging ....................31
Na de reiniging .....................................31
Na onderhoudswerkzaamheden .........31
Leverbare onderdelen .............34
Algemeen gegevens over
capaciteit en klimaat................35
Afvalverwijdering ....................37
Sommaire
Utilisation conforme ..................7
Avis général de sécurité............7
Caractéristiques techniques ..10
Caractéristiques et données
climatiques spéciques ..........12
Fonctionnement .......................15
Installation ................................17
Zone d’installation ................................19
Lève-ltre pour ltre
(AQUAMAT CF38 + CF75)...................19
Raccord le collecteur d’huile................19
Conduite d´amenée..............................19
Raccorder l’amenée du condensat......21
Ecoulement ..........................................21
AQUAMAT CF avec système hors-gel (en
option)...................................................21
Mise en service.........................23
Pack de maintenance...........................23
Remplir l’AQUAMAT CF avec de l’eau
claire.....................................................23
Entretien....................................25
Contrôle hebdomadaire de l’eau..........25
Controle hebdomadaire du collecteur
d’huile ..................................................25
Remplacement du collecteur d’huile....25
Réglage du trop-plein d’huile...............25
Contrôle de l´indicateur du niveau .......27
Vérier l’étanchéité 1 fois par semaine27
Remplacement des ltres ....................29
Marche à suivre....................................29
Avant chaque entretien ........................31
Nettoyage le collecteur d’impuretés.....31
Contrôle la sortie´huile.........................31
Nettoyage complet de l’AQUAMAT......31
Après nettoyage...................................31
Après l’entretien ...................................31
Pièces de rechange .................34
Caractéristiques et données
climatiques générales .............35
Élimination................................37
Content
Use as directed...........................7
Safety rules.................................7
Technical data ..........................10
Specic performance and
climate data ..............................12
Function ....................................15
Installation ................................17
Area of installation ...............................19
Lifting tool for replacement lters
(AQUAMAT CF38 + CF75)....................19
Oil collector connection .......................19
Inow....................................................19
Connecting the feed line ......................21
Wastewater outlet.................................21
AQUAMAT CF with heating (optional) .21
Putting into operation..............23
Maintenance package..........................23
Fill AQUAMAT CF with clean water .....23
Maintenance .............................25
Weekly wastewater test .......................25
Weekly checking of oil collector...........25
Oil collector replacement .....................25
Adjusting oil overow pipe ...................25
Checking of level indicator...................27
Weekly check of leaks..........................27
Filter replacement ................................29
Procedure.............................................29
Before any maintenance ......................31
Cleaning of dirt collector ......................31
Checking of oil outlet............................31
General cleaning of AQUAMAT ...........31
After cleaning .......................................31
After maintenance work .......................31
Spare parts available...............34
General performance and
climate data ..............................35
Disposal ....................................37
E |F|NL Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing
AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75 5

Betriebsanleitung D
6 AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der AQUAMAT dient zur gesetzeskon-
formen Aufbereitung demulgierfähiger
Kompressorkondensate. Der Betrieb des
Öl-Wasser-Trenners ist der örtlichen „Un-
teren Wasserbehörde“ anzuzeigen.
Medien- / Umgebungstemperatur:
+5 ... +60 °C
– nur für stationären Einsatz geeignet
– nicht zum Einsatz in explosionsgefähr-
deten Bereichen geeignet.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Druckluft!
Durch Kontakt mit schnell oder schlag-
artig entweichender Druckluft oder
durch berstende Anlagenteile besteht
Gefahr schwerer Verletzungen oder
Tod.
Nur druckfestes Installationsmaterial ver-
wenden!
Verhindern Sie, dass Personen oder Ge-
genstände von Kondensat getroen wer-
den können.
Nichtbeachten kann zu Verletzungen oder
Geräteschäden führen!
VORSICHT!
Ölhaltiges Kondensat!
Ölhaltiges Kondensat enthält gesund-
heits- und umweltgefährdende Stoe,
die Haut, Augen und Schleimhäute rei-
zen und schädigen können. Ölhaltiges
Kondensat darf nicht in Kanalisation,
Gewässer oder Erdreich gelangen.
Beachten Sie, dass die nationalen gesetz-
lichen Grenzwerte für Indirekteinleitung
regional abweichen können.
Das zur Indirekteinleitung bestimmte Ab-
wasser darf eine Konzentration an Koh-
lenwasserstoen von 10 mg/l nicht über-
schreiten.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Schläuche müssen immer so xiert
werden, dass diese keine schlagenden
Bewegungen ausführen und zu Verlet-
zungen und/oder Schäden führen kön-
nen.
Überwachung
Der Betreiber hat die Dichtheit und Funkti-
onsfähigkeit ständig zu überwachen.
– AQUAMAT CF regelmäßig auf Dichtig-
keit überprüfen!
– Ablaufendes Reinwasser wöchentlich
mittels Referenztrübung kontrollieren!
– Bevorratung eines Wartungspakets!
Nur originales Wartungspaket
verwenden!

Doelmatig gebruik
De AQUAMAT dient voor de aanmaak van
demulgeerbare compressorcondensaten.
Het bedrijven van een olie/water-afschei-
der moet aangemeld worden bij de plaat-
selijke instantie die verantwoordelijk is
voor water-aangelegenheden.
Temperature van de medium/
van de omgeving +5 ... +60 °C
– AQUAMAT is enkel geschikt voor stati-
onair gebruik
– AQUAMAT is niet geschikt voor gebruik
in zones waar explosiegevaar heerst.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR!
Perslucht!
Door contact met snel of plots ont-
wijkende perslucht of door barstende
onderdelen van de installatie bestaat
er gevaar voor zware verwonding of
dood.
Enkel drukbestendig installatiemateriaal
gebruiken!
Vermijden dat personen of voorwerpen
kunnen getroen worden door condensaat.
Het niet naleven van deze regels kan lei-
den tot verwondingen of beschadigingen
aan het toestel!
VOORZICHTIG!
Condensaat bevat olie!
Condensaat dat olie bevat kan schade-
lijk zijn voor gezondheid en milieu. Het
bevat stoen die huid, ogen en slijm-
vliezen kunnen prikkelen en bescha-
digen. Condensaat dat olie bevat mag
niet in riolen, waterlopen of in de aarde
geraken.
Hou er rekening mee dat de nationale
wettelijke grenswaarden voor indirecte
emissie regionale afwijkingen kunnen ver-
tonen.
Het voor indirecte emissie bedoeld afval-
water mag een koolwaterstofconcentratie
van 10 mg/l niet overschrijden.
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar!
Slangen moeten altijd zo worden be-
vestigd, dat deze geen zwiepende be-
wegingen kunnen maken wat letsel of
schade tot gevolg kan hebben.
Controle
De exploitant moet de dichtheid en de
functionaliteit voortdurend controleren.
– AQUAMAT CF regelmatig controleren
op lekdichtheid!
– Afvloeiend zuiver water wekelijks con-
troleren door middel van referentie-
strooiing!
– Bevoorrading van een onderhoudspak-
ket!
Enkel originele onderhoudspakket
gebruiken!
Besmette voorwerpen moeten in overeen-
stemming met de wettelijke bepalingen
Utilisation conforme
L´AQUAMAT permet un traitement
conforme à la loi de condensats de com-
presseurs non-émulsiés. Toute utilisa-
tion de séparateurs huile-eau doit être dé-
clarée aux autorités locales responsables
des fonds sous-marins.
Température de condensat/ambiante
+5 ... +60 °C
– AQUAMAT n´est approprié que dans le
cas d´une utilisation stationnaire.
– L’AQUAMAT ne convient pas pour
l’utilisation dans les atmosphères ex-
plosibles.
Avis général de sécurité
DANGER !
Air comprimé !
Risque de blessures graves voire dan-
ger de mort en cas de contact avec
de l´air comprimé s´échappant rapi-
dement ou soudainement ou en cas
d´explosion de certaines pièces de
l´appareil.
N´utilisez que des composants antidéa-
grants ! Evitez que des personnes ou des
objets ne soient touchés par le condensat.
Le non-respect de ces consignes peut
conduire à des blessures ou endommager
l´appareil !
ATTENTION !
Condensat huileux !
Le condensat huileux comprend des
éléments dangereux pour la santé et
l´environnement. Ceux-ci peuvent ir-
riter et attaquer la peau, les yeux et
les muqueuses. Le condensat huileux
ne doit parvenir ni dans les canalisa-
tions, ni dans les points d´eau, ni dans
la terre.
Cependant, il faut être vigilant car les va-
leurs limites légales en vigueur au plan
national peuvent être diérentes de celles
en vigueur au plan régional.
Le rejet indirect de certaines eaux usées
ne doit pas dépasser une concentration
en hydrocarbures de 10 mg/l.
ATTENTION !
Risque de blessure !
Les exibles doivent toujours être
xés de façon à ce qu’ils ne puissent
pas se déplacer sous l’action d’un
coup de bélier et ne risquent pas de
blesser quelqu’un ou d’occasionner
des dommages.
Surveillance
L´exploitant doit surveiller de façon
constante l´étanchéité et le bon fonction-
nement de l´appareil.
– Surveillance régulière de l´étanchéité
d´AQUAMAT CF !
– Contrôle hebdomadaire de
l´écoulement des eaux pures grâce à la
turbidité référentielle !
– Approvisionnement avec un pack de
maintenance !
Use as directed
The AQUAMAT unit is designed for the
treatment of demulsiable compressor
condensates in compliance with legal re-
quirements. Your local “lower-level water
authority” needs to be notied about the
operation of the oil-water separator.
Media / ambient temperature:
+5 ... +60 °C
– only suitable for stationary application
– not suitable for use in hazardous areas
Safety rules
DANGER!
Compressed air!
Contact with quickly or suddenly es-
caping compressed air or with burst-
ing plant components carries a risk of
serious injury or death.
Only use pressure-resistant installation
material!
Ensure that condensate cannot squirt or
splash onto persons or objects.
Non-observance can result in injuries or
damage to devices!
CAUTION!
Oil-contaminated condensate!
Oil-contaminated condensate contains
substances that are hazardous both
to health and the environment. These
substances may cause irritation or
damage to the skin, eyes and mucous
linings. Oil-contaminated condensate
must not be allowed to get into the
sewer system, water bodies or the soil.
Please note that the national legal limit
values for indirect discharge may vary re-
gionally.
The wastewater destined for indirect dis-
charge must not exceed a hydrocarbon
concentration of 10 mg/l.
CAUTION!
Risk of injury!
Hoses must always be xed in such a
manner that they do not make apping
movements and lead to injuries and/or
damage.
Supervision
The operator must ensure through con-
stant monitoring that the AQUAMAT CF
oil-water separator is in a leaktight condi-
tion and functioning correctly.
– Check the oil-water separator for leaks
regularly!
– Check the outowing clean water every
week using the reference test kit!
– Always keep a maintenance package!
Only use original maintenance
package!
Contaminated objects have to be cleaned
or disposed of according to the legal regu-
lations.
This work has to be documented in the
operating manual. The operating manual
E |F|NL Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing
AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75 7

Betriebsanleitung D
8 AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75
Kontaminierte Gegenstände sind nach
den gesetzlichen Bestimmungen zu reini-
gen bzw. zu entsorgen.
Diese Arbeiten sind im Betriebshandbuch
zu dokumentieren. Betriebshandbuch und
Wartungsberichte sind aufzubewahren
und auf Verlangen den örtlich zuständigen
Behörden vorzulegen.
Bei der Installation sind ebenfalls die gel-
tenden nationalen Bestimmungen und Si-
cherheitsvorschriften einzuhalten!
– AQUAMAT CF nur im leeren Zustand
transportieren!
– AQUAMAT CF nicht im Außenbereich
aufstellen!
– AQUAMAT CF vor direkter Sonnenein-
strahlung schützen!
– Bei Installation im frostgefährdeten In-
nenbereich ist eine Heizung zu verwen-
den (Option)!
– Sicherstellen, dass im Schadenfall kein
Öl oder ungereinigtes Kondensat in die
Kanalisation läuft!
– Keine Fremd-Flüssigkeit in AQUAMAT
CF einfüllen, da dies zur Beeinträchti-
gung der Filterfunktion führen kann!
Bei wesentlichen Abweichungen von der
allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung
wie z. B. beim Einsatz von Fremdlter ist
die Verwendbarkeit des Bauprodukts /
AQUAMAT CF durch die Zulassung nicht
nachgewiesen. Eine Zustimmung im Ein-
zelfall durch die zuständige Behörde vor
Ort ist erforderlich.
Ebenso ist ein Anspruch auf Beseitigung
von Sachmängeln innerhalb von 2 Jahren
nicht gegeben!
Gemäß Pichten des Betreibers ist zu be-
achten:
Einbau, Aufstellung, Instandhaltung, In-
standsetzung oder Reinigung:
Mit diesen Tätigkeiten ist ein Fachbetrieb
zu beauftragen, sofern der Betreiber nicht
selbst die Voraussetzungen erfüllt.
Ein störungsfreier Betrieb ist gegeben,
wenn die unter Wartung aufgeführten
Punkte beachtet werden.
Inhaltsstoe des Kompressorenkonden-
sats sind abhängig von der jeweiligen An-
wendung.
Die Schaung notwendiger Vorsichts-
maßnahmen obliegen dem Betreiber.
Transport
AQUAMAT CF nur im leeren Zustand mit
geeigneten Transportmitteln bewegen.

gereinigd resp. als gevaarlijk afval afge-
voerd worden.
Deze werkzaamheden moeten gedocu-
menteerd worden in het bedrijfshandboek.
Bedrijfshandboek en onderhoudsberich-
ten moeten bewaard worden en op wens
ter inzage voorgelegd worden aan de
plaatselijk bevoegde instanties.
Bij de installatie moeten ook de geldige
nationale regels en veiligheidsvoorschrif-
ten nageleefd worden!
– AQUAMAT CF enkel transporteren in
lege toestand!
– AQUAMAT CF niet buiten installeren!
– AQUAMAT CF beschermen tegen
rechtstreekse zonnestralen!
– Bij installatie in ruimtes waar vorst zou
kunnen heersen moet een verwarming
ingezet worden (optioneel)!
– Veiligstellen dat er in geval van schade
geen olie of ongereinigd condensaat
uitloopt in de riolering!
– Geen vreemde vloeistoen in het vóór-
afscheidingsreservoir / in de AQUAMAT
CF gieten, omdat dit de werking van de
lter nadelig kan beïnvloeden!
Bij aanzienlijke afwijkingen van de alge-
mene toestemming van het bouwtoezicht,
zoals bijvoorbeeld bij het gebruik van
vreemde lters, is de bruikbaarheid van
het voor de bouw bestemd produkt / van
de AQUAMAT CF niet bewezen door die
toestemming. In bepaalde gevallen is een
toestemming door de plaatselijke bevoeg-
de instantie noodzakelijk.
Op dezelfde wijze bestaat er geen aan-
sprakelijkheid op opheng van gebreken
aan het toestel binnen twee jaar tijd!
Volgens plichten van de exploitant moet
rekening gehouden worden met het vol-
gende:
Inbouw, installatie, onderhoud, reparatie
of reiniging:
Deze werkzaamheden moeten uitgevoerd
worden door een gespecialiseerd bedrijf,
voor zover de exploitant zelf niet voldoet
aan de voorwaarden.
Een stoorvrije werking is gegarandeerd
indien de punten nageleefd worden die
onder Onderhoud staan.
De inhoudsstoen van het compressor-
condensaat zijn telkens afhankelijk van de
actuele toepassing.
De exploitant is verantwoordelijk voor de
naleving van de noodzakelijke veiligheids-
maatregelen.
Transport
AQUAMAT CF uitsluitend vervoeren in
lege toestand met passende transport-
middelen.
Il ne faut utiliser que des pack de
maintenance originaux !
Les objets contaminés doivent être net-
toyés et éliminés selon les dispositions
prévues par la loi.
Ces travaux doivent être documentés
dans le manuel d´exploitation. Le manuel
d´exploitation ainsi que les rapports de
maintenance doivent être conservés et
présentés aux autorités locales compé-
tentes sur demande.
Veuillez respecter également, lors de
l´installation, les dispositions et les
consignes de sécurité prévues par la loi et
en vigueur au niveau national.
– AQUAMAT CF ne peut être transporté
qu´à vide !
– AQUAMAT CF ne doit pas être installé
à l´extérieur !
– AQUAMAT CF doit être protégé de tou-
te exposition au soleil!
– En cas d´installation dans une pièce qui
ne serait pas à l´abri du gel, il faut utili-
ser un système hors-gel (option)!
– En cas de dysfonctionnement, il faut
s´assurer qu´il n´y ait aucun rejet d´huile
ni de condensat non purié dans les ca-
nalisations!
– Il ne doit y avoir aucun liquide étranger
dans la cuve de séparation à la pompe /
remplir AQUAMAT CF, car cela pourrait
altérer la fonction du ltre !
En cas de divergences essentielles,
comme par exemple l´utilisation de ltres
étrangers, l´autorisation générale accor-
dée par l´Administration de surveillance
pour l´exploitation du produit/AQUAMAT
CF ne serait plus valable. Un accord des
autorités compétentes est donc néces-
saire pour chaque cas particulier. Toute
demande de recours en garantie dans la
période des 2 ans serait également reje-
tée en pareil cas !
Selon devoirs de l´exploitant, il faut impé-
rativement respecter les instructions pour :
le montage, l´installation, l´entretien, la ré-
paration ou le nettoyage :
Dans le cas où l’exploitant ne remplirait
pas lui-même les conditions, il faut man-
dater une entreprise sp´ecialisée pour ac-
complir toutes ces tâches.
Une exploitation parfaite est obtenue
lorsque les points mentionnés au para-
graphe entretien sont observés.
Les éléments provenant de condensats
de compresseurs dépendent de chaque
utilisation. Il appartient à l´exploitant de
prendre les dispositions nécessaires.
Transport
L’AQUAMAT CF ne doit être déplacé qu’à
vide et à l’aide de moyens de transport
appropriés.
and maintenance reports must be led
and presented to the responsible local au-
thority if requested.
For the installation, the national regula-
tions and safety instructions in force also
need to be observed!
– Only transport the AQUAMAT CF unit
when it is empty!
– Do not install the AQUAMAT CF out-
doors!
– Protect the AQUAMAT CF against di-
rect exposure to sunlight
– In the case of installation in a room
where there is a danger of frost, a hea-
ting system has to be employed (opti-
onal)!
– Take measures to ensure that oil or unt-
reated condensate cannot enter the se-
wer system in the event of damage!
– Do not ll any foreign liquid or subs-
tances into the preseparation tank /
AQUAMAT CF since this may impair the
lter function!
In the event of signicant dierences
compared with the specications of the
general technical approval, e.g. the em-
ployment of non-original lters, the ap-
proval no longer covers the usability of the
AQUAMAT CF product. In such cases, in-
dividual approval of the responsible local
authority will be required.
Moreover, there will be no entitlement to
the remedy of defects within a 2-year pe-
riod!
The operator’s duty of care includes the
following:
Installation, siting, maintenance, repair or
cleaning:
These tasks have to be carried out by a
specialist rm, as required by law, unless
the operator himself possesses the nec-
essary qualications and entitlements.
To ensure trouble-free operation, observe
all the points listed under maintenance:
The constituents of the compressor con-
densate will depend on the specic ap-
plication.
It is part of the operator’s duty of care to
take the necessary precautions, where
appropriate.
Transport
Move the AQUAMAT CF only when empty
and with suitable means of transportation.
E |F|NL Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing
AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75 9

Betriebsanleitung D
10 AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75
Technische Daten | Technical data
Caractéristiques techniques | Technische gegevens
AQUAMAT CF9 CF19 CF38 CF75
Bestellnummer
Order reference
No. de commande
Bestelnummer
5.3391.0 5.3392.0 5.3393.0 5.3394.0
Behälter-Volumen
Container capacity
Capacité du réservoir
Reservoir inhoud
30,6 l 61,3 l 115,5 l 228,4 l
Füllvolumen
Filling volume
Volume de remplissage
Vulvolume
22,7 l 46,3 l 84,3 l 158,8 l
Kondensatzulauf (Schlauch)
Condensate feed (hose)
Entrée du condensat (exible)
Condensaatinvoer (slang)
3 × G½ (di = 10 mm)
1 × G1 (di = 25 mm)
3 × G½ (di = 13 mm)
1 × G1 (di = 25 mm)
Wasserablauf (Schlauch)
Water outlet (hose)
Sortie d‘eau (exible)
Wateruitlaat (slang)
G½ (di = 13 mm) G1 (di = 25 mm)
Serviceventil (Schlauch)
Service valve (hose)
Vanne de maintenance (exible)
Service-ventiel (slang)
G¼ (di = 13 mm)
Ölablauf
Oil outlet
Sortie d‘huile
Olieafvoer
DN 25 DN 40
Ölauangbehälter
Oil collector
Collecteur d‘huile
Olieopvangreservoir
2 × 5 l 2 × 10 l 2 × 20 l
Leergewicht
Weight empty
Poids à vide
Leeggewicht
13,5 kg 18,5 kg 36,5 kg 53 kg
Min./max. Temperatur
Min./max. temperature
Température min/max
Min./max. temperatuur
+5 ... +60 °C
Max. Betriebsdruck am Zulauf
Max. operating pressure at inlet
Pression de service max. à l´entrée
Max. bedrijfsdruk
16 bar *)
Vorlter
Prelter
Préltre
Voorlter
2,5 l 6,7 l 18,5 l 37,2 l
Hauptlter/Kartusche Volumen
Main lter/cartridge volume
Filtre principal/cartouche volume
Hoofdlter/Volume vulpatroonen
5,9 l 11,0 l 20,4 l 40,3 l
Hauptlter/Kartusche Nassgewicht ca.
Main lter/cartridge wet weight approx.
Filtre principal/cartouche poids humide env.
Hoofdlter/Natgewicht vulpatroon ca.
4,0 kg 8,0 kg 16,0 kg 36,0 kg
*) Für höheren Druck Hochdruck-Entlastungskammer verwenden (Lieferbare Ersatzteile).
A high-pressure relief chamber should be used in the case of higher pressures (Spare parts available).
En cas de pression plus élevée, utiliser une chambre de détente haute pression (Pièces de rechange).
Voor hogere druk hogedrukontlastingskamer toepassen (Leverbare onderdelen).

E |F|NL Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing
AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75 11
Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften
The dimensions are not guaranteed product characteristics
Les cotes indiquées ne sont pas propriétés contractuelles
Afmetingen zijn geen gegarandeerde eigenschappen
A
[mm]
C
[mm]
D
[mm]
F
[mm]
G
[mm]
H
[mm]
AQUAMAT CF9 698 350 544 320 340 200
AQUAMAT CF19 867 410 594 420 460 240
AQUAMAT CF38 1088 520 764 505 550 270
AQUAMAT CF75 1158 650 939 535 580 200
(K)=Kondensatzulauf
Condensate feed
Entrée de condensat
Condensaatinvoer
(W)=Wasserablauf
Water outlet
Sortie d‘eau
Wateruitlaat
(O)=Ölablauf
Oil discharge
Sortie de‘huile
Olieafvoer
(P)=Probeentnahmeventil
Sampling valve
Prise d‘échantillon
Proefnamekraan
(S)=Serviceventil
Service valve
Vanne de service
Service-ventiel

*) Leistungsdaten bei Verwendung von Ölen nach Spezikation von KAESER. Allgemeingültige Auslegung siehe Seite 35.
Performance data for the use of oils according to the KAESER specication. For a universal design see page 35.
Caractéristiques en cas d´utilisation d´huiles selon les spécications de KAESER. Interprétation valable universellement, voir page 35.
Capaciteitsgegevens bij gebruik van olie in overeenstemming met de specicatie van KAESER. Algemeen geldige interpretatie: zie p.
35.
AQUAMAT
Klimazone
Climatic zone
Zone climatique
Klimaatzone
Kompressorleistung / Compressor performance
Puissance des compresseurs / Compressorcapaciteit
[m³/min] *)
Schraubenkompressoren
Screw compressors
Compresseurs à vis
Schroefcompressoren
Kolbenkompressoren 1- oder 2-stug
Piston compress., 1- and 2-stage
Compre. à pistons, 1- et 2-étages
Zuigercompress. 1- en 2-traps
SIGMA FLUID S-460
SIGMA FLUID MOL
PAO-Öle/oil/huile/olien
VCL-Öle/oil/huile/olien
VDL-Öl
VDL oil
Huile VDL
VDL olien
VDL-Öl
VDL oil
Huile VDL
VDL olien
PAO-Öle
PAO oil
Huile PAO
PAO olien
Ester-Öle
Ester oil
Huile Ester
Ester olien
CF9
grün/green/vert/groen
6,5 8,5 5,9 4,9 5,6
blau/blue/bleu/blauw 5,6 7,3 5,1 4,2 4,9
rot/red/rouge/rood 4,8 6,2 4,3 3,6 4,1
CF19
grün/green/vert/groen
13,0 16,9 11,7 9,8 11,2
blau/blue/bleu/blauw 11,3 14,6 10,1 8,4 9,7
rot/red/rouge/rood 9,6 12,5 8,7 7,2 8,3
CF38
grün/green/vert/groen
25,9 33,6 23,3 19,4 22,3
blau/blue/bleu/blauw 22,5 29,3 20,3 16,9 19,4
rot/red/rouge/rood 19,1 24,9 17,2 14,3 16,5
CF75
grün/green/vert/groen
51,8 67,3 46,6 38,8 44,6
blau/blue/bleu/blauw 45,0 58,5 40,5 33,8 38,8
rot/red/rouge/rood 38,3 49,7 34,4 28,7 33,0
Betriebsanleitung D
12 AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75
Spezische Leistungs- und Klimadaten
Specic performance and climate data
Caractéristiques et données climatiques spéciques
Speziek gegevens over capaciteit en klimaat

E |F|NL Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing
AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75 13

6
12
4
3
2
1
7
8
9
5
10
Betriebsanleitung D
14 AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75
Funktionsbeschreibung
Das ölhaltige Kondensat kann dem
AQUAMAT CF unter Druck zugeführt wer-
den (1).
Der Überdruck wird in der Druckentlas-
tungskammer (2) abgebaut.
Das Kondensat ießt ohne Verwirbelung
beruhigt in die darunterliegenden Behälter.
Im Schmutzauang (6) sammelt sich der
vom Kondensat mitgeführte Schmutz.
Freies Öl trennt sich vom Kondensat,
steigt in Tröpfchenform auf und ießt über
den Ölüberlauf (4) in einen überlaufsiche-
ren Öl-Auangbehälter (5).
Das so vorgereinigte Kondensat durch-
strömt im Anschluss den zweistugen
Austauschlter.
Dieser Austauschlter (8) besteht aus ei-
nem Vorlter und einem Hauptlter (9) zur
Bindung vorhandener Restölbestandteile.
Durch den Wasserablauf (12) ießt das
Wasser aus dem AQUAMAT CF und kann
direkt der Kanalisation zugeführt werden.
Am Probeentnahmeventil (11*) kann je-
derzeit die Abwasserqualität überprüft
werden.
1 Kondensatzulauf
2 Druckentlastungskammer
3 Vorabscheidevorrichtung
4 Ölüberlauf
5 Ölauangbehälter
6 Schmutzfang
7 Niveaumelder
8 Vorlter
9 Hauptlter
10 Steigkanal
11 Probeentnahmeventil*
12 Wasserablauf
* nicht sichtbar

Functiebeschrijving
Het condensaat, dat olie bevat, kan onder
druk naar de AQUAMAT geleid worden (1).
De overdruk wordt afgebroken in de dru-
kontlastingskamer (2).
Het condensaat vloeit zonder wervelingen
gekalmeerd in het eronder liggend reser-
voir.
In de vuilnis-opvang (6) wordt het door het
condensaat meegevoerde vuil verzameld.
Vrije olie wordt gescheiden van het con-
densaat, stijgt in druppelvorm naar boven
en vloeit via de olie-overloop (4) in een
tegen overloop beveiligde olie-opvangre-
servoir (5).
Het op die manier vooraf gereinigd con-
densaat vloeit daarna door de vervangl-
ter met 2 niveau´s.
Dit vervanglter bestaat uit een voorlter
(8) en een hoofdlter (9) om de opgetre-
den restolie-bestanden te binden.
Door de wateraoop (12) loopt het water
uit de AQUAMAT en het kan rechtstreeks
in de riolering geleid worden.
Aan het aftapventiel voor monsters (11*)
kan de kwaliteit van het afvalwater op ie-
der ogenblik getest worden.
1 Instroming condensaat
2 Drukontlastingskamer
3 Vóór-afscheidingsinstallatie
4 Olie-overloop
5 Olie-opvangreservoir
6 Vuilopvang
7 Niveaumelder
8 Vóórlter
9 Hoofdlter
10 Stijgkanaal
11 Aftapventiel voor monsters*
12 Wateruitlaat
* niet zichtbaar
Fonctionnement
Le condensat huileux peut être introduit
dans l´AQUAMAT quand celui-ci se trouve
sous pression (1).
La surpression est éliminée dans la
chambre de détente de pression (2).
Le condensat s’écoule sans turbulences
dans le réservoir situé en dessous.
Dans le collecteur d’impuretés (6) s’ac-
cumulent les impuretés véhiculées par le
condensat.
L’huile libre se sépare du condensat, re-
monte à la surface en formant des goutte-
lettes puis s’écoule à travers le trop-plein
d’huile (4) dans le collecteur d’huile muni
d’une protection antidébordement (5).
Le condensat ainsi prétraité circule en-
suite à travers le ltre de rechange à 2
étages.
Cette ltre de rechange est constituée
d’un préltre (8) et d’un ltre principal (9)
pour la rétention des éléments huileux ré-
siduels.
L’eau traitée s’écoule de l’AQUAMAT par
la sortie d’eau épurée (12) et peut être re-
foulée directement dans la canalisation.
La vanne d’échantillonnage (11*) permet
à tout moment de contrôler la qualité de
l’eau rejetée.
1 Entrée du condensat
2 Chambre de détente
3 Équipement de préséparation
4 Trop-plein d’huile
5 Collecteur d’huile
6 Collecteur d’impuretés
7 Indicateur de niveau
8 Préltre
9 Filtre principal
10 Canal montant
11 Vanne d’échantillonnage*
12 Sortie d’eau épurée
* non visible
Function
The oil-contaminated condensate can be
fed under pressure to the AQUAMAT unit (1).
The pressure is reduced in the pressure
relief chamber (2) and the calmed con-
densate ows into the container below
without creating turbulence.
Dirt particles entrained by the condensate
are trapped in the dirt collector (6).
The free oil separates from the conden-
sate, rises in the form of droplets and
ows via the oil overow (4) into a spill-
age-proof oil collector (5).
After this pretreatment the condensate
passes through the two-stage replace-
ment lter.
The replacement lter comprises a prel-
ter (8) and a main lter (9) for binding any
residual oil constituents.
The water ows out of the AQUAMAT oil-
water separator through the water outlet
(12) and can be discharged directly into
the sewer system.
A sampling valve (11*) is provided so that
the wastewater quality can be checked at
any time.
1 Condensate inlet
2 Pressure relief chamber
3 Preseparation system
4 Oil overow
5 Oil collector
6 Dirt collector
7 Level indicator
8 Prelter
9 Main lter
10 Riser duct
11 Sampling valve*
12 Water outlet
* not visible here
E |F|NL Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing
AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75 15

Betriebsanleitung D
16 AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75
Installation
►HINWEIS
Kontinuierliches Gefälle
Die Kondensatsammelleitung stets mit
kontinuierlichem Gefälle verlegen (min-
destens 1°).
►HINWEIS
Kontinuierliches Gefälle
Wassersack im Zulaufschlauch zur Druck-
entlastungskammer vermeiden.
►HINWEIS
Kontinuierliches Gefälle
Wassersack im Ablaufschlauch zum Ab-
wasseranschluss vermeiden.
►HINWEIS
Gleiches Bodenniveau
Ölbehälter auf gleichem Bodenniveau auf-
stellen um Ölauslauf zu ermöglichen.

Installatie
►OPMERKING
Continue verval
De condensaatverzamelleiding altijd met
continu verval verleggen (tenminste 1°).
►OPMERKING
Continue verval
Waterslot in de toevoerslang naar de dru-
kontlstingskamer vermijden.
►OPMERKING
Continue verval
Waterslot in de afvoerslang naar de afval-
wateraansluiting vermijden.
►OPMERKING
Gelijk vloerniveau
Oliereservoir op gelijk vloerniveau plaatsen
om uitlopen van olie mogelijk te maken.
Installation
►REMARQUE
Pente continue
Poser toujours la conduite collectrice
d’eau de condensation avec une pente
continue (min. 1°).
►REMARQUE
Pente continue
Eviter une retenue d’eau dans la conduite
d’amenée vers la chambre de détente.
►REMARQUE
Pente continue
Eviter une retenue d’eau dans la conduite
d’écoulement vers le branchement d’eau
usée.
►REMARQUE
Niveau à même le sol
Installer le collecteur d’huile sur le même
niveau de sol que l’AQUAMAT, pour que
l’écoulement d’huile fonctionne.
Installation
►NOTE
Continuous slope
The condensation collecting line must
at all times have a downward slope of at
least 1°.
►NOTE
Continuous slope
Avoid water pocket of the feed hose to the
pressure relief chamber.
►NOTE
Continuous slope
Avoid sagging of the hose to the waste
water outlet.
►NOTE
Identical oor levels
Place oil collector on the same oo level
so that the oil can ow into the collector.
E |F|NL Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing
AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75 17

Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-83.5-13
Betriebsanleitung D
18 AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75
Der AQUAMAT CF ist vom Deutschen In-
stitut für Bautechnik DIBt Berlin zur Auf-
bereitung von Kompressorenkondensaten
zugelassen. Ein Genehmigungsverfahren
zum Betrieb ist nicht erforderlich.
Es reicht aus, die AQUAMAT CF-Aufstel-
lung bei der regionalen Überwachungsbe-
hörde zu melden.
Örtliche Regelungen zu Aufstellung und
Betrieb können von einzelnen Punkten
dieser Anleitung abweichen; bitte infor-
mieren Sie sich bei der zuständigen Be-
hörde!
Aufstellbereich
Versiegelte Bodenäche oder Auang-
wanne!
Im Schadenfall darf kein ungereinigtes
Kondensat oder Öl in Kanalisation oder
Erdreich gelangen!
Standäche muss stabil und eben sein
(max. 1° Neigung), damit der AQUAMAT
CF zuverlässig funktioniert!
Hebezeug für Austauschlter
(AQUAMAT CF38 + CF75)
Im Falle der beabsichtigten Verwendung
eines eigenen Hebezeuges sind nebenste-
hende Aufstellbedingungen einzuhalten.
Zahl in Klammer = AQUAMAT CF75
*) = ungefährer Wert für die notwendige
Hubhöhe über den AQUAMAT-Rand.
Ölbehälter anschließen
Auf gleichem Bodenniveau aufstellen wie
AQUAMAT CF, damit der Ölablauf funkti-
oniert.
Ölablauf-Rohr dicht mit Behälter ver-
schrauben, damit (auch bei AQUAMAT
CF-Überlastung) kein Öl auslaufen kann
Zulauf
Bis zu 4 Zulaufstellen sind direkt an den
AQUAMAT CF anschließbar.
Bei mehr als 4 Zulaufstellen Sammellei-
tung verlegen.
Ringförmig an der Wand
– Nennweite G1 (DN25)
– oberhalb vom AQUAMAT CF-Einlauf
(Höhe über Boden)
– leichtes Gefälle zum AQUAMAT CF hin
(mind. 1°)
– Kondensat von oben in Sammelleitung
einleiten („Schwanenhals“-Rohrbogen)

De AQUAMAT CF is van het Institut für
Bautechnik DIBt Berlin voor de zuivering
van compressorcondensaten toegela-
ten. Een keuringsprocédé voor het bedrijf
is niet noodzakelijk. Het is voldoende de
plaatsing van de AQUAMAT CF bij de re-
gionale controleinstantie te melden.
Plaatselijke regelingen voor plaatsing en
bedrijf kunnen van afzonderlijke punten
van deze gebruiksaanwijzing afwijken;
informeert u zich alstublieft bij de verant-
woordelijke instantie!
Plaatsingsplek
Verzegelde bodemvlakte of opvangbak!
In schadegeval mag niet-gereinigd con-
densaat of geen olie in de riolering of in
de grond geraken!
De standplaats moet stabiel en waterpas
zijn (max. 1° helling), zodat de AQUAMAT
CF betrouwbaar werkt!
Hefwerktuig voor
vervangingslter
(AQUAMAT CF38 + CF75)
Wanneer het gebruik van een eigen hef-
werktuig voorzien is, moeten de opstel-
lingsvoorwaarden hiernaast worden ge-
volgd.
Getal tussen haakjes = AQUAMAT CF75
*) = waarde (ongeveer) voor de noodzake-
lijke hefhoogte boven de AQUAMAT-rand.
Oliereservoir aansluiten
Op hetzelfde bodemniveau plaatsen als
de AQUAMAT CF, zodat de afvoer van
olie goed werkt.
De olieafvoerpijp dicht met het reservoir
vastschroeven, zodat (ook bij AQUAMAT
CF-overbelasting) geen olie kan weglo-
pen.
Toevoer
Tot en met 4 toevoerplekken kunnen direkt
aan de AQUAMAT CF worden aangesloten.
Bij meer dan 4 toevoerplekken een verza-
melleiding aanbrengen.
Ringvormig aan de wand
– nominale wijdte G1 (DN25)
– boven de AQUAMAT CF-inloop (hoogte
boven de bodem)
– licht daling in richting AQUAMAT CF
(mind. 1°)
– Condensaat van boven uit in verzamel-
leiding invoeren („zwanen-hals“-pijp-
bochtstuk)
L’AQUAMAT CF est homologué par «l’Ins-
titut für Bautechnik DIBt» à Berlin pour le
traitement de condensats issus de com-
presseurs. Aucune autorisation n’est re-
quise pour son exploitation. Il sut de si-
gnaler l’installation de l’AQUAMAT CF au-
près de l’Autorité de surveillance régionale.
La réglementation locale relative à l’ins-
tallation et à l’exploitation peut diverger
des indications données dans cette notice;
adressez-vous à l’organisme compétent
pour la protection de l’environnement !
Zone d’installation
Revêtement de sol étanche ou bassin de
rétention ! En cas d’endommagement de
l’AQUAMAT CF, le condensat non traité
ou l’huile ne doivent en aucun cas pouvoir
s’écouler dans la canalisation ou pénétrer
dans le sol ! La surface d’installation doit
être stable et plane (inclinaison max. 1°),
pour que l’AQUAMAT CF puisse fonction-
ner en toute abilité !
Lève-ltre pour ltre
(AQUAMAT CF38 + CF75)
En cas d’utilisation intentionnelle d’un
propre engin de levage, respecter les
conditions d’installation ci-contre.
Chire entre parenthèses = AQUAMAT
CF75
*) = Valeur approximative pour la hauteur
de levage requise au-dessus du bord de
l’AQUAMAT.
Raccord le collecteur d’huile
Installer sur le même niveau de sol que
l’AQUAMAT CF, pour que l’écoulement
d’huile fonctionne. Visser le tube d’écou-
lement d’huile directement sur le collec-
teur, de telle sorte qu’il ne puisse y avoir
aucune fuite d’huile (même en cas de sur-
charge de l’AQUAMAT CF).
Conduite d´amenée
Sur l’AQUAMAT CF, il est possible de
raccorder directement jusqu’à 4 points
d’amenée.
Si l’installation comporte plus que 4 points
d’amenée, poser une conduite collectrice.
En boucle fermée, le long du mur :
– Diamètre nominal G1 (DN25)
– Niveau plus élevé que l’entrée dans
l’AQUAMAT CF (hauteur au-dessus du
sol)
– Faible pente vers l’AQUAMAT CF (au
moins 1°)
– Amener le condensat par le haut dans
la conduite collectrice (conduite avec
«col de cygne»)
The AQUAMAT CF oil-water separator
has been approved for the treatment of
compressor condensates by the Institute
of Construction Engineering, Berlin. In
Germany, it is therefore not necessary to
apply for an operating permit.
Please check the relevant legal regula-
tions in your country. You should also
contact the public authorities in your area,
since there may be regional variations.
Area of installation
Sealed oor or spill basin!
It is crucial to ensure that untreated con-
densate or oil cannot get into the sewer
system in the event of damage.
The oor area must be stable and level
(max. inclination 1°) to ensure reliable
functioning of the AQUAMAT CF.
Lifting tool for replacement lters
(AQUAMAT CF38 + CF75)
Should you intend to use a suitable lifting
tool, the adjacent installation conditions
must be observed.
The gure in brackets = AQUAMAT CF75
*) = approximate value for the required
elevation height above the edge of the
AQUAMAT.
Oil collector connection
Place collector on the same oor level as
the AQUAMAT CF to ensure oil discharge.
Firmly screw the oil outlet pipe to the col-
lector so that oil cannot leak out (not even
in the event of AQUAMAT CF overloading).
Inow
Up to 4 feed points can be connected di-
rectly to the AQUAMAT CF.
If there are more than 4 feed points, it will
be necessary to lay a collecting line.
Ring system along the wall
– nominal diameter G1 (DN 25)
– above AQUAMAT CF inlet (height abo-
ve oor)
– slight slope down to the AQUAMAT CF
unit (min. 1°)
– Feed in the condensate from the top
into collecting line (swan-neck pipe bend)
E |F|NL Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing
AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75 19

Betriebsanleitung D
20 AQUAMAT CF9, CF19, CF38, CF75
Zulauf anschließen
Entsprechend der Zulaufrichtung kann der
Anschlussadapter gedreht werden:
– Schrauben entfernen (bei Anschlussad-
apter O-Ring und Unterlegscheiben be-
achten)
– Anschlussadapter positionieren
– Schrauben wieder anziehen
– Zulaufschlauch mit Schlauchschelle an
beliebigen Adaptereingang anschließen
(beigefügte Schlauchtüllen verwenden)
– Kontrollieren, dass freie Anschlüsse mit
Verschlussstopfen dicht verschraubt
sind!
►HINWEIS
Kondensatableiter-Ausgang bis Ende der
Inbetriebnahme absperren!
Schläuche müssen immer so xiert wer-
den, dass diese keine schlagenden Bewe-
gungen ausführen und zu Verletzungen
und/oder Schäden führen können.
Ablauf
Wasserablaufschläuche an den Was-
serablauf und das Serviceventil des
AQUAMAT CF befestigen und mit ste-
tem Gefälle dem Abwasseranschluss zu-
führen.
►HINWEIS
Das Serviceventil ist während des Betrie-
bes geschlossen.
Als Geruchsverschluss Siphon verwen-
den.
AQUAMAT CF mit Heizung
(optional)
Installations- und Betriebsanleitung der
Heizung beachten!
Sinkt die Mediumtemperatur unter ca.
5 °C, schaltet sich die Heizung automa-
tisch ein.
Nach Erreichen einer Solltemperatur von
15 °C schaltet die Heizung automatisch ab.
Ein eingebauter Überhitzungsschutz be-
grenzt die Temperatur der Heizung auf
maximal 75 °C.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other KAESER KOMPRESSOREN Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

JBL
JBL CristalProfi m greenline manual

Aquamira
Aquamira CHEMICAL IV Series user manual

Envig
Envig ChloraClear Installation

SpectraPure
SpectraPure The Ultimate DI System Installation and operating manual

Pura
Pura UVB1 Installation manual & owner's guide

Clarke
Clarke CAT161 Fitting & Maintenance Instructions